Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improved - Улучшить"

Примеры: Improved - Улучшить
Meaningful and achievable quantitative targets require reliable information about the current number and type of sites, as well as the realistic rate at which they can be improved. Для установления реалистичных и достижимых количественных целевых показателей требуется надежная информация о количестве и типах участков на текущий момент, а также установление реалистичных сроков, в которые можно улучшить их состояние.
It had enabled the Government of the Democratic Republic of the Congo to begin to restore State authority in areas previously occupied by armed groups and had improved the lives of the local population. Это дало возможность правительству Демократической Республике Конго приступить к восстановлению власти государства в районах, ранее оккупированных вооруженными группами, и позволило улучшить жизнь местного населения.
As is recognised in the Beijing Platform for Action, it is only through increased facilities for general education that progress can be made in combating poverty and towards improved living standards for women and society. Как отмечается в Пекинской платформе действий, только путем расширения возможностей для получения общего образования можно добиться прогресса в борьбе с бедностью и нищетой и улучшить качество жизни женщин и общества в целом.
Administrative records may be improved and adequate legislation put in place at the country level to ensure access to those data and regulate their usage, with the utmost respect for confidentiality, privacy and caution in data storage and dissemination. Можно улучшить качество административного учета и ввести в действие надлежащее законодательство на страновом уровне в целях обеспечения доступа к этим данным и регулирования их использования, максимально соблюдая конфиденциальность, неприкосновенность частной жизни и проявляя осторожность при хранении и распространении данных.
It was further recommended that gender advisers should be placed at the subnational level in mission settings and that coordination and coherence should be improved through the gender theme groups. В обзоре также содержались рекомендации направлять советников по гендерным вопросам в миссии на субнациональном уровне и улучшить координацию и согласованность действий с помощью гендерных тематических групп.
The Democratic Republic of the Congo asked whether the National Observatory of Places of Deprivation of Liberty had improved prison conditions and what the impact had been of programmes to keep girls in school. Демократическая Республика Конго спросила, удалось ли Национальному органу по надзору за местами лишения свободы улучшить условия содержания в тюрьмах и какими были результаты программ, направленных на то, чтобы девочки не бросали школу.
As such, they combine existing standards and practices into a single coherent template and identify areas where the current human rights regime falls short and point to how it should be improved. Как таковые они увязывают существующие стандарты и практику в единый согласованный механизм и определяют те области, где текущий режим прав человека является недостаточным, а также указывают, каким образом его следует улучшить.
The Federal Aliens Act has improved the legal status of many foreigners, in particular by extending family reunification to holders of short-term residence permits and students (subject to compliance with certain conditions such as the availability of suitable accommodation). ФЗИ позволил улучшить правовой статус многих иностранцев, в частности, расширив возможности воссоединения семей для обладателей разрешения на временное проживание и студентов (при соблюдении определенных условий, таких как наличие надлежащего жилища).
The establishment of a mechanism for counting, monitoring and analysing such acts has improved the response to them by making it easier to report and tackle them. Создание системы учета, мониторинга и анализа такого вида актов позволила улучшить их учет, облегчая оповещение о таких актах и борьбу с ними.
OIOS has learned from interviews that the United Nations police advisory system could be improved and that senior advisers are not available for all Liberian National Police senior staff key positions. Из проведенных бесед УСВН узнало о том, что систему консультативной помощи со стороны полиции Организации Объединенных Наций можно было бы улучшить и что не все сотрудники на ключевых постах старшего комсостава Либерийской национальной полиции имеют возможность пользоваться услугами старших советников.
Mr. Mero (United Republic of Tanzania) said that the complex negotiations had improved the text adopted at previous sessions, thereby promoting efficiency and providing tools for national development programmes. ЗЗ. Г-н Меро (Объединенная Республика Танзания) говорит, что в ходе сложных переговоров удалось улучшить текст, принятый на предыдущей сессии, а это способствовало повышению эффективности и обеспечило инструменты для национальных программ развития.
CRC recommended the drafting of a new general act on early childhood care and education and that the coverage and quality of early childhood education programmes be improved. КПР рекомендовал подготовить новый проект общего нормативного акта об уходе за малолетними детьми и их обучении и расширить сферу охвата и улучшить качество программ обучения малолетних детей.
The sixty-fifth session of the General Assembly, whose overarching theme is global governance, gives us a good opportunity to reflect on the ways in which the report, and the manner in which we consider it, could be improved. Шестьдесят пятая сессия, главной темой которой является глобальное управление, дает нам надлежащую возможность подумать о том, как мы можем улучшить сам доклад и порядок его обсуждения.
Recommendation 1 - The selection process and its marketing could be improved to broaden the diversity of the participants' insertion in the international agenda and to attract candidates who can derive the maximum possible advantage from the courses. Рекомендация 1 - Процесс отбора и его маркетинг можно было бы улучшить в целях более широкого подключения участников к международной повестке дня и привлечения кандидатов, которые могут получить максимально возможную пользу от курсов.
Many delegations expressed their support for the proposed guidelines and recommended that the Commission should adopt them, although one speaker stated that the Expert Group had been convened at short notice and that preparations for such meetings could be improved. Многие делегации поддержали предлагаемые руководящие принципы и рекомендовали Комиссии принять их, хотя один из ораторов заявил, что Группа экспертов была созвана в срочном порядке и что следует улучшить подготовку к подобным совещаниям.
He also voiced disappointment that the annual ILO conference had not adopted the new convention on fishers, which would have improved safety and working conditions for the people working in the global fishing sector. Он выразил также разочарование в связи с тем, что на ежегодной конференции МОТ не была принята новая конвенция по рыбакам, которая позволила бы улучшить условия работы и безопасности для людей во всем мире, занятых в рыбопромысловом секторе.
Coherence and consistency of relevant policies, laws and regulations need to be improved so as to remove some of the barriers to the implementation of climate change strategies. Необходимо улучшить согласованность и связанность соответствующих политику, законов и нормативных актов, с тем чтобы устранить некоторые из препятствий на пути к реализации стратегий в области изменения климата.
Ms. LAVERY (United Kingdom), supported by Mr. CHIKANDA (Zimbabwe), said that the wording of the Pakistani proposal could be improved if it was amended to read "with a view to taking appropriate decisions". Г-жа ЛАВЕРИ (Соединенное Королевство), поддержанная г-ном ЧИКАНДОЙ (Зимбабве), го-ворит, что формулировку предложения Пакистана можно было бы улучшить, добавив фразу: "в целях принятия соответствующих решений".
It was gratifying to note that the majority of economic the developing countries had made remarkable achievements progress through their tireless efforts, efforts and a reform determination and to introduce reforms and improved governance. Отрадно отметить, что большинство развивающихся стран добилось значительного прогресса благодаря своим неустанным усилиям и решимости осущест-вить реформы и улучшить управление.
He had improved the profile of UNIDO and the visibility of its activities in the international arena, as well as its ability to make significant contributions to industrial development. Ему удалось улучшить представление о ЮНИДО и привлечь внимание к ее деятельности на международной арене, а также расширить ее возможности вносить существенный вклад в дело промышленного раз-вития.
The rationale behind the policy is that linking registers, information systems and cadastres is a fundamental step towards the creation of e-government, leading to improved services for citizens and reduced demand upon public resources and budgets. Смысл проводимой политики заключается в том, что взаимное увязывание регистров, информационных систем и кадастров является важным шагом в деле развития электронного управления, которое позволяет улучшить обслуживание граждан и снизить спрос на государственные ресурсы и бюджетные средства.
Welfare and recreational facilities need to be improved Необходимо улучшить культурно-бытовые условия и условия для активного отдыха
But as the Panel also pointed out, both good offices diplomacy and mediation by the United Nations can be improved and strengthened. Однако, как было также отмечено Группой, можно было бы улучшить и укрепить дипломатическую деятельность Организации Объединенных Наций по линии добрых услуг, так и ее посредническую деятельность.
One representative called for more technical and financial resources to be made available, while another suggested that information-exchange networks should be improved and regional groups established using electronic media in furtherance of that goal. Один из представителей призвал к предоставлению бóльших технических и финансовых ресурсов, в то время как другой представитель предложил улучшить сети обмена информацией и создать региональные группы с использованием электронных средств для достижения этой цели.
Temporary personnel will enable Operations to supplement its current staffing level, when required, to maintain acceptable processing levels, achieve improvements, deal with residual backlogs and to aim to reach improved levels of service in comparison to the Fund's established benchmarks. Временный персонал позволит Операционной службе дополнить текущий кадровый уровень, когда это потребуется для сохранения приемлемых темпов обработки данных, улучшить показатели работы, ликвидировать остаточные объемы невыполненных работ и поставить цель достижения более высокого уровня обслуживания по сравнению с установленными контрольными показателями работы Фонда.