Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improved - Улучшить"

Примеры: Improved - Улучшить
In the longer run, administrative and technical interoperability of national railways must be improved, adequate rolling stock should be available and intermodal infrastructures needs to be built and maintained in compliance with the standards of the UNECE AGTC Agreement. В долгосрочной перспективе необходимо улучшить административную и техническую совместимость национальных железных дорог, обеспечить наличие адекватного подвижного состава и создать и надлежащим образом обслуживать инфраструктуру интермодальных перевозок в соответствии со стандартами Соглашения СЛКП ЕЭК ООН.
This can be improved upon in so many ways, so quickly." Его можно улучшить многими способами и довольно легко».
Although these remarks make clear the Order's long-standing participation in the United Nations family, the existing situation could be improved by granting the Order permanent observer status at the proceedings of the General Assembly. Как явствует из вышесказанного, Орден уже давно является членом семьи Организации Объединенных Наций, тем не менее существующее положение можно было бы улучшить, предоставив Ордену статус постоянного наблюдателя при Генеральной Ассамблее.
The Working Group considered that communication between the Secretariat and the Working Group could be improved by rotating its meetings between Geneva and New York. По мнению Рабочей группы, связь между Секретариатом и Рабочей группой можно улучшить путем попеременного проведения ее совещаний в Женеве и Нью-Йорке.
They are convinced that the situation needs to be improved urgently so that the United Nations can continue to play its central role in the maintenance of international peace and security. Они убеждены в том, что это положение необходимо улучшить незамедлительно, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла по-прежнему играть главную роль в деле поддержания международного мира и безопасности.
(a) At both national and local levels, supporting the implementation of policies that address improved access to basic services by the poor. а) оказание поддержки на национальном и местном уровнях в осуществлении политики, призванной улучшить для бедноты доступ к основным услугам.
He reminded the Committee that, at the previous month's session of the Executive Committee of UNHCR, the Nordic countries had specifically called for an improved audit control system to enhance transparency with regard to the performance of implementing partners. Оратор напоминает Комитету о том, что на сессии Исполнительного комитета УВКБ в предыдущем месяце страны Северной Европы выступили с конкретным призывом улучшить систему аудиторского контроля в целях повышения транспарентности в отношении показателей работы партнеров по совместной деятельности.
Satellite links have vastly improved Internet access, and a new undersea cable that runs along the coast of Africa (SAT-3) promises to improve and reduce the cost of all types of communications. Спутниковые подключения во много раз улучшили доступ к Интернету, а прокладка нового подводного кабеля (SAT-3) вокруг побережья Африки, обещает улучшить и удешевить все виды связи.
Encourages the consideration in the appropriate forums of further measures that could improve the financing of peace-keeping operations, including the feasibility of an improved billing system; рекомендует рассмотреть на соответствующих форумах вопрос о принятии дополнительных мер, которые могли бы улучшить финансирование операций по поддержанию мира, включая возможность улучшения системы предъявления счетов к оплате;
(a) The flow of financial information between headquarters locations and field offices should be further improved to expedite the reconciliation of project expenditures; а) необходимо еще более улучшить обмен финансовой информацией между подразделениями штаб-квартиры и отделениями на местах в целях содействия согласованию расходов по проектам;
An extensive review of the programme of the 1990 world census of agriculture, carried out in preparation for the Year 2000 Round, suggested changes to permit improved collection of gender-disaggregated data on human resources. В рамках широкомасштабного обзора Программы всемирной сельскохозяйственной переписи 1990 года, проведенного в ходе подготовки к "Раунду 2000 года", предлагается внести изменения, с тем чтобы можно было улучшить сбор данных о людских ресурсах с разбивкой по мужчинам и женщинам.
This additional documentation greatly improved the understanding of outstanding issues relating to the national communication and also corrected some printing and statistical errors detected in the text that was originally submitted to the interim secretariat in 1994. Эта дополнительная документация позволила значительно улучшить понимание нерешенных проблем, связанных с национальным сообщением, а также устранить некоторые опечатки и ошибки в статистических данных в исходном тексте, представленном временному секретариату в 1994 году.
The performance of the gendarmerie and police force must be improved as a matter of urgency and the resources available to them increased, since these two services are the ones primarily responsible for the maintenance of order. Настоятельно необходимо улучшить практическую работу жандармерии и служб гражданской полиции и расширить средства, которыми они располагают, поскольку именно на эти две структуры возлагается функция по поддержанию порядка.
This has improved cash management capabilities while resulting in savings of $250,000 per year in general operating expenditures, as well as reductions in staff costs. Это позволило улучшить возможности по управлению наличными средствами и позволило сэкономить порядка 250000 долл. США в год на общих оперативных расходах, а также сократить расходы по персоналу.
In doing so, they must accord a proper place to urban policy and must encourage the creation of medium- and small-sized towns that can ensure improved economic and social conditions for their inhabitants. В этих целях они должны уделить должное внимание городской политике и способствовать развитию малых и средних городов с целью улучшить экономическое и социальное положение их жителей.
During the war the inhabitants of Sarajevo have had a considerable choice of radio programming, particularly with the addition of new stations the quantity and variety of which have improved the media climate in the capital. Во время войны жители Сараева имели доступ к широкому кругу радиопрограмм, особенно после появления новых радиостанций, которые благодаря своей многочисленности и широкой ориентации позволили улучшить "информационный климат" столицы.
It is also worth noting that the economic situation has been stabilized and even improved during the past two years, despite the extremely difficult conditions caused by Serbian aggression. Следует также отметить, что за последние два года нам удалось стабилизировать и даже улучшить экономическую ситуацию в стране, несмотря на чрезвычайно сложные условия, порожденные сербской агрессией.
The Secretary-General's call for improved Naples Terms that raise the ceiling for debt relief and extend coverage to more countries and to more types of debt should be pursued. Следует претворить в жизнь призыв Генерального секретаря улучшить выработанные в Неаполе условия за счет поднятия предельных уровней для мер по облегчению долгового бремени, а также за счет распространения мер помощи на более широкий круг стран и типов кредитов.
These programmes affect the daily lives of our people, which must be improved so that our people may feel the benefits of the just peace, consolidate its foundations and promote it in the region as a whole. Эти программы отражаются на каждодневной жизни нашего народа, которую следует улучшить, с тем чтобы наш народ мог ощутить блага справедливого мира, укрепить его основы и содействовать этому процессу в регионе в целом.
We are therefore satisfied with the Council's decision to set up a working group to study the question of how its methods of work could be improved with a view to achieving, among other things, greater transparency. Поэтому мы удовлетворены решением Совета создать рабочую группу для изучения вопроса о том, как можно улучшить его методы работы с целью достижения, среди прочего, большей транспарентности.
As a consequence, there is a widespread conviction that mechanisms to prevent and reduce the extent of the damage to the environment by man-made and natural disasters have to be substantially improved. Вследствие этого сложилось широко распространенное мнение о том, что необходимо существенно улучшить механизмы по предупреждению и сокращению ущерба окружающей среде в результате деятельности человека и стихийных бедствий.
Consequently, there have been vigorous discussions on how to develop a regional training centre for tourism, an improved touristic infrastructure, joint marketing, and a regional institution for cooperation. Поэтому ведутся энергичные дискуссии о том, как создать региональный центр подготовки для туризма, улучшить туристическую инфраструктуру, обеспечить совместный маркетинг и региональный институт сотрудничества.
He admitted, however, that those same constitutional provisions could be improved to accommodate changing circumstances. 3 Вместе с тем он признал, что эти же самые конституционные положения можно было бы улучшить с учетом меняющихся обстоятельств З/.
The Director of Programme Division agreed with the suggestion of one delegation that pre-departure briefings could be improved, inter alia, by requesting the United Nations missions of the countries concerned to brief the team members on their country situations. Директор Отдела программ согласился с мнением одной из делегаций, что инструктаж перед поездкой можно было бы улучшить, в частности, обращаясь с просьбой к представительствам соответствующих стран при Организации Объединенных Наций кратко ознакомить членов группы о положении в их странах.
Although the project is currently in its initial stages, it is anticipated that during the course of the next three years it will be instrumental in improving the capacities of those countries to develop improved social statistics. Хотя этот проект в настоящее время находится на начальном этапе исполнения, ожидается, что в течение следующих трех лет он поможет улучшить возможности этих стран с точки зрения разработки более качественных данных социальной статистики.