In that regard, the Working Group recommended that the Commission's communications procedure be further improved. |
В этой связи Рабочая группа рекомендовала улучшить процедуру Комиссии, касающуюся сообщений . |
He agreed, however, that the wording of the paragraph could be improved. |
Он, однако, признает, что формулировку этого пункта можно улучшить. |
The exhaustiveness of GDP will be improved by creating a complete business register and by estimating the hidden economy. |
Полноту охвата показателей ВВП планируется улучшить за счет создания полного коммерческого регистра и расчета оценок по скрытой экономике. |
The monitoring of nature should be improved in particular with regard to biodiversity, soil and surface water. |
Следует улучшить мониторинг состояния природы, особенно в том, что касается биоразнообразия, почвы и поверхностных вод. |
According to the survey, one in two women and one in four men believe that the position of women should be improved. |
Согласно этому обследованию, каждая вторая женщина и каждый четвертый мужчина считают, что положение женщин необходимо улучшить. |
The statistics on environmental expenditures should be improved, indicating the source of funding. |
Следует улучшить статистические данные по экологическим расходам, указывая источник финансирования. |
The coordination and cooperation between all institutions involved in the development of policies and the management of internationally funded projects should be improved. |
Следует улучшить координацию и сотрудничество между всеми институтами, участвующими в разработке политики и в управлении финансируемыми на международной основе проектами. |
The precipitation and thawing forecasts should be improved to extend the warning and forecasting periods. |
Прогнозирование осадков и снеготаяния следует также улучшить в отношении заблаговременности выдачи предупреждений и прогнозов. |
The Secretariat in recent months has faced numerous calls for greater efficiency, improved accountability and better management. |
За последние месяцы в адрес Секретариата раздавались многочисленные призывы повысить эффективность, улучшить подотчетность и совершенствовать управление. |
Developments in biotechnology have provided opportunities for improved disease diagnosis and more rapid development of vaccines and therapeutic drugs. |
Прогресс в области биотехнологии позволил улучшить диагностику заболеваний и ускорить процесс создания вакцин и терапевтических препаратов. |
The economic and political conditions needed to achieve the Millennium Development Goals must therefore be improved. |
В этой связи необходимо улучшить экономические и политические условия, которые способствовали бы достижению ЦРДТ. |
The situation of women can only be identified and improved where disaggregated statistical data and other information are available. |
Положение женщин можно определить и улучшить только при наличии дезагрегированных статистических данных и другой информации. |
She concluded that the latter situation could be improved by better training. |
По ее мнению, это положение можно улучшить за счет совершенствования профессиональной подготовки. |
Information collection and quality need to be improved at both regional and national levels. |
Необходимо также улучшить охват и качество информации как на национальном, так и на региональном уровнях. |
The GIS application will allow for improved presentation of maps and data, and easier updating in future. |
Применение ГИС позволит улучшить представление карт и данных и облегчить их обновление в будущем. |
The collection and analysis of this kind of information should be improved. |
Следует улучшить сбор и анализ информации такого рода. |
The Economic Task Force is being strengthened by the setting up of a secretariat, which will allow improved coordination of donor activities. |
Целевая группа по экономическим вопросам была укреплена путем создания секретариата, что позволит улучшить координацию усилий, предпринимаемых донорами. |
Thus, our existing relationships would be improved at different levels with various United Nations specialized bodies and agencies. |
Таким образом, наши нынешние отношения с различными специализированными органами и учреждениями Организации Объединенных Наций удалось бы улучшить на различных уровнях. |
Support in terms of analytical inputs and human resources is still not sufficient, and internal coordination could be improved. |
Поддержка с точки зрения аналитических результатов и людских ресурсов остается недостаточной, при этом можно улучшить и внутреннюю координацию. |
In the Special Representative's view, prison conditions could be greatly improved by concentrating on the following two areas. |
По мнению Специального представителя, условия содержания в тюрьмах можно значительно улучшить, если сконцентрировать усилия на следующих двух аспектах проблемы. |
The statistics on environmental expenditure should be improved as a matter of priority. |
Следует в первоочередном порядке улучшить статистику природоохранных расходов. |
This, again will require from developing countries more resources, professional back-up and improved coordination between different governmental agencies and with their Geneva-based representatives. |
Для этого развивающиеся страны опять-таки должны обеспечить более широкую ресурсную базу, профессиональную поддержку и улучшить координацию между различными правительственными учреждениями и со своими представителями, находящимися в Женеве. |
Physical conditions in prisons should be improved and the conditions of prisoners' detention should be made compatible with human dignity. |
Необходимо улучшить условия содержания заключенных в пенитенциарных учреждениях и привести их в соответствие с требованиями соблюдения человеческого достоинства. |
Programme planning and project design should be improved by critical review at the project appraisal stage. |
Необходимо улучшить планирование по программам и разработку проектов путем проведения критического анализа проектов на этапе их оценки. |
Procurement planning should be improved to avoid piecemeal purchases. |
Необходимо улучшить планирование закупочной деятельности во избежание разрозненных закупок. |