Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improved - Улучшить"

Примеры: Improved - Улучшить
The representative of UNFPA called for improved dissemination of information on discussions within the United Nations system on population matters and indicated that the Fund provided support to the regional commissions, as necessary, and was ready to explore further cooperation. Представитель ЮНФПА призвал улучшить распространение информации о ведущемся в системе Организации Объединенных Наций обсуждении вопросов народонаселения и отметил, что в случае необходимости Фонд оказывает поддержку региональным комиссиям и готов изучить возможности для дальнейшего сотрудничества.
Personnel management behaviour may be improved, for instance, by participating in personnel management courses or by holding (maybe moderated) discussions with the staff members. Работу с кадрами можно, например, улучшить благодаря прохождению подготовки на курсах по вопросам управления кадрами или проведению дискуссий с сотрудниками (возможно, при посредничестве третьих сторон).
Supporting the reform of the civil service through improved and harmonized recruitment, training and career management is a short- and medium-term investment in the functioning of ministries, which should improve absorptive capacities. Поддержка реформы гражданской службы с помощью улучшения и упорядочения процесса набора, подготовки и карьерного роста кадров является краткосрочным и среднесрочным капиталовложением в функционирование министерств, что должно улучшить их возможности в плане освоения средств.
A fast-track teacher training programme, piloted by UNICEF and the Government, improved the quality of the learning environment and the provision of education through a better trained teaching cadre, including in the Darfur region of the Sudan. Реализация ЮНИСЕФ и правительством экспериментальной программы по ускоренной подготовке преподавателей позволила улучшить качество учебной атмосферы и осуществлять учебный процесс с привлечением более квалифицированных преподавательских кадров, в том числе в суданском регионе Дарфур.
Benefits of this project have been food security, nutritional improvement in the slum area, waste management from composting practices, improved soil fertility, and the identification and development of sustainable markets for food products and flowers. Осуществление этого проекта позволило улучшить положение в следующих областях: продовольственная безопасность, питание в трущобных кварталах, переработка отходов в компост, плодородие почв и изыскание и формирование устойчивых рынков сбыта продовольственной продукции и цветов.
Maternal mortality situation has not improved with estimated maternal mortality rate from 2004 data being higher than that from the 1999 i.e. 578 and 529. Не удалось улучшить ситуацию, касающуюся показателя материнской смертности, который, по данным за 2004 год, превысил показатель 1999 года - 578 против 529.
In addition, it was found that field representations could still provide improved leadership and coordination for NGOs by involving them in all stages of UNHCR's operations, from the needs assessment and planning process through to implementation. В дополнение к этому было признано, что полевые представительства могут значительно улучшить руководство и координацию деятельности для НПО шире вовлекая их во все стадии операций УВКБ, начиная с оценки потребностей и планирования процесса и заканчивая вопросами практического осуществления.
(e) The provision of more management information, enabling better decision-making and strategic planning and enhancing member experiences through improved service standards; е) предоставления большего объема управленческой информации, что позволит улучшить процесс принятия решений и стратегическое планирование и будет способствовать расширению опыта членов благодаря более высоким стандартам обслуживания;
An independent review of experience in 2004 and 2005 in Malawi, South Africa, the United Republic of Tanzania and Uganda showed that the approach had led to improved knowledge and family care practices in all areas. Независимый обзор результатов деятельности в 2004 и 2005 годах в Малави, Южной Африке, Объединенной Республике Танзания и Уганде показал, что применение этого подхода позволило повысить информированность населения и улучшить практику охраны здоровья семьи во всех районах.
The Committee recommends that the provision of health-care facilities, goods and services in remote and rural areas be improved and that disaggregated annual data in this respect be provided in its next periodic report. Комитет рекомендует улучшить обеспечение медицинскими учреждениями, товарами и услугами в удаленных и сельских районах и включить в следующий периодический доклад дезагрегированные ежегодные данные по этому вопросу.
The United Nations Human Settlements Programme completed a site survey to plan reconstruction of the damaged shelters and assess how site layout may be improved to minimize the risk of fire. Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам завершила съемки площадок для планирования восстановления пострадавших жилищ и оценки того, как можно улучшить стройгенплан для сведения к минимуму опасности пожаров.
The group welcomes initiatives taken to perform a comprehensive evaluation of the verification regime of the CTBT, to demonstrate the level of inspection readiness, and to assess how it can be improved. Группа приветствует предпринятые инициативы с целью произвести всеобъемлющую оценку проверочного режима ДВЗЯИ, чтобы продемонстрировать уровень инспекционной готовности, а также оценить, как это можно улучшить.
Accordingly, the Clean Development Mechanism should be improved to provide additional resources to LDCs, who contributed only marginally to climate change, but are likely to bear significant adaptation costs. В этой связи необходимо улучшить механизм чистого развития для выделения дополнительных ресурсов НРС, которые вносят лишь небольшой вклад в изменение климата, но которые, по всей видимости, столкнутся со значительными издержками в процессе адаптации.
The development of basic infrastructure, especially the repair of roads and bridges, has significantly improved trade links with Kenya and Uganda and facilitated the expansion of the private sector in rapidly growing towns such as Juba. Восстановление основной инфраструктуры, и прежде всего ремонт дорог и мостов, позволило существенно улучшить торговые связи с Кенией и Угандой и способствовало расширению частного сектора в таких стремительно растущих городах, как Джуба.
The meetings provided an opportunity to review in detail a Party's obligations under the Convention and to consider what was to be done, by whom and whether and how things could be improved. Совещания дали возможность подробно рассмотреть предусмотренные Конвенцией обязательства той или иной Стороны и проанализировать вопрос о том, какие меры необходимо принять, кем и можно ли улучшить проводимую работу и как это сделать.
This is accomplished in part by inviting meeting participants to complete an evaluation form that seeks input on those elements that were successful and those that might be improved. Это отчасти достигается за счет того, что участникам совещания предлагается заполнить форму оценки для получения информации о тех элементах, которые оказались успешными, и тех, которые можно было бы улучшить.
Despite the risk of adverse effects on the environment in the future, the industrial revolution had improved human life, supporting an exceptional expansion of the population as a result of mass production. Несмотря на сохраняющийся риск отрицательного воздействия на окружающую среду в будущем, промышленная революция помогла улучшить жизнь человека, поддержала исключительные темпы роста народонаселения благодаря появлению поточного производства.
Please provide detailed information on how these policies have improved the socio-economic situation of rural and indigenous women, and provided them with the services and support needed, as recommended by the Committee in its previous Concluding Observations. Представьте, пожалуйста, подробную информацию о том, как проведение этой политики позволило улучшить социально-экономическое положение сельских женщин и женщин-представительниц коренных народов и как ее реализация обеспечила оказание им необходимых услуг и поддержки, как это рекомендовано Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях.
The Government could then analyse those statistics in order to see how the authorities had failed to prevent the acts of violence and how coordination between the agencies involved could be improved. Затем правительство могло бы проанализировать эти статистические данные, чтобы понять, какие проколы допустили власти в деле предупреждения актов насилия и каким образом можно улучшить координацию действий соответствующих учреждений.
Do you have any suggestions on how CECI's training/ capacity-building activities can be improved in the future? Имеются ли у Вас какие-либо предложения о том, как улучшить деятельность КЭСИ в области подготовки кадров/укрепления потенциала в будущем?
In general, his delegation was satisfied with the draft guidelines on interpretative declarations; nevertheless, the second paragraph of draft guideline 2.9.9 could be improved. В целом, его делегация удовлетворена проектами руководящих положений в отношении заявлений о толковании; тем не менее содержание второго пункта проекта руководящего положения 2.9.9 можно улучшить.
There must be constant security surveys by the heads of peacekeeping missions, regularly updated, to ensure that peacekeepers were not exposed to foreseeable dangers; and in general, the information and analysis components of senior mission management should be improved. Руководители миротворческих миссий должны постоянно проводить оценку уровня безопасности и регулярно обновлять ее для обеспечения того, чтобы миротворцы не подвергались непредвиденным опасностям, и в целом необходимо улучшить информационно-аналитические компоненты деятельности руководства миссий.
The content and quality of the training programmes currently available, in the opinion of the staff, need to be vastly improved and made more relevant to the functions actually being performed. По мнению персонала, необходимо резко улучшить качество и содержание программ профессиональной подготовки, предлагаемых в настоящее время, сделать их более актуальными с точки зрения фактически выполняемых функций.
During the first part of the resumed sixty-second session, the Committee had made considerable progress towards an agreement that would have streamlined the contracts regime and improved conditions of service in the field. В рамках первой части возобновленной шестьдесят второй сессии Комитет достиг существенного прогресса в направлении заключения соглашения, которое позволит упорядочить систему контрактов и улучшить условия службы на местах.
The gains made thus far under the Mine Ban Convention in terms of clearing mined areas, destroying stockpiles and assisting victims have been enormous, and have qualitatively improved the lives of many civilians living in environments affected by conflict. На сегодняшний день достигнуты впечатляющие результаты деятельности в рамках Конвенции о запрещении мин, включая расчистку минных полей, уничтожение запасов и оказание помощи пострадавшим, и они позволили качественно улучшить жизнь многих гражданских лиц, проживающих в регионах, пострадавших от конфликта.