| The Committee had recommended that adequate compensation should be granted and detention conditions improved. | Комитет рекомендовал выплатить надлежащую компенсацию и улучшить условия содержания под стражей. |
| It urgently needs to be improved and strengthened. | Ее необходимо в срочном порядке улучшить и укрепить. |
| The enhanced transparency allows improved monitoring of the situation. | Повышение транспарентности позволяет улучшить контроль за ситуацией. |
| The funding of the authorities in the three jurisdictions needs to be improved. | Необходимо улучшить финансирование антимонопольных учреждений во всех трех государствах. |
| These measures have resulted in improved access for girls, increased number of female teachers and role models. | Эти меры позволили улучшить доступ женщин к образованию, увеличить число преподавателей-женщин и ролевых моделей. |
| The Committee also notes that the breastfeeding rate for newborns who are exclusively breastfed during the first six months could be improved. | Комитет также считает возможным улучшить показатель грудного кормления новорожденных, которые получают только такое кормление в течение первых шести месяцев жизни. |
| The multi-year programme of work has been and could be further improved by consolidating certain related topics under the same item. | Многолетняя программа работы постоянно совершенствуется, и ее можно было бы еще больше улучшить за счет объединения ряда взаимосвязанных тем в рамках одного вопроса. |
| That cooperation would assist improved policy-setting for the manufacturing sector, and identification of competitive subsectors. | Это сотрудничество поможет улучшить разработку политики развития промышленного сектора и определить конкурентоспособные подсекторы. |
| Pakistan and Syria appreciated the efforts of the five, but felt that the text on nuclear disarmament needed to be improved. | Пакистан и Сирия оценили усилия пятерки, но считают, что нужно улучшить текст по ядерному разоружению. |
| Many delegations, including my own, would want to see the proposal improved in some areas and strengthened in other areas. | Многие делегации, включая и мою собственную, хотели бы улучшить это предложение в одних областях и укрепить - в других. |
| While the text could be improved, he was loath to reopen topics already discussed at length. | Хотя этот текст можно еще улучшить, он не хотел бы, чтобы вновь поднимались вопросы, которые уже подробно обсуждались. |
| However, statistics must be improved if evaluation was to be soundly based. | Тем не менее, для того чтобы производить оценку на надежной основе, необходимо улучшить сбор статистики. |
| The control over fixed assets will be improved. | Это позволит улучшить контроль за основными средствами. |
| If we are to stand any chance of meeting the 2005 targets, these ratios will have to be improved drastically. | Если мы хотим добиться достижения целей 2005 года, то эти показатели необходимо резко улучшить. |
| Coordination between Corridors should also be improved. | Следует также улучшить координацию между коридорами. |
| Better access to markets for farmers could be achieved through improved infrastructure and enhanced international trade relations, especially among developing countries. | Улучшить доступ на рынки для фермеров можно посредством улучшения инфраструктуры и активизации международных торговых отношений, особенно между развивающимися странами. |
| This treaty improved the investment climate and encouraged investment. | Этот договор призван улучшить инвестиционный климат и стимулировать инвестиции. |
| These actions have, in particular, enabled security to be significantly improved in the Ituri district. | Эти действия, в частности, позволили заметно улучшить положение в плане безопасности в районе Итури. |
| Data produced by the countries needs to be improved, increasing the information base to allow Governments to take more informed decisions. | Для расширения информационной базы, которая должна позволить правительствам принимать более обоснованные решения, требуется улучшить качество данных, подготавливаемых на уровне стран. |
| Corridor management should also be improved, including the appointment of a coordinator for each Corridor and the establishment of a permanent secretariat. | Следует также улучшить систему управления коридорами, в том числе посредством назначения координатора по каждому коридору и учреждения постоянного секретариата. |
| All of these projects have improved the environmental situation and significantly reduced risks to human health and well-being. | Все эти проекты позволили улучшить экологическую обстановку и значительно снизили риски для здоровья и благосостояния населения. |
| Coordination at all levels should be improved, including at national, regional and international levels. | Следует улучшить координацию на всех уровнях, в том числе на национальном, региональном и международном уровнях. |
| They have dramatically improved the management and supervision of international trade transactions and associated transport operations. | ИКТ позволили коренным образом улучшить управление и контроль за международными торговыми и связанными с ними транспортными операциями. |
| Policy and regulatory frameworks could be improved to better manage agricultural lending. | Базу политики и правового регулирования можно улучшить в целях более действенного сельскохозяйственного кредитования. |
| Research, surveys and data collection should be improved so as to better understand the phenomenon and design more effective and sustainable responses. | Для того чтобы лучше понять это явление и выработать более эффективные и действенные ответные меры, необходимо улучшить исследовательскую работу, проведение обзоров и сбор данных. |