Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improved - Улучшить"

Примеры: Improved - Улучшить
Firstly, he has reorganized the Force so that the "teeth to tail" ratio or line/support ratio has improved. Во-первых, он провел реорганизацию Сил, с тем чтобы улучшить соотношение "штыков и обоза", т.е. соотношение линейных сил и сил тыловой поддержки.
In particular, we would like to see improved information exchange by means of electronic networks, such as world wide web sites and e-mail conferencing, and the holding of regular inter-agency coordination meetings. В частности, по нашему мнению, следует улучшить обмен информацией с использованием электронных информационных сетей, например, адресных страниц "Мировой паутины", наладить обмен информацией по электронной почте и проводить регулярные межучрежденческие координационные совещания.
During the sixtieth session, the Committee had improved its conference service utilization rate in comparison with the previous year, but had nonetheless lost more than 13 hours owing to meetings starting late and ending early. Этот показатель можно улучшить, если заседания будут начинаться вовремя и если в том случае, когда Комитет не в состоянии продолжить обсуждение одного пункта, делегации будут готовы перейти к рассмотрению следующего пункта повестки дня.
Mr. Yang Dazhu said that the amendments which he had submitted in his previous statement took into account the fact that the draft report under consideration constituted a good working basis that could be improved on. Г-н Ян Дачжу отмечает, что поправки, предложенные в его предыдущем выступлении, связаны с тем, что проект доклада по рассмотрению действия Договора представляет собой хорошую основу для дальнейшей работы и его можно улучшить.
The Committee is of the view, however, that the presentation should be further improved; consistent with what is stated in paragraph 14 above, the strategic deployment stocks, subject to approval by the General Assembly, should no longer be presented as a separate programme. Вместе с тем Комитет считает, что форму представления следует еще больше улучшить; в соответствии с содержанием пункта 14 выше, стратегические запасы материальных средств для развертывания, которые подлежат утверждению Генеральной Ассамблеей, впредь не следует представлять в качестве отдельной программы.
In view of the need for long range patrols that would result from the expansion, the road transport situation of ECOMICI needs to be substantially improved to ensure operational efficiency. Поскольку в результате расширения масштабов деятельности возникнет необходимость в осуществлении патрулирования на большие расстояния, необходимо будет значительно улучшить транспортное обеспечение МИЭККИ за счет повышения эффективности ее оперативной деятельности.
Prison conditions need to be improved, particularly in certain parts of the countryside, given the present overcrowding and the unlikelihood of any reduction in the number of inmates under the current penal system and system of criminal procedure. Прежде всего в ряде внутренних районов страны необходимо улучшить состояние тюрем, которые уже переполнены заключенными, и маловероятно, что нынешнее число лиц, содержащихся в пенитенциарной системе и в предварительном заключении, могло бы уменьшиться.
The No-income/vulnerable group (persons earning between $0.00 and $750.00 per month), low income and middle income housing programme which was introduced in 2003 has improved the living conditions of hundreds of Vincentian families. Принятая в 2003 году жилищная программа для лиц, не имеющих источников доходов/уязвимой группы лиц (лиц с доходом от 0 до 750 долл. США в месяц), и лиц с низким и средним уровнем доходов позволила значительно улучшить жилищные условия сотен семей в Сент-Винсенте и Гренадинах.
In Central America for instance, the coffee groves grown under high-canopy trees were improved by the identification of the optimal shade conditions, minimizing the entire pest complex and maximizing the beneficial microflora and fauna while maximizing yield and coffee quality. В Центральной Америке, например, удалось улучшить технологию выращивания кофе под деревьями с высокой кроной посредством определения оптимальной насыщенности тени, что позволило свести к минимуму воздействие всех сельскохозяйственных вредителей и обеспечить максимум благотворной микрофлоры и фауны и в то же время максимально повысить урожайность и качество кофе.
In terms of quality, the parameters for school attendance were improved (classroom occupation rate, improvement of the management/staff ratio) and the school drop-out rate in compulsory education was greatly reduced. Эта политика в отношении качества образования позволила улучшить параметры школьного обучения (уменьшение коэффициента использования помещений, улучшение показателей обеспечения руководящими кадрами) и значительно уменьшить в результате процент отсева учащихся на уровне обязательного образования.
The debt-burden adjustment should be re-examined to ascertain whether it could be improved by using more accurate, up-to-date data on debt flow and public debt, thus reflecting a country's capacity to pay more accurately and equitably. Скидку на бремя задолженности следует пересмотреть и решить, можно ли улучшить данный критерий за счет использования более точных современных данных о текущих выплатах в счет погашения задолженности и государственном долге, обеспечив тем самым более точное и справедливое отражение платежеспособности той или иной страны.
Plans for the future of the site include an improved name query, the addition of educational material for students, and an online geographical names journal of interest to toponymists. В сайте в будущем предполагается улучшить систему ответов на вопросы о географических названиях, добавить учебный материал для студентов и журнал географических названий, интересующих топонимистов, в режиме реального времени.
With respect to the housing market, Law 10931/2004 improved the regulatory instruments, such as chattel mortgage, reserve assets of real estate companies, and the payment of uncontested claims, thereby providing further guarantee to real estate entrepreneurs and buyers. Что касается рынка жилья, то принятие Закона 10931/2004 позволило улучшить инструменты регулирования этого рынка, такие, как ипотечный залог, резервные активы компаний по операциям с недвижимостью и оплата неоспариваемых претензий, что предоставило реалторам и покупателям недвижимости дополнительные гарантии.
He also stated that the Organization should be improved so that it can better address the accelerated changes that have taken place since the end of the cold war and the era of polarization - changes whose effects have begun to be felt over the past two decades. Он также заявил о том, что Организацию следует улучшить, поскольку она должна эффективнее реагировать на ускоренные изменения, происходящие со времени окончания холодной войны и эпохи противостояния, - изменения, воздействие которых стало ощущаться более двух десятилетий назад.
Additionally, however, the situation could be improved if judges were required to examine records and visit the places of detention, including those of an irregular nature. Вместе с тем, положение можно улучшить в том случае, если обязать судей изучать регистрационные документы и посещать места содержания под стражей, включая места содержания под стражей, официально не входящие в пенитенциарную систему.
The United Nations Staff College Project improved the training programme on the theme "Management of development: national capacity strengthening", in which 41 country teams participated, with a total of 265 team members, including key national and international staff. Проект колледжа для сотрудников Организации Объединенных Наций позволил улучшить программу подготовки по вопросам управления процессом развития/укрепления национального потенциала, в которой участвовала 41 страновая группа в составе 265 членов, включая ключевых национальных и международных сотрудников.
The decision to settle "in the open" has brought undeniable benefits which are reflected in the state of mind of the community's members, and in their improved living conditions, which were subhuman where they lived before. Решение о реинтеграции в жизнь общества, без сомнения, принесло большую пользу, поскольку оно значительно укрепило дух членов НОС, а также позволило улучшить их условия жизни, которые в их прежних поселениях были нечеловеческими.
UMP President Nicolas Sarkozy has encouraged AE and RPCR to unify in support of his presidential candidacy, though Mr. Martin clarified that the parties are simply seeking improved relations, not a merger. Председатель СПНД Николя Саркози предлагает партии «Общее будущее» и ОКСР объединиться и совместно поддержать его кандидатуру на пост президента, хотя г-н Мартен разъяснил, что партии стремятся лишь улучшить свои взаимоотношения, а не объединиться.
The E-Road Traffic Census enables improved land use management and better integration of road traffic in the planning processes of the country itself and also at the international level, allowing for adequate maintenance, renewal and improvement programmes. Обследование движения на автомобильных дорогах категории Е позволяет улучшить систему управления землепользованием и обеспечить более эффективную интеграцию автомобильного транспорта в процессы планирования на уровне самой страны, а также на международном уровне, равно как и способствует надлежащей реализации программ технического обслуживания, реконструкции и модернизации соответствующих объектов.
International support for research and development on orphan crops, improved local livestock breeds and climate-adapted varieties and methods will be critical if African countries and other poor and vulnerable countries are to be able to enhance food security. Для того чтобы африканские страны и другие бедные и уязвимые страны смогли улучшить продовольственное снабжение, необходима международная поддержка исследований и разработок по второстепенным культурам, улучшенным местным породам скота и приспособленным к местному климату сортам и методам хозяйствования.
(b) Coordination within the Disaster Management Center should be improved in order to utilize space-based inputs by the National Disaster Relief Services Centre; Ь) следует улучшить координацию в рамках Центра по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций в целях использования космических вводных данных, представляемых Национальным служебным центром по оказанию помощи в случае стихийных бедствий;
However, globalization has not equitably improved development prospects of all countries, especially least developed countries (LDCs), landlocked and small and vulnerable economies. Вместе с тем глобализация не позволила на равноправной основе улучшить перспективы развития всех стран, и в первую очередь наименее развитых стран (НРС), стран, не имеющих выхода к морю, и малых и уязвимых стран.
The Advisory Committee believes that the budget document should be improved by organizing the presentation of various sections in an integrated manner, avoiding excessive repetitions in various parts of the document, which, in many instances, render the document confusing and difficult to follow. Консультативный комитет считает, что бюджетный документ необходимо улучшить, используя интегрированный формат изложения материала его различных разделов и исключив излишние повторения в различных частях документа, часто делающих его противоречивым и малопонятным.
The Government of Denmark recognizes that, in the light of the increase in the number of Members of the United Nations, there is a case for an improved representation of the developing countries in order to reflect more adequately the membership of the United Nations itself. Правительство Дании признает, что увеличение числа членов Организации Объединенных Наций дает основания улучшить представленность развивающихся стран, с тем чтобы она более правильно отражала членский состав самой Организации Объединенных Наций.
However, the drafting of option 1 could be improved by inserting a comma after the words "civilian objects", and adding the words "that is, objects" before the word "which". Однако формулировку варианта 1 можно было бы улучшить, вставив после слов "по гражданским объектам" следующие слова: "то есть объектам,".