Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшить

Примеры в контексте "Improved - Улучшить"

Примеры: Improved - Улучшить
The measures introduced in 2011 have greatly improved the results of these schemes in terms of facilitating access to the labour market, getting people into work and the creation of businesses (see table). Принятые в 2011 году меры позволили значительно улучшить результативность деятельности этих механизмов как в плане доступа к рынку труда, так и трудоустройства и создания предприятий (см. таблицу).
In Bangladesh, UNDP implemented a pilot project over a three-year period (2008-2010), which has improved the lives of 24,000 women throughout the country and has lifted at least 12,000 people out of extreme poverty. В Бангладеш ПРООН реализовала пилотный проект на трехлетний период (2008 - 2010 годы), который позволил улучшить условия жизни 24000 женщин по всей стране и вытащить из крайней нищеты не менее 12000 человек.
This was still an improvement compared with the situation in the previous reporting round, but it was clear that the situation could be improved. Это все-таки лучше того положения, которое отмечалось в предыдущем отчетном цикле, но ясно, что положение можно улучшить.
The exercise significantly improved UNHCR's acceptance rate, which increased from 23.7 per cent in 2010 to 76.5 per cent in 2013, with only 6.5 per cent of recommendations from 2004-2012 still pending. Это мероприятие позволило значительно улучшить показатели УВКБ в плане принятия, которые возросли с 23,7% в 2010 году до 76,5% в 2013 году, причем еще ожидают реализации лишь 6,5% рекомендаций за период с 2004 года по 2012 год.
In addition, in cooperation with other United Nations agencies and other development partners, UNDP is supporting the capacity of State and non-State actors to deliver safe drinking water and improved sanitation services. Кроме того, совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами по деятельности в области развития ПРООН помогает государственным и негосударственным субъектам организовать безопасное питьевое водоснабжение и улучшить качество санитарных услуг.
With regard to enhancing the web presence of UNCTAD, activities in 2013 saw the improved provision of user-friendly and timely information to dedicated target audiences and the development of online tools and technical improvements to the organization's website architecture and search facilities. Что касается расширения присутствия ЮНКТАД в Интернете, проводившаяся в 2013 году работа позволила улучшить подачу своевременной информации в удобном для конкретных целевых аудиторий виде, а также разработать онлайновые инструменты и усовершенствовать в техническом плане архитектуру сайтов и поисковых систем.
Rwanda commended Botswana for creating specialized courts, which had improved access to justice, and for the adoption of awareness-raising initiatives on gender issues to educate the public on women's rights. Руанда приветствовала создание Ботсваной специализированных судов, что позволило улучшить доступ к правосудию, а также осуществление инициатив по повышению осведомленности по гендерным вопросам для информирования общественности о правах женщин.
With regard to macroeconomic policy questions, he said that the position of the world's most disadvantaged could be improved if a framework was created allowing them to trade more effectively. Касаясь вопросов макроэкономической политики, он указывает на то, что положение беднейших стран можно было бы значительно улучшить путем создания условий, позволяющих добиваться повышения эффективности торговли.
She asked the Special Rapporteur how the international community might work together to improve the human rights situation in Eritrea and whether she saw any prospect of improved cooperation with the Eritrean Government. Она спрашивает Специального докладчика, каким образом международное сообщество может, объединив усилия, улучшить положение в области прав человека в Эритрее и видит ли она какие-либо перспективы более тесного сотрудничества с правительством этой страны.
Through 45 training courses and workshops, more than 800 government statisticians/officials developed their skills and improved their knowledge in official statistics, including internationally agreed standards, methods and frameworks for statistical activities in related areas. Благодаря проведению 45 учебных курсов и семинаров более 800 государственных статистиков/должностных лиц смогли улучшить свои навыки и знания в области официальной статистики, в том числе относительно согласованных на международном уровне стандартов, методов и механизмов статистической деятельности в соответствующих областях.
In particular, those measures had improved women's representation in positions of responsibility, where they now accounted for 36 per cent of personnel. Women were also on a par with men in middle positions. Эти меры, в частности, позволили улучшить представительство женщин на руководящих должностях, где они составляют сегодня 36% от всего кадрового состава и занимают равное положение с мужчинами на уровне должностей среднего звена.
The text of the draft protocol submitted by the Chairperson of the Group of Governmental Experts needed to be improved, especially if solutions to the problems posed by such weapons were to be found quickly. Текст проекта протокола, представленный Председателем Группы правительственных экспертов, нужно улучшить, особенно если есть желание добиться скорейшего отыскания решений для тех проблем, которые создает это оружие.
Much OECD work in this field has aimed at developing a better understanding of how teaching and learning outcomes can be improved in the classroom, and helping policy makers to learn from each other's successes and failures. Значительная часть работы ОЭСР в этой области направлена на углубление понимания того, как можно улучшить результаты обучения и усвоения материала в учебном заведении, и помочь разработчикам политики извлечь опыт из успехов и неудач своих коллег.
Community education and awareness, including through informal education, on disaster risk reduction and climate change adaptation will be improved through coordinating the efforts of government authorities, civil society and the general public. Улучшить просвещение общин и их осведомленность по вопросам снижения риска бедствий и адаптации к изменению климата, в том числе посредством информального образования, позволит координация усилий правительственных органов, гражданского общества и широкой общественности.
Since the Commission had to supply precise guidance to States, which were the first ones to interpret a treaty, some of the terminology employed in the draft conclusions should be amended or improved. Поскольку Комиссия должна дать четкие рекомендации государствам, которые первыми будут толковать тот или иной конкретный договор, используемую в проектах выводов терминологию, в некоторой ее части, следует поправить и улучшить.
This can lead to improved gender balance and participation of Indigenous persons with disabilities in juridical systems and Indigneous peoples' juridical systems. Это позволит улучшить гендерный баланс и расширить участие инвалидов из числа коренных народов в правовых системах и в традиционных правовых системах коренных народов.
JS16 recommended that prison conditions should be improved by taking such steps as ensuring the availability of food and medical care and providing or updating prison infrastructure. В СП16 рекомендовалось улучшить условия содержания под стражей, в частности путем обеспечения питания, медицинского обслуживания и создания или обновления инфраструктуры пенитенциарных учреждений.
Prison conditions should also be improved, out of respect for the human dignity of prisoners, many of whom had been detained for long periods without trial. Следует также улучшить условия содержания в тюрьмах в знак уважения к человеческому достоинству заключенных, многие из которых содержатся под стражей в течение длительных периодов времени без суда.
The collection and disaggregation of data on disaster risk reduction should be improved in order to develop a clearer picture of indigenous peoples' vulnerability to disasters. Следует улучшить сбор и дезагрегированное представление данных о мерах по снижению риска бедствий, с тем чтобы иметь более четкое представление об уязвимости коренных народов перед лицом бедствий.
Hungary believed that the situation of the autochthonous Hungarian community could be improved in the fields of political participation, education and the use of the national language. Венгрия заявила, что можно было бы улучшить положение автохтонного венгерского сообщества в таких областях, как участие в политической жизни, образование и использование родного языка.
The roll-out of the harmonization of business practices financial statistics project resulted in an improved data definition, collection and visualization of organizations' individual and collective revenue and expenditure data. Начало осуществления проекта, озаглавленного «Согласование финансовой статистики методов коммерческой деятельности», позволило улучшить определение, сбор и визуализацию индивидуальных и коллективных данных организаций по статьям поступлений и расходов.
The access to this data could be improved by including it into the overview on "Geography and environment" on the website of the responsible National Bureau of Statistics. Доступ к этим данным можно было бы улучшить, включив его в обзор «География и окружающая среда» на сайте ответственного Национального бюро статистики.
The source claims that the petitioners were simply trying to assert the rights of Vietnamese workers to peacefully organize, assembly and strike asking for improved pay and working conditions. Источник утверждает, что заявители просто пытались отстаивать права вьетнамских трудящихся на мирные организации, собрания и забастовки и просили улучшить условия работы и оплаты труда.
In the drafting of the Act, special attention was attached to the ways in which the status of immigrant women could be improved in society and working life. При подготовке Закона особое внимание уделялось способам, с помощью которых можно улучшить положение женщин-иммигрантов в обществе и сфере трудовой деятельности.
However, the daily life of persons with disabilities could still be improved, namely with practical and financial support for independent living options to facilitate social inclusion and independence. В то же время повседневную жизнь инвалидов можно еще улучшить, в частности оказав практическую и финансовую поддержку их самостоятельной жизни в целях поощрения их социальной интеграции и независимости.