Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Собирался

Примеры в контексте "Gonna - Собирался"

Примеры: Gonna - Собирался
You mean you were gonna tell her you love her? Ты хочешь сказать, что ты собирался сказать ей, что ты любишь ее?
He was upset, which was weird, because he claimed he was gonna break up with me. Расстроился, что странно, потому что он заявил, что сам собирался со мной порвать.
What if I told you I was gonna give it to a museum so the whole world could appreciate it? Что, если я скажу тебе, что собирался отдать его в музей чтоб весь мир мог оценить его?
Uh, I was gonna come over this morning, but, uh - Эм, я собирался зайти утром, но, эм...
There's a bill coming up for a vote in Congress on Friday, and my dad was gonna vote for it, but lately he seems he's changed his mind, and I want you to change it back. Тут один законопроект вынесли на голосование в конгрессе в пятницу, и мой отец собирался проголосовать за него, но, похоже, недавно он изменил свое решение, а я хочу, чтобы он снова передумал.
I was gonna say "I'll live." Я собирался сказать: "Я буду жить".
Now I was gonna wait until after the surgery to ask this, but hell, time waits for no man, right? Я собирался подождать до окончания операции, чтобы спросить, но, какого черта, время не ждет, так?
What, he was gonna blow the whistle? И что, он собирался рассказать об этом?
All that stuff I read in the books that I thought I was gonna see... Всё, что я читал в книгах, что я собирался увидеть...
Well, l wasn't gonna tell you till later, but l actually used part of my portion to take care of some personal business. Ладно, я собирался сказать тебе это позже, но честно говоря, я взял немного чтобы разобраться с личным делом
Were you gonna say, "Unless he's been skimming cash from his operations accounts all these years"? Ты собирался сказать: Если только он не слил тонны наличности с его счетов за все эти годы.
By my third year in captivity, I knew that this was where I was gonna die, that I had to accept that, make peace with it, so that's what I did. К моему третьему году в плену, я знал, что это было то место, где я собирался умереть, это то, что я должен был принять, смириться с этим, это то, что я и сделал.
Oh, because I'm sure was simply gonna drive into the city to chat it up in an alley! Серьезно, потому что я уверен собирался просто приехать в город чтобы поболтать в переулке - Ладно, правда в том...
Oh, actually, I was gonna hang back with Royce, hear some stories about the good ol' days. О, на самом деле, я собирался зависнуть над Ройсом и послушать истории о старых добрых временах
When I asked you who you were talking to, what were you gonna say? Когда я спросил тебя с кем это ты говоришь, что ты собирался сказать?
You were gonna bash in some guy's head with a lamp just because he said something? Так что, ты собирался ударить чувака по голове только из-за того, что он что-то сказал?
Sam, were you gonna tell me you were leaving? Сэм, ты мне собирался сказать, что ты уедешь?
I was gonna run, but, you know, figuring out how to dodge the FBI, get rid of the anklet, find an untraceable place to lay low... that takes time. Я собирался сбежать, но, ну знаешь, придумать, как улизнуть от ФБР, избавиться от браслета, найти место, которое не отследить, где можно залечь... На это нужно время.
He was gonna toss me aside like one of his ex-wives, humiliate me in front of the whole country. Он собирался вышвырнуть меня как одну из его шести бывших жен унизить меня перед всей страной
You were gonna just sleep with me until you got bored, and that would be that? Ты собирался спать со мной, пока я тебе не наскучила, и все на этом бы закончилось?
He was gonna write a story about the World Trade Center for the French newspapers and he had two photographers with him, and I thought that was pretty good publicity. Он собирался написать статью про Всемирный Торговый Центр для французских газет с ним было два фотографа, и я подумал, что это было бы очень хорошей рекламой.
He just kept saying I didn't have to leave him, that he was gonna... he just needed more time. Он все твердил, что он... что я не могу бросить его, что он собирался... ему просто нужно больше времени.
Listen, I wasn't even gonna tell you, Especially not here in the parking lot of a hospital, Я пока не собирался тебе говорить, особенно здесь, на пороге больницы.
I was gonna sign them, you know... let her have what she wants if that's what she wants. Я собирался их подписать дать то, что она хочет, если она именно этого хочет.
All that week, all you did was cry because daddy wasn't gonna make it home for your birthday, Всю ту неделю ты проплакала, потому что папа не собирался приезжать на твой день рождение,