Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Собирался

Примеры в контексте "Gonna - Собирался"

Примеры: Gonna - Собирался
Before yesterday, before... William gave you the green light, - were you gonna proceed more cautiously? До вчерашнего дня, до того... как Вильям дал тебе зеленый свет, ты собирался продолжать исследования более осторожно?
If he's gonna tell anyone what he did, it's me. Если он кому и собирался рассказать, что сделал, то только мне
I was gonna ask you how this was going, but it's coming together fast. Я как раз собирался спросить, как дела, но вижу, что дело движется.
I wasn't going to kill the guy, but I wasn't gonna do nothing, either. Убивать его я не собирался, но и бездействовать тоже.
If anyone's gonna plant lips on him, it should be me, or his wife. Если и кто собирался его поцеловать, так только я, Или его жена.
Oh, and when were you gonna share that with me, huh? И когда же ты собирался рассказать мне это?
I mean, obviously, I had no idea that he was gonna do that. Я имею в виду, очевидно, я понятия не имел, что он собирался делать.
I was gonna wait until the end of the night to kiss you but you're just so beautiful, I don't think I can. Я собирался дождаться конца вечера, прежде, чем поцеловать тебя но ты такая красивая, что не думаю, что я смогу.
You know what? I was gonna... do this another time, И знаешь, я собирался... сделать это в другой раз.
I was gonna make that point, too, which I'm glad you've also made... already. И это тоже я собирался отметить, и рад, что ты это сказала... уже.
And he called out like he was gonna say something, and then he just started grabbing at the air and just fell. Он окликнул меня, словно собирался что-то сказать, и начал хвататься за воздух, и упал.
Or like, I agreed to go out with you because you were gonna lose the weight Я согласилась встречаться с тобой, потому что ты собирался похудеть
Wait, Joey's having a party, and he wasn't gonna invite us? Погодите-ка, у Джоуи вечеринка, а он даже не собирался нас приглашать?
And I was gonna be there to watch, watch it when it hit you. И я собирался посмотреть на это. Увидеть, когда ты сломаешься.
Look, I'm telling you, Detective, as soon as I got back down to earth, I was gonna make an appointment with my wife and tell her it was over. Послушайте, детектив, говорю вам, сразу после возвращения на Землю я собирался встретиться с женой и сказать ей, что между нами все кончено.
I was gonna catch it, but when it started coming down, I said to myself: Я собирался поймать его, но когда он стал опускаться, я сказал себе:
I was gonna head out to catch up with some friends of mine, but since you're here now, if you wanna come along, that would be great. Я собирался встретится с пару друзей, то с тех пор как вы здесь, если хотите пойти со мной, было бы здорово.
I'm sorry, but isn't that what you were gonna say? Прошу прощения, но ты же именно это собирался сказать?
What were you gonna do with those Night Howlers, Wezzleton? Что ты собирался сделать с ночными горлодёрами, Хрюкович?
I wasn't ever gonna leave him, you know that? Знаешь, я даже не собирался уходить от него.
You guys ever wonder How he was gonna get out of that water tank? Вы когда-нибудь думали о том, как он вообще собирался выбраться из той камеры с водой?
I don't know where he was gonna get that kind of green, but... he told me to stay at the bar and he'd be back. Я не знаю, где он собирался взять столько бабок, но... он сказал мне остаться в баре, а он вернётся чуть позже.
You think he bought property in Tahiti under an assumed name and was gonna move there without you? Вы полагаете, он купил жильё на Таити под вымышленным именем и собирался перебраться туда без вас?
I was gonna call you and tell you, but then I felt like maybe you wouldn't care. Я собирался позвонить тебе и сказать об этом, но потом подумал, что может тебе и дела нет.
And I want it on the record now too. I didn't have any idea what Peltier was gonna do with the gun when I sold to him. И запишите в протокол, что я понятия не имел что Пелтье собирался делать с пистолетом, который я ему продал.