In addition, the State of Eritrea has ratified the Protocol on the Establishment of a Conflict Early Warning and Response Mechanism for IGAD member states. |
Помимо этого, Эритрея ратифицировала Протокол о создании механизма раннего предупреждения о конфликтах и реагирования на них для государств - членов Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР). |
The Eritrea-Ethiopia Boundary Commission then proceeded to open field offices in Asmara, Eritrea, and Addis Ababa and Adigrat, Ethiopia. |
После этого Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией приступила к открытию полевых отделений в Асмэре, Эритрея, и в Аддис-Абебе и Адиграте, Эфиопия. |
HIV prevalence has been kept under control at below 2.4 per cent and Eritrea is projected to be on track to achieve the health MDG targets by 2015. |
Степень распространенности ВИЧ находится под контролем и составляет менее 2,4%, благодаря чему Эритрея, согласно оценкам, сможет достичь к 2015 году провозглашенные в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающиеся здравоохранения. |
The Government of Eritrea was notified on the afternoon of 12 February that UNMEE had decided to relocate to Ethiopia on the morning of 13 February. |
В качестве суверенной страны, одной из основных сторон Соглашения, приведшего к созданию МООНЭЭ, а также являясь страной пребывания Миссии по поддержанию мира, Эритрея должна получать заранее всю подробную информацию об изменениях статуса миссии и основных шагах миссии за рамками ее компетенции. |
All the more so, Mr. Chairman, by Africa, which has good reason for being seriously concerned about the kind of behaviour that continues to be demonstrated by Eritrea. |
Тем более в Африке, у которой есть все основания для серьезной обеспокоенности таким поведением, какое продолжает демонстрировать Эритрея. |
Eritrea has continued to refuse to maintain the integrity of the Temporary Security Zone as a demilitarized buffer area between the two forces. Regrettably, this violation is taking place under UNMEE's nose. |
Эритрея продолжает постоянно нарушать неприкосновенность временной зоны безопасности как демилитаризованного буферного района, разделяющего силы двух сторон. |
One may speculate that some form of settlement may take place between the countries in which simply the difference between the aggregate awarded amounts to each side, that is $10 million, will be paid by Eritrea to Ethiopia. |
Можно предположить, что страны могут прийти к некому соглашению о взаимозачете требований, и Эритрея просто выплатит Эфиопии разницу между размером присужденных каждой стороне компенсаций, то есть 10 млн. долл. США. |
But based on their corroborating testimonials and the inspection of documents and weapons recovered from them, it appears that Eritrea continues to provide some support to Ginbot Sebat. |
Однако убеждающие элементы их показаний и ознакомление с изъятыми у них документами и оружием указывают на то, что Эритрея продолжает оказывать «Гинбот себат» определенную поддержку. |
This would allow the two sides to address their differences through the mechanism that was contemplated early on, and to which Eritrea is committed. |
Это позволило бы обеим сторонам обсудить имеющиеся между ними разноглася в рамках механизма, вопрос о котором рассматривался ранее и использованию которого привержена Эритрея. |
Two of these countries have since become States Parties to the Mine Ban Treaty: Eritrea in February 2002 and Serbia and Montenegro (formerly FR Yugoslavia) in March 2004. |
Две из этих стран стали участницами Конвенции: Эритрея - в феврале 2002 года, а Сербия и Черногория (бывшая Республика Югославия) - в марте 2004 года. |
Addis Ababa, Feb 5 (Reuters) - Ethiopia said Eritrean fighter planes bombed a fuel depot in a northern town close to their disputed border on Friday but Eritrea flatly denied the allegation. |
Эфиопия заявила, что эритрейские истребители произвели в пятницу бомбежку топливного склада в одном из северных городов неподалеку от оспариваемой ими границы, однако Эритрея категорически отвергла это заявление. |
In reality, Eritrea has never moved an inch, and by reiterating the position that it has always advanced, it has simply made it plain how difficult it is to accept the principles upon which the OAU Framework Agreement rests. |
Фактически, Эритрея совершенно не меняла своей позиции, и, подтверждая ее вновь, она недвусмысленно дала понять, как трудно ей согласиться с принципами, на которых основывается Рамочное соглашение ОАЕ. |
The speeded-up tempo with which fortifications are being built and reinforced in still occupied Ethiopian territories and the rounding up of new recruits for yet another battle are all indications that contradict Eritrea's professed intentions. |
Ускоренные темпы строительства и укрепления фортификационных сооружений на все еще оккупируемой территории Эфиопии и пополнение армии новобранцами для будущих сражений явно противоречат намерениям, о которых официально заявляет Эритрея. |
Eritrea, on the other hand, in conformity with its known behaviour, first tried to wreck the peace process by singling out members of the High-Level Delegation for attack and in general by belittling the proposal put on the table by OAU. |
Эритрея же сообразно своему известному поведению, во-первых, попыталась сорвать мирный процесс, выбрав отдельных членов делегаций высокого уровня в качестве объекта для нападок и вообще принизив значение предложения, выдвинутого ОАЕ. |
It is with a deep and excruciating sense of sadness that I wish to inform you of the unprovoked and totally senseless violation of Ethiopian sovereignty carried out by the State of Eritrea on 12 May 1998. |
С чувством глубокой и невыносимой горечи хочу сообщить Вам о том, что 12 мая 1998 года Государство Эритрея совершило неспровоцированное и совершенно бессмысленное нарушение суверенитета Эфиопии. |
But I have no doubt that Africa would not, even for a moment, think it would be proper to reward aggression, which is what Eritrea wants. |
У меня нет никаких сомнений в том, что Африка ни на мгновение не задумается о необходимости вознаградить агрессию, а именно этого и ждет Эритрея. |
Moreover, Eritrea has never occupied, and does not have any claims on, what is termed now as "the Yirga Triangle". |
Кроме того, Эритрея никогда не оккупировала и не выдвигает никаких притязаний на территорию, которая в настоящее время именуется "треугольником Йирга". |
Eritrea, from the outset, was reluctant to file such a challenge because of its hesitance to take any action that might delay the efficient working of the Compensation Commission. |
Эритрея с самого начала воздерживалась от возражений, не желая предпринимать какие-либо действия, которые могли бы привести к проволочкам с налаживанием эффективной работы Компенсационной комиссии. |
Mr. Giorgio (Eritrea) stressed the difficulties experienced by refugees returning to their place of origin after many years of absence. Successful reintegration in society could only be achieved if such people were provided with basic means of subsistence. |
Г-н Гиоргио (Эритрея) подчеркивает, что после нескольких лет изгнания беженцам трудно вернуться домой; реинтеграция в общество возможна только в том случае, если жизнь беженцев будет налажена на долговременной основе. |
This instrument reinforced the Framework Agreement by setting forth in no uncertain terms that Eritrea had to withdraw its forces from Ethiopian territories it occupied after 6 May 1998. |
Этот документ подкрепил Рамочное соглашение, четко определив, что Эритрея должна вывести свои силы с эфиопской территории, которую она оккупировала после 6 мая 1998 года. |
Many thought that Eritrea would now contribute its share to peace and that it would, as called for in explicit terms by the Modalities, commit itself to full withdrawal of its forces of occupation from Ethiopian territory. |
Многие считали, что теперь Эритрея внесет свой вклад в дело мира и что она возьмет на себя обязательство полностью вывести свои войска с оккупированной эфиопской территории. |
By declining to respond to OAU - in effect scuttling the efforts of the High-Level Delegation - Eritrea is hoping for a way out of being pinned down to the Framework Agreement. |
Не отвечая на обращение ОАЕ, сведя, по сути, на нет усилия делегации высокого уровня, Эритрея надеется найти лазейку, которая позволит ей не выполнять Рамочное соглашение. |
In truth, Eritrea is not at the moment awaiting OAU clarification but is rather preparing, under the pretext of an allegedly Ethiopian-initiated resumption of the war, to start yet another adventure. |
На самом деле Эритрея в настоящее время не ожидает разъяснений со стороны ОАЕ, а готовится под надуманным предлогом ответа на якобы возобновленные Эфиопией военные действия предпринять очередную авантюру. |
Plainly Eritrea knows that those positions are not going to change and the core issues of the crisis are not about to be put aside through procedural gimmicks or through filibustering. |
Эритрея, безусловно, понимает, что эти позиции останутся без изменений и никакие уловки процедурного характера или военные авантюры не помешают решению ключевых проблем, связанных с кризисом. |
The State of Eritrea's recent actions fall into line with its previous concerns, with even more reason: the dangers faced today have become increasingly compelling. |
Последние действия Государства Эритрея согласуются с его предыдущими устремлениями, причем для этого имеется дополнительное основание: нависающие сегодня угрозы приобретают все более серьезный характер. |