| It was important to stress the context under which Eritrea is functioning. | Важно акцентировать внимание на условиях, в которых действует Эритрея. |
| As a post-war society, Eritrea has been facing several challenges. | Как послевоенное общество Эритрея сталкивается с рядом проблем. |
| Eritrea was ready to go further with the process of constructive engagement and building a partnership for the consolidation of human rights. | Эритрея готова идти дальше по пути конструктивного взаимодействия и налаживания партнерства в целях укрепления прав человека. |
| As a war-ravaged country, ensuring the welfare of persons with disability is a priority for Eritrea. | Поскольку Эритрея опустошена войной, обеспечение благосостояния инвалидов является для нее приоритетом. |
| Eritrea encourages and facilitates the return of its citizens to their country. | Эритрея поощряет и облегчает возвращение своих граждан в страну. |
| Eritrea was in favour of the establishment of a sustainable funding mechanism for the Programme. | Эритрея выступает за создание механизма устойчивого финансирования для Программы помощи. |
| Eritrea, as a party to the Convention, is fully committed to the total elimination of anti-personnel mines and unexploded ordnance. | Эритрея как участник Конвенции всецело привержена полной ликвидации противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
| The reality is that Eritrea has almost fully occupied the Temporary Security Zone. | В действительности Эритрея почти полностью оккупировала временную зону безопасности. |
| Subsequently, on 22 April, Eritrea openly announced the temporary suspension of its IGAD membership. | Впоследствии 22 апреля Эритрея открыто заявила о временном приостановлении своего членства в МОВР. |
| Eritrea supplied such a plan immediately upon the Commission's request. | Эритрея представила подобный план незамедлительно после получения просьбы Комиссии. |
| The arms and other items were transported from the port of Assab, Eritrea. | Это оружие и прочее снаряжение были доставлены из порта Ассаб, Эритрея. |
| After initial cooperation, Eritrea also began to raise obstacles. | Сотрудничавшая вначале Эритрея затем также стала создавать препятствия. |
| During the reporting period, Eritrea continued to maintain all restrictions that it had imposed on UNMEE. | В течение отчетного периода Эритрея продолжала сохранять все введенные ею ограничения в отношении МООНЭЭ. |
| Indeed, it is hard to deny that Eritrea has become a rogue State. | Вряд ли можно отрицать, что Эритрея стала государством-изгоем. |
| Eritrea is not, of course, in a position to explain this overly lopsided stance. | Эритрея, разумеется, не в состоянии объяснить такую чрезвычайно одностороннюю позицию. |
| Since early 2004, Eritrea has imposed a number of restrictions on UNMEE. | С начала 2004 года Эритрея установила целый ряд ограничений для МООНЭЭ. |
| Eritrea is in no position to criticize Ethiopia over failures to respect commitments to the Algiers Agreements. | Эритрея не имеет права критиковать Эфиопию за несоблюдение обязательств по Алжирским соглашениям. |
| Eritrea and Ethiopia, however, continue to express diverging views on the decisions of the Commission. | Эритрея и Эфиопия, однако, продолжают высказывать противоположные мнения относительно решения Комиссии. |
| It is clear that Eritrea has made a strategic decision. | Очевидно, что Эритрея приняла стратегическое решение. |
| Eritrea is committed to prepare and submit the reports. | Эритрея обязуется подготовить и представить соответствующие доклады. |
| The Government still attributes to these 11 persons the commission of crimes against the sovereignty, the safety and the well-being of the State of Eritrea. | Правительство по-прежнему приписывает указанным 11 лицам совершение преступлений против суверенитета, безопасности и благосостояния Государства Эритрея. |
| Unfortunately, Eritrea has continued its reckless acts in flagrant violation of all relevant Security Council resolutions. | К сожалению, Эритрея продолжает осуществлять дерзкие акты, вопиющим образом нарушая все соответствующие резолюции Совета Безопасности. |
| However, the Monitoring Group also confirmed Eritrea's continued support to Ethiopian armed opposition groups, including ONLF and OLF. | Вместе с тем, Группа контроля также подтвердила, что Эритрея продолжает оказывать поддержку вооруженным группам эфиопской оппозиции, включая НФОО и ФОО. |
| Instead, Eritrea registered its serious concern about the sanctions regime and appealed to have the sanctions lifted. | Вместо этого Эритрея заявила о своей серьезной озабоченности в отношении режима санкций и призвала к отмене санкций. |
| Eritrea also referred to its efforts to reactivate its membership in the Intergovernmental Authority on Development. | Эритрея также обратила внимание на предпринятые ею усилия по возобновлению своего членства в Межправительственном органе по вопросам развития. |