Eritrea referred to its withdrawal from the border area and the deployment of Qatari troops to monitor the border between the two countries, claiming that it had restrained itself on that subject in an effort to avoid compromising the Qatari mediation. |
Эритрея обратила внимание на ее уход из пограничного района и развертывание катарских войск для осуществления контроля за границей между двумя странами и заявила, что она занимала сдержанную позицию по этому вопросу, с тем чтобы не подорвать посреднические усилия Катара. |
With respect to the mining sector, Eritrea reported that foreign and local investments had followed established standards of transparency and accountability, highlighting that the sector had begun production only in the past year. |
В отношении горнодобывающего сектора Эритрея сообщила, что иностранные и местные инвестиции осуществляются в соответствии со стандартами транспарентности и подотчетности с учетом того, что производственная деятельность в этом секторе возобновилась только в прошлом году. |
However, the Group has established that Eritrea maintains relations with known arms dealers in Somalia and has violated the arms embargo during the course of the mandate by its support for Ethiopian armed opposition groups passing through Somali territory. |
В то же время Группа установила, что Эритрея поддерживает связи с хорошо известными торговцами оружием в Сомали и за время действия мандата нарушала эмбарго на поставки оружия, предоставляя помощь эфиопским вооруженным оппозиционным группам, перемещающимся по территории Сомали. |
Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) said that Brazil, the Comoros, the Dominican Republic, El Salvador, Eritrea, Ghana, Mozambique, Myanmar, Namibia, Niger, Saint Vincent and the Grenadines, Sri Lanka and Uruguay had joined the sponsors. |
Г-н Густафик (секретарь Комитета) говорит, что Бразилия, Гана, Доминиканская Республика, Коморские Острова, Мозамбик, Мьянма, Намибия, Нигер, Сальвадор, Сент-Винсент и Гренадины, Уругвай, Шри-Ланка и Эритрея присоединились к числу авторов. |
For example, Chad, Eritrea, Somalia and the Sudan, all least developed countries, have yet to enjoy full debt relief, having failed to meet the conditions for such relief. |
Например, задолженность таких наименее развитых стран, как Сомали, Судан, Чад и Эритрея, до сих пор не списана полностью, поскольку они не удовлетворяют критериям, в соответствии с которыми осуществляется такое списание. |
By the time of the current meeting, Eritrea and Yemen had reported their 2012 data in full, and that data indicated that both parties were in compliance with the Protocol's control measures for 2012. |
ЗЗ. К моменту начала совещания Йемен и Эритрея представили свои данные за 2012 год в полном объеме, и эти данные свидетельствуют о том, что обе эти Стороны находились в режиме соблюдения предусмотренных Протоколом мер контроля в 2012 году. |
Mr. Lazarev (Belarus), introducing the draft resolution, said that Australia, China, Ecuador, El Salvador, Eritrea, India, Italy, Kazakhstan, Montenegro, Portugal, Serbia, Swaziland, Thailand, Tunisia and Ukraine had joined the sponsors. |
Г-н Лазарев (Беларусь), представляя проект резолюции, говорит, что к числу авторов присоединились Австралия, Индия, Италия, Казахстан, Китай, Португалия, Сальвадор, Свазиленд, Сербия, Таиланд, Тунис, Украина, Черногория, Эквадор и Эритрея. |
Albania, Costa Rica, Ecuador, Eritrea, Kyrgyzstan, Lithuania, Madagascar, Mali, Mauritius, Monaco, Mongolia, Morocco, Peru, the Russian Federation and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Албания, Коста-Рика, Кыргызстан, Литва, Маврикий, Мадагаскар, Мали, Марокко, Монако, Монголия, Перу, Российская Федерация, Уругвай, Эквадор и Эритрея. |
In the Case of Eritrea v. Ethiopia the Arbitral Tribunal came to the conclusion that the boundary, as it resulted from the text of the treaty, had in fact been modified in certain areas by the subsequent practice of the parties. |
Арбитражный трибунал, разбиравший дело «Эритрея против Эфиопии», пришел к выводу, что граница в том ее виде, который следует из текста договора, на самом деле оказалась на некоторых участках измененной в силу последующей практики сторон. |
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had been translated into local languages and disseminated broadly, and Eritrea had been one of the first countries to submit its national report on the Beijing Platform for Action. |
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин была переведена на местные языки и широко пропагандируется; кроме того, Эритрея была одной из первых стран, которые представили свои национальные доклады по Пекинской платформе действий. |
Recognizing the many challenges that Eritrea faced as a developing country, China hoped that the international community would view the human rights situation in that country in an impartial manner and engage its Government in constructive dialogue and cooperation. |
Признавая, что Эритрея как развивающаяся страна испытывает множество проблем, Китай надеется, что международное сообщество будет оценивать положение в области прав человека в этой стране беспристрастно и привлечет ее правительство к конструктивному диалогу и сотрудничеству. |
Ms. Moreno Guerra (Cuba), introducing the draft resolution, said that Angola, Benin, Brazil, Comoros, Eritrea, Lesotho, Namibia, Pakistan, Peru, Saint Lucia, Sudan and Uruguay had joined the sponsors. |
Г-жа Морено Герра (Куба), представляя проект резолюции, говорит, что к числу авторов присоединились Ангола, Бенин, Бразилия, Коморские Острова, Лесото, Намибия, Пакистан, Перу, Сент-Люсия, Судан, Уругвай и Эритрея. |
Ms. Moreno Guerra (Cuba) said that Angola, Bangladesh, Benin, the Dominican Republic, Egypt, Equatorial Guinea, Eritrea, Ethiopia, Lesotho, Malaysia, Namibia, Pakistan, Senegal, Sri Lanka, Sudan, and Togo had joined the sponsors. |
Г-жа Морено Герра (Куба) говорит, что к числу авторов присоединились Ангола, Бангладеш, Бенин, Доминиканская Республика, Египет, Лесото, Малайзия, Намибия, Пакистан, Сенегал, Экваториальная Гвинея, Судан, Того, Шри-Ланка, Эритрея и Эфиопия. |
166.276 Continue its efforts to ensure the realization of the right to education for all with a special emphasis on the promotion of women (Eritrea); |
166.276 продолжать свои усилия по обеспечению всеобщей реализации права на образование, уделяя особое внимание расширению прав и возможностей женщин (Эритрея); |
The Government of the State of Eritrea refers to its previous submission of the Combined Initial and Second, Third and Fourth periodic country reports on the progress towards the implementation of the Convention on the Elimination of all forms of Discrimination against Women (CEDAW) until 2008. |
Правительство Государства Эритрея ссылается на ранее представленные документы, содержащие объединенные первоначальный, второй, третий и четвертый доклады страны о ходе осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), которые охватывают период до 2008 года. |
The Government of the State of Eritrea refers to its previous submissions (Numbers 1-4 periodic reports) and indicates that there have not been new definitions of discrimination or policy measures taken subsequent to what has been reported. |
Правительство Государства Эритрея ссылается на предыдущие четыре периодические доклады и указывает на то, что, кроме названных ранее определений и мер, в настоящем докладе не содержится никаких новых определений понятия дискриминации или принятых нормативно-правовых мер. |
It was through the Presidential Notification of 1995, the NUEW has been mandated to act as the national machinery for the advancement of women and represent the government of the State of Eritrea with regards to women's issues both locally and internationally. |
Президентским указом, изданным в 1995 году, НСЭЖ был наделен правом выступать в качестве национального механизма по улучшению положении женщин в стране и представлять правительство Государства Эритрея в вопросах, касающихся женщин, как внутри страны, так и на международной арене. |
In spite of marked progress in several areas, Eritrea is certainly facing enormous constraints and challenges. Among the main challenges/constraints are: |
Несмотря на очевидный прогресс в некоторых областях, Эритрея, конечно же, сталкивается и с огромными препятствиями и трудностями, в числе которых можно назвать: |
186.93. Further expand and consolidate achievements made in promoting women's rights and well-being in tandem with its policy and practice of protecting and promoting human dignity (Eritrea); |
186.93 продолжать расширять и консолидировать достижения в области поощрения прав и благополучия женщин в совокупности с политикой и практикой поощрения и защиты человеческого достоинства (Эритрея); |
Immigration was most marked among nationals of Germany (12,601 persons), followed by Portugal (+11,018), Kosovo (+8,923), France (+4,370) and Eritrea (+2,575). |
Уровень иммиграция был самым высоким среди выходцев из Германии (12601 человек), далее следуют Португалия (+11018), Косово (+8923), Франция (+4370) и Эритрея (+2575). |
Moreover, I wish to recall that Eritrea distinguishes itself in our region by the fact that, since its independence, it has been the source of numerous military aggressions towards several countries in the region, including Yemen, the Sudan and Ethiopia. |
Кроме того, я хотела бы напомнить, что Эритрея прославилась в нашем регионе тем, что после обретения своей независимости она стала инициатором ряда военных агрессий против нескольких стран в нашем регионе, включая Йемен, Судан и Эфиопию. |
The Security Council in resolution 1907 (2009) requested Eritrea, among other things, to: |
В своей резолюции 1907 (2009) Совет Безопасности выступил с требованием о том, чтобы Эритрея, в частности: |
Angola, Bangladesh, Benin, Bolivia, Botswana, Cameroon, the Congo, Eritrea, Guinea, Honduras, Jamaica, Kyrgyzstan, Mongolia, Nigeria and Senegal joined in sponsoring the draft resolution. |
Ангола, Бангладеш, Бенин, Боливия, Ботсвана, Гвинея, Гондурас, Камерун, Конго, Кыргызстан, Монголия, Нигерия, Сенегал, Эритрея и Ямайка присоединились к числу авторов этого проекта резолюции. |
Eritrea is committed to the total elimination of anti-personnel mines and unexploded ordnance because it is convinced that it is an essential measure that must be taken to ensure the return to normalcy in the lives of our people and the people of the region. |
Эритрея преисполнена решимости и готовности ликвидировать все противопехотные мины и неразорвавшиеся боеприпасы, ибо она убеждена, что это является одной из тех абсолютно необходимых мер, которые надлежит принять для восстановления нормальной жизни нашего народа и народов региона. |
Eritrea, as it would be recalled, had refused until that time, to enter into a dialogue with Ethiopia despite repeated calls by the Security Council, the Secretary-General, the AU and the Chairperson of the AU Commission. |
Как Вы, видимо, помните, Эритрея до этого времени отказывалась вступать в диалог с Эфиопией, несмотря на неоднократные призывы Совета Безопасности, Генерального секретаря, Африканского союза и Председателя Комиссии Африканского союза. |