| Eritrea had made protecting victims and combating trafficking in persons a priority by working closely with its neighbours to eradicate that phenomenon. | Эритрея считает приоритетной задачу по борьбе с торговлей людьми и обеспечению защиты ее жертв и тесно сотрудничает с соседними государствами в области искоренения этого явления. |
| During 2011-2012, Eritrea had achieved near gender parity in education at the pre-primary, elementary, middle and secondary levels. | В период 2011 - 2012 годов Эритрея подошла к достижению гендерного равенства в сфере образования на начальном, основном, промежуточном и среднем уровнях. |
| Mr. Tesfay (Eritrea) said that his Government strongly believed that only the people should determine their destiny. | Г-н Тесфай (Эритрея) говорит, что правительство его страны глубоко уверено в том, что люди сами должны определять свою судьбу. |
| 118.80 Continue the ongoing efforts to promote inclusive education (Eritrea); | 118.80 продолжать текущую работу по поощрению инклюзивного образования (Эритрея); |
| 138.289 Step up efforts to allocate more resources in the Constitution (Eritrea); | 138.289 активизировать усилия по выделению дополнительных ресурсов в соответствии с Конституцией (Эритрея); |
| The delegation stated that Eritrea had redoubled its efforts to improve the life style and conditions of living of its entire population. | Делегация заявила, что Эритрея удвоила усилия, направленные на совершенствование образа жизни и улучшение условий жизни всего населения. |
| Eritrea lives in a state of constant preparedness for combat based on what the State terms as a "no war - no peace" situation. | Эритрея живет в состоянии постоянной готовности к ведению боевых действий в ситуации, которую государство характеризует как "ни мира, ни войны". |
| 115.134 Redouble its efforts to meet socio-economic needs of its citizens (Eritrea); | 115.134 удвоить свои усилия по удовлетворению социально-экономических потребностей своих граждан (Эритрея); |
| Eritrea reported that it continues to face challenges in meeting its commitments due to a shortage of skilled health personnel, particularly in remote areas. | Эритрея сообщила, что она по-прежнему сталкивается с проблемами при выполнении своих обязательств в силу нехватки квалифицированного медико-санитарного персонала, и в частности в отдаленных районах. |
| Joint Submission 1 (JS 1) stated that Eritrea acceded to the OP-CRC-AC in 2005, but was yet to submit its initial report. | В совместном представлении 1 (СП 1) утверждалось, что Эритрея присоединилась к КПР-ФП-ВК в 2005 году, но еще не представила свой первоначальный доклад. |
| Eritrea is a signatory of seven core conventions; namely, | Эритрея является участником семи основных конвенций, а именно: |
| In its first report in 2006, for instance, the Somali Monitoring Group falsely maintained that Eritrea had sent 2,000 soldiers to Somalia. | Например, в своем первом докладе в 2006 году Группа контроля по Сомали безосновательно утверждала, что Эритрея направила в Сомали 2000 солдат. |
| Eritrea further believes that a durable and viable solution to the Somalia crisis should be predicated on: | Эритрея также полагает, что радикальное и долговременное урегулирование сомалийского кризиса должно быть основано на следующих элементах: |
| In June this year, President Obama signed Executive Order 1349 putting Eritrea in the league of "human trafficking" nations and imposing a series of financial sanctions against it. | В июне этого года президент Обама подписал правительственное распоряжение 1349, согласно которому Эритрея была включена в «лигу» государств, занимающихся «торговлей людьми», и в котором в отношении нее был предусмотрен ряд финансовых санкций. |
| But more importantly, Eritrea candidly believes that US policy in Somalia is not rooted on sound appreciation of the Somali reality. | Однако более важно то, что Эритрея искреннее считает, что политика Соединенных Штатов в Сомали строится без надлежащего учета реалий, сложившихся в этой стране. |
| As in previous letters to the Security Council and me, Eritrea repeated that it had not occupied any land belonging to Djibouti. | Как и в предыдущих письмах в адрес Совета Безопасности и на мое имя, Эритрея вновь повторила, что она «не оккупировала никаких земель, принадлежащих Джибути». |
| As you are aware, Eritrea has constantly increased tension along the border between our two countries as it expanded its takeover of the temporary security zone. | Как Вам известно, Эритрея постоянно стремилась нагнетать напряженность на границе между нашими двумя странами, захватывая все большую часть временной зоны безопасности. |
| To exercise this right, Eritrea should have been provided with all the relevant documents that purport to establish its culpability. | Чтобы Эритрея могла воспользоваться этим правом, ей должны были быть предоставлены все соответствующие документы, которые якобы устанавливают ее виновность. |
| Eritrea embarked on a mine-clearing mission immediately after its liberation in 1991, that is, two years before its official recognition as a sovereign State. | Эритрея приступила к выполнению задачи разминирования сразу после своего освобождения в 1991 году, то есть за два года до ее официального признания в качестве суверенного государства. |
| In conclusion, I would like to reassure the Assembly that Eritrea is committed to taking the steps necessary to achieve the MDGs. | В заключение, я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Эритрея преисполнена решимости осуществлять меры, необходимые для достижения ЦРДТ. |
| Eritrea claims it has a moral obligation and determination to see a peaceful Somalia and would therefore ensure that the arms embargo was fully enforced. | Эритрея утверждает, что она несет моральное обязательство и полна решимости добиться мира в Сомали и что поэтому она будет делать все для обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия в полном объеме. |
| Eritrea objects to this critical point and suggests that Ethiopia should accept the decision without precondition and that there can be no dialogue on demarcation. | Эритрея выступает против этого чрезвычайно важного элемента и предлагает, чтобы Эфиопия согласилась с этим решением без каких-либо предварительных условий и что диалог о демаркации не нужен. |
| Eritrea has routinely complained about what it considers to be Ethiopia's attempt to sideline the Boundary Commission and seek an alternative mechanism to demarcate the boundary. | Эритрея обычно жаловалась на то, что, как она считает, Эфиопия пытается оттеснить на задний план Пограничную комиссию и занимается поиском альтернативного механизма для демаркации границы. |
| One cannot help wondering if Eritrea is shifting its goal posts because it is not interested in peace and stability in the region. | Можно только задаться вопросом о том, не меняет ли Эритрея свою позицию из-за того, что она не заинтересована в мире и стабильности в регионе. |
| Other countries, such as Eritrea, have provided assistance to internally displaced persons, in cooperation with donors, United Nations entities and NGOs. | Другие страны, такие, как Эритрея, действуя совместно с донорами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, оказывали помощь внутренне перемещенным лицам. |