Eritrea had attended all the regular sessions of the Council since the nineteenth session with the objective of working closely with the Council. |
Эритрея принимала участие во всех очередных сессиях Совета после девятнадцатой, преследуя цель наладить тесное взаимодействие с Советом. |
The Special Rapporteur calls on the Human Rights Council to take cognizance of the fact that Eritrea has shown no cooperation with the mandate entrusted to her. |
Специальный докладчик призывает Совет по правам человека принять к сведению тот факт, что Эритрея не проявляет сотрудничества в процессе реализации порученного ей мандата. |
Inputs from sectoral ministries and, especially the Ministry of Foreign Affairs, have been solicited in the efforts of harmonizing domestic law with international commitments of the State of Eritrea. |
В стремлении привести нормы своего законодательства в соответствие с международными обязательствами Государства Эритрея был задействован потенциал профильных министерств, в первую очередь Министерства иностранных дел. |
Eritrea encourages voluntary repatriation and is against forced deportation and the refoulement of those who may have left the country illegally and in violation of the immigration laws. |
Эритрея поощряет добровольную репатриацию и выступает против принудительной депортации и принудительного возвращения тех, кто мог покинуть страну незаконно и в нарушение иммиграционного законодательства. |
The Agricultural Sector Policy of the State of Eritrea focuses on: |
Сельскохозяйственная политика Государства Эритрея направлена на: |
Eritrea's desire remains the restoration and cultivation of good-neighbourly relations with Djibouti on the basis of each side's full respect of the territorial integrity and sovereignty of the other. |
Эритрея по-прежнему желает восстановить и развивать добрососедские отношения с Джибути на основе полного соблюдения каждой стороной территориальной целостности и суверенитета другой стороны. |
Even now, Eritrea still wishes the restoration and cultivation of good-neighbourly relations with Djibouti on the basis of full mutual respect for each other's territorial integrity and authority. |
Даже сейчас Эритрея все еще стремится к восстановлению и поддержанию добрососедских отношений с Джибути на основе принципов полного взаимного уважения территориальной целостности и полномочий друг друга. |
As addressed in previous communications, Eritrea is ready to discuss in good faith all pending issues with Djibouti within the framework of the Qatari facilitation process. |
Как проговаривалось в предыдущих посланиях, Эритрея готова добросовестно обсуждать все нерешенные вопросы с Джибути в рамках процесса, осуществляемого при катарском посредничестве. |
Eritrea remains committed to the facilitation by the State of Qatar to overcome its differences with the Republic of Djibouti; |
Эритрея сохраняет настрой на преодоление своих разногласий с Республикой Джибути при посредничестве Государства Катар; |
Australia, Belarus, China, Eritrea, Georgia, Iceland, Latvia, Thailand and Timor Leste joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Австралия, Беларусь, Грузия, Исландия, Китай, Латвия, Таиланд, Тимор-Лешти и Эритрея. |
Eritrea also acknowledges the importance of international and regional coordination in mine-clearing activities without, however, impinging on the decision-making powers of the Eritrean Government. |
Эритрея также признает значение международной и региональной координации деятельности по разминированию, но только без посягательств на право эритрейского правительства принимать свои решения. |
Eritrea is convinced that the struggle for the total elimination of landmines and unexploded ordnance must also be waged at the regional level to achieve any credible results. |
Эритрея убеждена, что для достижения надежных результатов борьбу за полную ликвидацию наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов надлежит вести также и на региональном уровне. |
Furthermore, Eritrea does not subscribe to the UNMEE interpretation of the Algiers Peace Agreements to imply freedom of random inspection everywhere and anywhere without prior notice and approval of the Government. |
Кроме того, Эритрея не разделяет толкование МООНЭЭ Алжирских мирных соглашений, которое предполагает свободное проведение выборочных инспекций где угодно без предварительного уведомления правительства и получения его одобрения. |
Only when Eritrea decides to cooperate with those legal measures will we be able to begin to resolve the dispute in accordance with international law. |
Только тогда, когда Эритрея решит следовать этим юридическим мерам, мы сможем приступить к урегулированию спора в соответствии с нормами международного права. |
Djibouti and Eritrea were represented by their Minister for Foreign Affairs and Minister of Agriculture, respectively. |
Джибути и Эритрея были представлены соответственно министром иностранных дел и министром сельского хозяйства. |
Eritrea was discussing the issue with its fellow African States and had requested their support but it did not have any formal projects with the African Union. |
Эритрея обсуждает данную проблему со своими соседями - африканскими государствами и просила их поддержки, но у нее нет официальных совместных проектов с Африканским союзом. |
Eritrea was trying to resolve the issue through its advocacy work and awareness-raising activities, and striving hard to achieve its basic aims regarding gender equality. |
Эритрея пытается решить этот вопрос путем пропаганды и просветительской деятельности и всеми силами стремится достичь своих основных целей в отношении гендерного равенства. |
Cooperation between the African Development Bank and UNHCR has included programme formulation missions in a number of post-conflict countries, such as Eritrea and Sierra Leone. |
Сотрудничество между Африканским банком развития и УВКБ предусматривало проведение миссий по разработке программ в ряде постконфликтных стран, таких, как Эритрея и Сьерра-Леоне. |
"Soira, Eritrea" on Retrieved 28 September 2011 |
«Soira Эритрея» на проверено 28 сентября 2011 |
Eritrea has not only secured peace and stability; it has made the rare achievement of establishing warm relations of cooperation with its former enemy, Ethiopia. |
Эритрея не только обеспечила мир и стабильность; ей удалось добиться редкого достижения путем установления теплых отношений сотрудничества со своим бывшим врагом Эфиопией. |
Still, Eritrea is determined to make its own small contribution to the betterment of human life in its own corner of the world. |
Эритрея по-прежнему преисполнена решимости вносить свой скромный вклад в улучшение жизни людей в своем уголке земного шара. |
Soon after, Eritrea was admitted to membership in the United Nations and the Organization of African Unity. |
Вскоре после этого Эритрея была принята в члены Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства. |
State of Eritrea, on 21 December 1995, issued at Asmara on |
Президента Государства Эритрея, опубликованное 21 декабря 1995 года |
No information is available on the legislation of five other coastal States: Bosnia and Herzegovina, Eritrea, Georgia, Slovenia and Yugoslavia. |
Отсутствует информация о законодательстве следующих пяти прибрежных государств: Босния и Герцеговина, Грузия, Словения, Эритрея и Югославия. |
As described in the sixteenth report on the work of the Commission, Eritrea insists on adherence to the April 2002 delimitation decision. |
Эритрея настаивает на соблюдении решения о делимитации, принятого в апреле 2002 года. |