It is well known that Eritrea did not initiate the hostilities. |
Хорошо известно, что Эритрея не начинала боевых действий. |
Eritrea has repeatedly announced its readiness to implement the OAU Framework Agreement in good faith. |
Эритрея неоднократно заявляла о своей готовности добросовестно осуществлять Рамочное соглашение ОАЕ. |
∙ Eritrea has been expressing its reservations and protests on the continued interference of the United States Government in the matter. |
Эритрея выражала свои оговорки и протесты по поводу продолжающегося вмешательства правительства Соединенных Штатов в это дело. |
∙ Eritrea does not believe in the logic of force. |
Эритрея не верит в логику силы. |
During the reporting period, Eritrea has enforced 45 permanent restrictions on the Mission's freedom of movement. |
В течение отчетного периода Эритрея усилила 45 постоянных ограничений на свободу передвижения Миссии. |
Eritrea is profoundly grateful for the goodwill and support of the international community. |
Эритрея глубоко признательна международному сообществу за его добрую волю и поддержку. |
On the contrary, Eritrea had not signed the Status of Forces Agreement with the United Nations. |
Эритрея же не подписала Соглашение о статусе сил. |
Eritrea's commitment to peace is clear and unqualified. |
Эритрея явно и безоговорочно привержена миру. |
The State of Eritrea had taken every necessary measure to implement the 12 fundamental principles enunciated in the Beijing Platform for Action. |
Государство Эритрея принимает все необходимые меры для соблюдения 12 основных принципов, закрепленных в Пекинской платформе действий. |
It is for this reason that Eritrea is committed to the creation of a regional and international environment genuinely free from anti-personnel mines. |
Именно по этой причине Эритрея привержена созданию региональной и международной среды, поистине свободной от противопехотных мин. |
Eritrea has also been a conduit for logistical and financial support from a number of actors outside the region. |
Эритрея также является каналом материально-технической и финансовой поддержки ряда внерегиональных субъектов. |
The Government of the State of Eritrea has decided to opt out of the next UNDAF process. |
Правительство Государства Эритрея приняло решение не участвовать в следующем процессе РПООНПР. |
Eritrea should not be allowed to disregard the decision of the Council with impunity. |
Нельзя допустить, чтобы Эритрея безнаказанно игнорировала решения Совета. |
Eritrea has conveyed strong opposition and rejection of this policy to the country concerned on various occasions. |
В ряде случаев Эритрея выразила соответствующей стране твердый протест и осудила такую политику. |
It is in light of these serious developments that Eritrea has called for an independent and impartial investigation into the matter. |
В свете этих серьезных событий Эритрея обратилась с просьбой провести независимое и беспристрастное расследование данного инцидента. |
Eritrea also responded to the Group's written queries. |
Эритрея также отвечала на письменные запросы Группы. |
It noted that Eritrea had rejected half of the recommendations. |
Она отметила, что Эритрея отклонила половину рекомендаций. |
Eritrea has been the setting for many major armed conflicts in the last century. |
В минувшем столетии Эритрея являлась ареной многих крупных вооруженных конфликтов. |
In August 2001, Eritrea became a party to the Convention and became actively engaged in fulfilling its obligations. |
В августе 2001 года Эритрея стала участницей Конвенции и активно включилась в выполнение своих обязательств. |
The State of Eritrea became the seventh member after attaining independence in 1993. |
Государство Эритрея стало седьмым членом после приобретения независимости в 1993 году. |
Eritrea has never involved itself with issues that are entirely internal to the Republic of Djibouti. |
Эритрея никогда не вмешивалась в сугубо внутренние дела Республики Джибути. |
The Commission, in paragraph 22 of its statement, made the following significant point, which Eritrea conveniently ignores. |
В пункте 22 своего заявления Комиссия подчеркнула одно существенное положение, которое Эритрея предпочитает игнорировать. |
Eritrea had every intention of fully implementing the Constitution. |
Эритрея всецело намеревалась полностью осуществлять Конституцию. |
The delegation affirmed that Eritrea was for the most part implementing the Constitution. |
Делегация подтвердила, что Эритрея обеспечивает осуществление большинства положений Конституции. |
Eritrea is interested in engaging in a constructive dialogue in order to advance all the rights of its people. |
Эритрея заинтересована в развертывании конструктивного диалога в целях повышения эффективности осуществления всех прав ее народа. |