All third parties, without exception, that have at one time or another been seized with the crisis have realized that aggression was committed by Eritrea against Ethiopia. |
Все без исключения третьи стороны, которые когда-либо занимались этим кризисом, понимают, что агрессию совершила Эритрея против Эфиопии. |
Eritrea has always been committed, and remains unequivocally committed, to ceasefire and immediate cessation of hostilities. |
Эритрея всегда была привержена и остается безоговорочно приверженной прекращению огня и немедленному прекращению боевых действий. |
What is expected of Eritrea is to accept and implement the proposals and desist from being a hindrance to peace and stability in the subregion. |
Эритрея должна принять и осуществить на деле эти предложения и прекратить попытки воспрепятствовать установлению мира и стабильности в субрегионе. |
The Eritrean Minister for Foreign Affairs informed the delegation that Eritrea: |
Министр иностранных дел Эритреи информировал делегацию, что Эритрея: |
The preparation of a subregional action programme in the context of the Convention was initiated with the holding of the Asmara, Eritrea, subregional meeting in August 1995. |
Подготовка субрегиональной программы действий в контексте Конвенции началась с проведения в августе 1995 года субрегионального совещания в Асмаре, Эритрея. |
Eritrea welcomed OAU's ongoing peace efforts and regarded the Ouagadougou meeting as positive, providing a forum for a better understanding of all the pertinent issues. |
Эритрея приветствовала продолжающиеся мирные усилия ОАЕ и восприняла встречу в Уагадугу как позитивное событие, обеспечившее форум для улучшения понимания всех актуальных вопросов. |
Following is a statement of the latest attacks by the Sudanese regime issued on 7 December 1998 by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea. |
Ниже приводится заявление о последних нападениях сил суданского режима, сделанное 7 декабря 1998 года Министерством иностранных дел Государства Эритрея. |
In the section on recommendations, Eritrea has the following opinion: |
Что касается рекомендаций, то Эритрея высказывает следующее мнение: |
"The remaining recommendations are positive and acceptable to Eritrea." |
Остальные рекомендации Эритрея считает конструктивными и приемлемыми . |
In the opinion I presented, Eritrea has reaffirmed its commitment to the three cardinal principles that will be the basis of a peaceful solution. |
При этом я сказал, что Эритрея вновь подтверждает свою приверженность трем кардинальным принципам, которые будут лежать в основе мирного урегулирования. |
Consequently, Eritrea has consistently worked to resolve the tension arising from border issues quietly, peacefully and, as much as possible, bilaterally. |
Таким образом, Эритрея последовательно стремилась устранить напряженность в связи с пограничными вопросами спокойно, мирно и, по возможности, на двусторонней основе. |
aggression carried out by the State of Eritrea on Ethiopia to |
по вопросу об агрессии, совершенной Государством Эритрея против |
Ever since the eruption of the crisis, Eritrea has been insisting that Ethiopia declare, fully and clearly, the totality of its territorial claims. |
С самого начала кризиса Эритрея настаивала на том, чтобы Эфиопия полностью и ясно изложила все свои территориальные требования. |
I have the honour to refer to the agreement between the State of Eritrea and the Republic of Yemen, which was signed in Paris on 21 May 1996. |
Имею честь сослаться на соглашение между Государством Эритрея и Йеменской Республикой, которое было подписано 21 мая 1996 года в Париже. |
Eritrea broke off diplomatic relations and then proceeded to hand over the premises of the Sudanese Embassy to opposition elements, in violation of diplomatic practice. |
Эритрея разорвала дипломатические отношения, после чего в нарушение дипломатической практики приступила к передаче помещений посольства Судана оппозиционным элементам. |
I have the honour to transmit to you a Press Statement issued today by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea concerning the situation in eastern Zaire. |
Имею честь препроводить Вам распространенное сегодня Министерством иностранных дел Государства Эритрея заявление для печати, касающееся положения в восточной части Заира. |
As Eritrea was a young country, they wondered whether the use of national execution would be appropriate at the present time. |
Поскольку Эритрея является молодой страной, делегации выразили сомнения в целесообразности применения на данном этапе практики национального исполнения. |
Yemeni diplomacy has successfully resolved a dispute between Yemen and the State of Eritrea over the islands in the southern part of the Red Sea. |
Йеменским дипломатам удалось успешно разрешить спор между Йеменом и Государством Эритрея по поводу островов, расположенных в южной части Красного моря. |
However, Eritrea recognizes that if the campaign against malaria is to succeed, it must transcend national boundaries and benefit from the creation of effective cooperative regional mechanisms, strategies and programmes. |
Однако Эритрея признает, что для успеха кампании по борьбе с малярией необходимо выйти за национальные рамки и воспользоваться созданием эффективных механизмов, стратегий и программ регионального сотрудничества. |
Eritrea, which has risen from the ashes of war itself, is making an effort to contribute to peace and stability in the Sudan and Chad. |
Эритрея, которая сама восстала из пепла войны, прилагает усилия для содействия миру и стабильности в Судане и Чаде. |
However, other crucial signatories such as Eritrea and Ethiopia have yet to implement any of the measures required by the Coordinated Agenda for Action. |
Вместе с тем другие важные участники, такие, как Эритрея и Эфиопия, пока не осуществили никаких мер, предусмотренных Скоординированным планом действий. |
Cooperation with the parties on the ground remained relatively good, although Eritrea continues to hinder UNMEE freedom of movement in the Zone and areas adjacent to it. |
Уровень сотрудничества со сторонами на местах оставался относительно высоким, хотя Эритрея продолжала чинить препятствия свободе передвижения персонала МООНЭЭ в Зоне и прилегающих к ней районах. |
Mr. Y. Tensue (Eritrea) |
Г-н Й. Тенсу (Эритрея) |
While Eritrea has adopted decentralization as a policy and has put administrative structures in place, the lack of strong institutional and financial bases is hampering the transfer of administrative capability to local bodies. |
Хотя Эритрея проводит политику децентрализации и создает на местах административные структуры, отсутствие прочной институциональной и финансовой базы препятствует передаче административных полномочий местным органам. |
While Eritrea has already repositioned substantial numbers of its troops north of the future Temporary Security Zone, it still maintains a significant military presence in all three sectors. |
Хотя Эритрея уже осуществила перегруппировку значительного числа своих военнослужащих к северу от будущей временной зоны безопасности, ее военное присутствие во всех трех секторах остается значительным. |