Recalling that Eritrea previously confirmed that although it did not yet have a formal licensing system it was taking measures to control imports and exports of ozone-depleting substances, including through the application of existing legislation where appropriate, |
напоминая о том, что Эритрея ранее подтвердила, что, хотя она пока еще не располагает официально действующей системой лицензирования, ею предпринимаются меры по осуществлению контроля за импортом и экспортом озоноразрушающих веществ, в том числе путем применения, там где это целесообразно, существующего законодательства, |
The award of the Eritrea-Ethiopia Claims Commission found Eritrea liable for the following violations of international law involving acts or omissions by its civilian officials, military personnel or others for whose conduct it is responsible: |
В своем решении Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии пришла к заключению, что Эритрея несет ответственность за следующие нарушения международного права, включая действия или бездействие ее гражданских руководителей, военнослужащих или других лиц, за поведение которых она отвечает: |
Demands that all Member States, in particular Eritrea, cease arming, training, and equipping armed groups and their members including al-Shabaab, that aim to destabilize the region or incite violence and civil strife in Djibouti; |
требует, чтобы все государства-члены, в частности Эритрея, прекратили вооружать, обучать и снаряжать вооруженные группы и их членов, включая «Аш-Шабааб», которые стремятся дестабилизировать регион или подстрекают к насилию и гражданским волнениями в Джибути; |
Niger, Sao Tome and Principe, Sierra Leone, Togo, Liberia, Mauritania, Rwanda, Burkina Faso, Eritrea, Senegal and Switzerland |
Нигер, Сан-Томе и Принсипи, Сьерра-Леоне, Того, Либерия, Мавритания, Руанда, Буркина-Фасо, Эритрея, Сенегал и Швейцария |
Representatives of the Multilateral Fund Secretariat and UNEP clarified that Eritrea had received assistance from the Multilateral Fund through UNEP and UNDP both for institutional strengthening and for the preparation of its country programme and terminal phase-out management plan. |
Представители секретариата Многостороннего фонда и ЮНЕП пояснили, что Эритрея получила помощь Многостороннего фонда по линии ЮНЕП и ПРООН как на укрепление организационной структуры, так и в деле подготовки своей страновой программы и плана организации деятельности по окончательной ликвидации. |
EAST and SOUTHERN AFRICA: Eritrea; Ethiopia; Ghana; Kenya; Mozambique; South Africa; Uganda; and Zambia |
ВОСТОЧНАЯ и ЮЖНАЯ ЧАСТЬ АФРИКИ: Гана, Замбия, Кения, Мозамбик, Уганда, Эритрея, Эфиопия и Южная Африка |
The letter also stressed that Eritrea was in breach of the Agreement on Cessation of Hostilities as it has completely violated the demilitarized Temporary Security Zone and urged the Council to take appropriate measures against "the party that has violated the provisions of the ceasefire agreement". |
В своем письме министр также подчеркнул, что Эритрея нарушает Соглашение о прекращении военных действий, поскольку она полностью нарушает статус демилитаризованной временной зоны безопасности, и настоятельно призвал Совет принять надлежащие меры против «стороны, нарушающей положения соглашения о прекращении огня». |
The Agreement, which ended the longest-running conflict on the African continent since the colonial era, was reinforced by the Darfur Peace Agreement, signed at Abuja, and the Eastern Sudan Peace Agreement, signed at Asmara, Eritrea. |
Это Соглашение, позволившее положить конец самому длительному конфликту на Африканском континенте со времен окончания колониальной эры, было усилено подписанием в Абудже Мирного соглашения по Дарфуру и подписанием в Асмэре (Эритрея) Мирного соглашения по Восточному Судану. |
Benin, Burundi, Chad, Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Guinea-Bissau, Malawi, Mongolia, Mozambique, Senegal, Tunisia, Zambia Americas |
Бенин, Бурунди, Гвинея-Бисау, Демократическая Республика Конго, Замбия, Малави, Мозамбик, Монголия, Сенегал, Тунис, Чад, Эритрея, Эфиопия |
Requests that all States, including Eritrea, other States in the region, and the Transitional Federal Government ensure cooperation with the Monitoring Group by individuals and entities within their jurisdiction or under their control; |
просит, чтобы все государства, в том числе Эритрея, другие государства региона и Переходное федеральное правительство обеспечили сотрудничество с Группой контроля со стороны физических и юридических лиц, находящихся в пределах их юрисдикции или под их контролем; |
First. Ethiopia is simply wrong in stating that "neither Ethiopia nor Eritrea have accepted the Commission's November 26, 2006 demarcation coordinates as constituting a final, valid demarcation." |
Во-первых, Эфиопия попросту не права, заявляя, что «ни Эфиопия, ни Эритрея не согласились с тем, что предложенный Комиссией 26 ноября 2006 года вариант демаркации по координатам представляет собой окончательную, юридически действительную демаркацию». |
To welcome Qatar's mediation to end the dispute between the Republic of Djibouti and State of Eritrea through peaceful means and to restore the situation in the Ras Doumeira area and Doumeira Island to the status quo that existed before 4 February 2008. |
З. приветствовать усилия Катара по осуществлению посредничества в целях прекращения спора между Республикой Джибути и Государством Эритрея мирными средствами и восстановления ситуации в районе Рас-Думейра и на острове Думейра, существовавшей до 4 февраля 2008 года; |
Eritrea's social policy was informed by social justice and social cohesion, and its actions were guided by social inclusion and equality, with particular emphasis on rural areas. |
Социальная политика Эритреи зиждется на принципах социальной справедливости и социальной сплоченности, а в своих действиях Эритрея руководствуется принципами социальной интеграции и социального равенства, уделяя при этом особое внимание сельским районам. |
Calls upon all Member States, including Eritrea, to support the Djibouti peace process and support reconciliation efforts by the Transitional Federal Government in Somalia, and demands that Eritrea cease all efforts to destabilize or overthrow, directly or indirectly, the Transitional Federal Government; |
призывает все государства-члены, включая Эритрею, поддерживать джибутийский мирный процесс и поддерживать усилия по примирению, предпринимаемые переходным федеральным правительством в Сомали, и требует, чтобы Эритрея прекратила все усилия, прямо или косвенно направленные на дестабилизацию или свержение переходного федерального правительства; |
If it believes it has a border dispute with Djibouti, Eritrea should be encouraged to state so publicly and submit a case to a political and/or judicial process or arbitration to resolve it; |
Если Эритрея считает, что в ее отношениях с Джибути возник пограничный спор, ее следует побудить публично об этом заявить и представить это дело для урегулирования в рамках политического или судебного механизма или арбитражного разбирательства; |
Expresses its strong commitment to the need to foster security and stability in the Red Sea area and to the historical relations of good-neighbourliness that link the Republic of Yemen and the State of Eritrea; |
выражает свою твердую убежденность в необходимости оказывать содействие укреплению безопасности и стабильности в районе Красного моря и укреплять традиционные добрососедские отношения, которые связывают Йеменскую Республику и Государство Эритрея; |
The report acknowledges that it is not possible to conclude that Eritrea has provided direct military assistance to groups engaged in the destabilization of South Sudan in violation of resolution 1907 (2009). 4. Violation of the arms embargo |
В докладе Группы контроля признается, что сделать вывод о том, что Эритрея оказывает прямую военную помощь группам, занимающимся дестабилизацией обстановки в Южном Судане в нарушение резолюции 1907 (2009), не представляется возможным. |
c Angola, Central African Republic, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Equatorial Guinea, Eritrea, Liberia, Seychelles, Somalia, Zambia and Zimbabwe have been excluded owing to lack of data. |
с Из-за отсутствия данных исключены Ангола, Центральноафриканская Республика, Чад, Демократическая Республика Конго, Джибути, Экваториальная Гвинея, Эритрея, Либерия, Сейшельские Острова, Сомали, Замбия и Зимбабве. |
Since the two countries had previously agreed that Eritrea could construct such a road, the Obock administration presumed that the Eritrean Government would notify the Djibouti authorities before the construction team crossed the border into Djibouti territory; |
Поскольку обе стороны договорились ранее, что Эритрея может провести такую дорогу, администрация Обока предположила, что эритрейское правительство уведомит власти Джибути о том, что строительная бригада перейдет через границу на территорию Джибути; |
And, in continuation of its usual lies, Eritrea has been intensely engaged lately in deliberate and diversionary tactics designed to link its problem with Djibouti to their long-standing problem with Ethiopia, as the following statements underscore: |
И, следуя своей привычной политике клеветы, Эритрея в последнее время активно предпринимает преднамеренные отвлекающие шаги, пытаясь увязать свою проблему с Джибути со своей давней проблемой с Эфиопией, о чем свидетельствуют нижеприведенные заявления. |
Demands that Eritrea make available information pertaining to Djiboutian combatants missing in action since the clashes of 10 to 12 June 2008 so that those concerned may ascertain the presence and condition of Djiboutian prisoners of war; |
требует, чтобы Эритрея предоставила имеющуюся информацию о джибутийских комбатантах, пропавших без вести после столкновений 10 - 12 июня 2008 года, с тем чтобы заинтересованные стороны могли удостовериться в наличии и узнать о состоянии джибутийских военнопленных; |
186.190. Maintain and strengthen the achievements made in poverty elimination and further consolidate its continued efforts by giving focus to its integrated rural development schemes and in line with its priority and experience to promote the right to development (Eritrea); |
186.190 поддерживать и закреплять успехи, достигнутые в области ликвидации нищеты, и продолжать консолидировать текущие усилия посредством уделения внимания комплексным планам развития сельских районов в соответствии с определенными приоритетами и опытом в сфере поощрения права на развитие (Эритрея); |
Benin, Bolivia, Chile, Costa Rica, Cyprus, Dominica, Ecuador, El Salvador, Eritrea, Ethiopia, Kyrgyzstan, Lesotho, Nicaragua, Paraguay, Philippines, Sierra Leone, Tajikistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine, Uzbekistan, Zambia |
Бенин, Боливия, бывшая югославская Республика Македония, Доминика, Замбия, Кипр, Коста-Рика, Кыргызстан, Лесото, Никарагуа, Парагвай, Сальвадор, Сьерра-Леоне, Таджикистан, Узбекистан, Украина, Филиппины, Чили, Эквадор, Эритрея, Эфиопия. |
Is that why they are trying to avoid and frustrate discussion on the contents of the OAU proposals for a Framework Agreement while OAU and Eritrea see that it is appropriate and necessary to have such discussions? |
Может быть, именно поэтому они пытаются уклониться от обсуждения содержания подготовленных ОАЕ предложений относительно рамочного соглашения и сорвать процесс обсуждения, в то время как ОАЕ и Эритрея считают такое обсуждение уместным и необходимым? |
(e) Ethiopia, and so far as necessary Eritrea, must expressly undertake to allow the necessary work to be done at other locations in the Central Sector, as contemplated in paragraphs 2-6 and 11-17 of the second demarcation instructions; |
ё) Эфиопия и, насколько это необходимо, Эритрея должны однозначно взять на себя обязательство разрешить выполнение необходимых работ на других участках Центрального сектора, как предусмотрено в пунктах 2 - 6 и 11 - 17 вторых инструкций в отношении демаркации; |