If Eritrea alleges an invasion by Ethiopia or aggression by Djibouti, as it has done, then it has an international obligation and responsibility to cooperate with the United Nations to establish the facts. |
Если Эритрея, как она утверждает, подверглась нападению со стороны Эфиопии или агрессии со стороны Джибути, то на нее возлагается международное обязательство и обязанность сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в установлении всех фактов. |
As emphasized in my letter to you of 29 November 2007, Eritrea has consistently supported the work of the Commission and has from the outset recognized (as required by the Algiers Agreement of 12 December 2000) the Commission's delimitation and demarcation decisions as authoritative. |
Как подчеркивается в моем письме от 29 ноября 2007 года на Ваше имя, Эритрея неизменно оказывала поддержку работе Комиссии и с самого начала признавала (как того требует Алжирское соглашение от 12 декабря 2000 года) обязательный характер решений Комиссии, касающихся делимитации и демаркации. |
Eritrea has been making numerous appeals to the Security Council to address the issue of the occupation of a United Nations Member State in accordance with the Charter of the United Nations. |
Эритрея неоднократно обращалась к Совету Безопасности с просьбой заняться вопросом оккупации одного из государств - членов Организации Объединенных Наций в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
Eritrea has yet to take steps to change its position and has informed UNMEE that it would consider making fuel available only for the relocation of the Mission's equipment; |
Эритрея пока не предприняла никаких шагов для пересмотра своей позиции и информировала МООНЭЭ, что она рассмотрит возможность обеспечения Миссии горючим лишь для эвакуации ее оборудования и имущества; |
Eritrea similarly rejected offers of facilitation by other parties to find a way round the deadlock, including suggestions from the witnesses to the Algiers Agreements, following their meeting in February 2006. |
Эритрея аналогичным образом отвергла предложения посредничества, поступавшие от других сторон с целью найти выход из сложившегося тупика, включая предложения свидетелей Алжирских соглашений после встречи, проведенной ими в феврале 2006 года. |
After the initial training, the fighters travelled to different locations, including an island off the coast of Massawa, Eritrea, for practical training in the use of explosives and other weapons. |
После первоначального обучения боевики были направлены в различные районы, в том числе на остров недалеко от Массавы, Эритрея, для прохождения практического обучения методам применения взрывных устройств и других видов оружия. |
Of the 36 invitees, 15 were sponsored: Afghanistan, Bangladesh, Benin, Burundi, Chad, Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Guinea-Bissau, Lao PDR, Malawi, Mozambique, Myanmar, Viet Nam, and Zambia. |
Из 36 приглашенных спонсирование получили 15: Афганистан, Бангладеш, Бенин, Бурунди, Вьетнам, Гвинея-Бисау, Демократическая Республика Конго, Замбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Малави, Мозамбик, Мьянма, Чад, Эритрея и Эфиопия. |
The Government of the State of Eritrea is composed of three branches: the National Assembly (the Legislative branch), the Cabinet (the Executive branch) and the Judiciary. |
В государстве Эритрея имеются три ветви власти: Национальная ассамблея (законодательная власть), Кабинет министров (исполнительная власть и судебная система). |
The 2007- 2011 UNDAF report also pointed out that although Eritrea missed the early target of achieving the MDGs dealing with gender equality at the primary school level by 2005, the current trends demonstrate that it is on track to achieve them by 2015. |
В этом докладе отмечается также, что, хотя к 2005 году Эритрея не достигла предусмотренных в Декларации тысячелетия целевых показателей в части обеспечения гендерного равенства в сфере начального образования, нынешние тенденции указывают на то, что она может достичь их к 2015 году. |
Consequently, the source argues that the detention of these 11 persons is arbitrary as applicable international norms relating to the right to a fair trial spelled out in the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Eritrea is a party, are not observed. |
В этой связи источник заявляет, что задержание этих 11 лиц является произвольным, поскольку не были соблюдены соответствующие международные нормы, касающиеся права на справедливое судебное разбирательство, закрепленного в Международном пакте о гражданских и политических правах, участником которого является Эритрея. |
1996-January 1999: Ambassador of Nigeria to Ethiopia and the State of Eritrea and permanent representative to the OAU |
1996 год - январь 1999 года: посол Нигерии в Эфиопии и государстве Эритрея и постоянный представитель в ОАЕ. |
However, the Monitoring Group has obtained testimonials and evidence that Eritrea continues to support armed opposition groups from neighbouring countries, notably the following in Somalia and Ethiopia: |
Вместе с тем Группа контроля получила показания и улики, свидетельствующие о том, что Эритрея продолжает поддерживать вооруженные оппозиционные группы из соседних стран, в частности следующие группы, действующие в Сомали и Эфиопии: |
Nevertheless, Eritrea acted consistently with its rights as a belligerent in compelling these departures and those of any other Ethiopians who were forced to leave during this period. [...] |
Тем не менее Эритрея действовала в соответствии со своими правами воюющей стороны, принуждая их к этим выездам и к выездам всех других эфиопов, которых вынудили покинуть страну в этот период. [...] |
Appreciating the good work the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT) has done through post-war, post-conflict and post-disaster reconstruction in affected least developed countries such as Afghanistan, Eritrea, Haiti and Liberia, |
высоко оценивая ту плодотворную работу, которую Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) проделала в рамках мероприятий по восстановлению пострадавших наименее развитых стран, таких как Афганистан, Гаити, Либерия и Эритрея, после военных действий, конфликтов и имевших место стихийных бедствий, |
Violated the air moratorium (by its own admission after initial fabrications that Eritrea bombed first) by employing its air force in its ongoing offensive; |
нарушил мораторий на воздушные удары (это было признано им самим после первоначальных измышлений о том, что Эритрея начала бомбардировки первой) в результате использования своих военно-воздушных сил в рамках нынешнего наступления; |
Fortunately, Djibouti was not alone in defending its sovereignty; it had powerful friends, and Eritrea withdrew in time before Djibouti and its powerful friends were forced to react by force. |
К счастью, Джибути оказалась не одинока в деле защиты своего суверенитета; у нее были могучие друзья, и Эритрея вывела свои войска еще до того, как Джибути и ее могучие друзья вынужденно ответили силой на ее действия. |
On the contrary, Ethiopia has frozen on its ultimatum that either Eritrea unilaterally and unconditionally withdraws from all its territories which Ethiopia claims or Ethiopia will make it do so by force. |
Эфиопия же, наоборот, настаивала на своих ультимативных требованиях, заключающихся в том, что либо Эритрея в одностороннем порядке и безоговорочно выведет свои силы со всех территорий, на которые претендует Эфиопия, либо Эфиопия заставит ее сделать это силой. |
Now if in addressing this body today we are saying something we have said before and which is familiar, it is because Eritrea has used this ploy - saying that there is a border conflict - repeatedly. |
Сейчас, когда мы выступаем в этом органе, мы повторяем то, что мы говорили раньше, и то, что нам хорошо известно, и мы делаем это потому, что Эритрея использовала этот прием - утверждая, что речь идет о пограничном конфликте, - неоднократно. |
More crucially, Eritrea can prove definitively and conclusively that it is not guilty of masterminding and directing the said plot. (We present our preliminary response to this allegation below.) |
И что еще более важно, Эритрея может со всей определенностью убедительно доказать, что она не виновна в планировании и направлении упомянутого заговора. (Наш предварительный ответ на это обвинение приводится ниже). |
Eritrea was one of only 16 countries worldwide and one of four countries in Africa expected to achieve most, if not all, of the goals by the target year of 2015. |
Эритрея является одной из всего лишь 16 стран в мире и одной из четырех стран в Африке, которые, как ожидается, достигнут большинства, если не всех целей, к намеченному 2015 году. |
Eritrea also submitted that "Any alterations should, additionally, be balanced so that gains to one party are equalled by gains to the other." |
Эритрея также заявила, что «любые изменения должны, кроме того, носить сбалансированный характер, с тем чтобы выгоды, получаемые одной стороной, были равноценны выгодам, получаемым другой». |
Ms. Haile (Eritrea) said that all Member States needed to show concretely their commitment to the Vienna Convention on Diplomatic Relations, the Vienna Convention on Consular Relations and all other relevant instruments. |
Г-жа Хайле (Эритрея) говорит, что все государства-члены должны ясным образом продемонстрировать свою приверженность положениям Венской конвенции о дипломатических сношениях, Венской конвенции о консульских сношениях и других соответствующих документов. |
Eritrea continues to operate an international system of illicit revenue collection in the diaspora, notably from the imposition of a two per cent tax on Eritrean citizens, as well as a separate tax for raising revenues on behalf of the Eritrean defence forces. |
Эритрея продолжает использовать международную систему незаконного сбора доходов в диаспоре, в частности на основе введения 2-процентного налога на граждан Эритреи, а также отдельного налога на сбор доходов от имени вооруженных сил Эритреи. |
Angola, the Central African Republic, China, Eritrea, Ghana, Indonesia, Jamaica, Jordan, Peru, South Africa, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Ангола, Гана, Индонезия, Иордания, Китай, Объединенная Республика Танзания, Перу, Центральноафриканская Республика, Эритрея, Южная Африка и Ямайка. |
For its part, Eritrea emphasized everyone's right to a nationality, as expressed in Article 15 of the Universal Declaration of Human Rights, particularly the right not to be arbitrarily deprived of one's nationality. |
Со своей стороны, Эритрея подчеркнула право каждого человека на гражданство, как это отражено в статье 15 Всеобщей декларации прав человека, в частности право не быть произвольно лишенным своего гражданства. |