As the Government of Djibouti failed to heed these protests, Eritrea sent a high-level delegation led by the Foreign Minister on 10 September 1998 to convey a letter from President Isaias Afwerki to the President of Djibouti. |
Поскольку правительство Джибути не вняло этим протестам, Эритрея 10 сентября 1998 года направила делегацию высокого уровня во главе с министром иностранных дел для того, чтобы передать президенту Джибути послание президента Исайяса Афеворка. |
Against the backdrop of these developments, Eritrea requested that Djibouti not be part of the OAU High-level Committee at the Ouagadougou meeting on 7 and 8 November, as it could not be a party to the conflict and an honest broker at the same time. |
На фоне этих событий Эритрея просила, чтобы Джибути не входила в состав Комитета ОАЕ высокого уровня на встрече в Уагадугу 7-8 ноября, поскольку она не может быть стороной в конфликте и честным посредником одновременно. |
It is also Eritrea's opinion that the time-frame for demarcation should not be left open-ended, but must be limited to a maximum of six months, which is more than enough time to finish the technical work of demarcation. |
Кроме того, Эритрея считает, что необходимо четко оговорить сроки демаркации, ограничив их шестью месяцами, которых более чем достаточно для завершения технической работы по демаркации. |
I have the honour to inform you, and through you the other members of the Security Council, of Ethiopia's intention to invade my country, the State of Eritrea. |
Имею честь информировать Вас и через Вас - других членов Совета Безопасности о том, что Эфиопия намерена совершить нападение на мою страну - Государство Эритрея. |
I regret to inform you and the other members of the Council that Eritrea has committed further acts of aggression against the territory of the Sudan, targeting a number of areas in the eastern part of the country. |
Я с сожалением информирую Вас и других членов Совета о том, что Эритрея совершила новые акты агрессии в отношении территории Судана, объектом которых стали несколько районов в восточной части Судана. |
Eritrea is convinced that there is no alternative to the solution of conflicts by peaceful means and on the basis of the Charters of the United Nations and the Organization of African Unity and the existing principles of international law. |
Эритрея убеждена, что нет альтернативы урегулированию конфликтов мирными способами и на основе уставов Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства, а также существующих принципов международного права. |
Andorra Burundi* Cameroon Chad Cook Islands Côte d'Ivoire* Djibouti Eritrea Guinea Guyana* Haiti* Kiribati Liberia* Malawi* Marshall Islands Mauritania Micronesia Mozambique Namibia Nauru Nepal* Niue Samoa Tuvalu United Republic of Tanzania |
Андорра Бурунди Камерун Чад Острова Кука Кот-д'Ивуар Джибути Эритрея Гвинея Гайана Гаити Кирибати Либерия Малави Маршалловы Острова Мавритания Микронезия Мозамбик Намибия Науру Непал Ниуэ Самоа Тувалу Объединенная Республика Танзания |
Mr. Fluss, in recommending the draft resolution for adoption, announced that Bosnia and Herzegovina, Cameroon, Congo, Eritrea, Monaco, Philippines, the Republic of Korea and Tonga had joined the list of sponsors. |
Г-н Флусс, рекомендуя принять проект резолюции, объявляет, что к списку авторов проекта присоединились Босния и Герцеговина, Камерун, Конго, Монако, Республика Корея, Тонга, Филиппины и Эритрея. |
Eritrea, a country with a population of about 3 million people, maintains an army of more than 300,000 or 400,000, which constitutes at least 10 per cent of its population. |
Будучи страной с населением около З миллионов человек, Эритрея содержит армию численностью более 300000 - 400000 человек, что составляет по меньшей мере 10 процентов ее населения. |
While all of our attention and all of our efforts have been devoted to a quest for a diplomatic solution to the crisis, Eritrea has rejected all mediation and has persisted in denying the existence of any problem. |
В то время как все наше внимание и все наши усилия были посвящены поискам дипломатического решения кризиса, Эритрея отвергала всякое посредничество и настойчиво отрицала наличие какой-либо проблемы. |
Eritrea notified the Commission and Ethiopia of the appointment of its field liaison officers, submitted a proposal for security arrangements for the boundary demarcation work and paid its contributions to the expenses of the Commission as required by the terms of the Algiers Agreement. |
Эритрея уведомила Комиссию и Эфиопию о назначении своих полевых офицеров связи, представила предложения относительно обеспечения безопасности работ по демаркации границы и внесла свои взносы на финансирование расходов Комиссии в соответствии с требованиями Алжирского соглашения. |
Eritrea did submit comments by that deadline: these were considered by the Commission (para. 11 of the schedule), which decided to make no change to the maps as marked by the Commission. |
Эритрея представила свои замечания к установленному сроку: они были рассмотрены Комиссией (пункт 11 Графика), которая постановила не вносить никаких изменений в карты, размеченные Комиссией. |
Following an appeal from UNMEE, the Ethiopian positions are no longer manned and, more recently, Eritrea has withdrawn its police from the observation post near the UNMEE checkpoint. |
После призыва со стороны МООНЭЭ Эфиопия перестала держать личный состав на этих позициях, а совсем недавно Эритрея вывела свою полицию с наблюдательного поста вблизи контрольно-пропускного пункта МООНЭЭ. |
Eritrea, which has benefited from United States assistance and cooperation in its own struggle against terrorism since the early days of its independence, takes this opportunity to reiterate its solidarity with the people and the Government of the United States. |
Эритрея, которой Соединенные Штаты оказывают помощь в борьбе против терроризма с первых же дней ее независимости, пользуется этой возможностью, чтобы выразить солидарность с народом и правительством Соединенных Штатов. |
Since I have annexed an extensive report from the Ministry of Health of the State of Eritrea to my statement, I will be brief, but I request that this annexed report be part of the official records of this Assembly. |
Поскольку я приложил к своему заявлению обширный доклад министерства здравоохранения Государства Эритрея, я буду очень краток, однако я просил бы включить этот доклад в качестве приложения к официальным отчетам этой Ассамблеи. |
Following the signature of a peace agreement in December 2000, Eritrea and Ethiopia agreed to the deployment of a United Nations peacekeeping force and the establishment of a Temporary Security Zone in the first half of 2001. |
После подписания мирного соглашения в декабре 2000 года Эритрея и Эфиопия согласились в первом полугодии 2001 года на развертывание сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и на создание временной зоны безопасности. |
Algeria, Burundi, Djibouti, Eritrea, Ghana, Lesotho*, Malawi, Senegal |
Алжир, Бурунди, Гана, Джибути, Лесото, Малави, Сенегал, Эритрея |
In heeding the appeal of OAU, Eritrea notes that Ethiopia's pursuit of the war in defiance of OAU and the international community has cost the lives of tens of thousands and the displacement of a million citizens. |
Откликнувшись на призыв ОАЕ, Эритрея отмечает, что продолжение Эфиопией военных действий вопреки воли ОАЕ и международного сообщества стоило жизни десяткам тысяч граждан и стало причиной вынужденного переселения миллиона людей. |
Although Eritrea rejected the Ethiopian position as preposterous and totally unjustified, it has decided to respond positively to the appeal of the OAU and its partners and "to go an extra mile for peace". |
Хотя Эритрея отвергла позицию Эфиопии как нелепую и совершенно необоснованную, она решила позитивно откликнуться на призыв ОАЕ и ее партнеров и «сделать еще один шаг на пути к миру». |
It is to be recalled that Eritrea had repeatedly warned the United Nations and the international community that Ethiopia's ultimate objective since the beginning of this war of aggression has been the obliteration of Eritrean independence and sovereignty. |
Следует напомнить, что Эритрея неоднократно предупреждала Организацию Объединенных Наций и международное сообщество о том, что конечная цель с начала развязанной агрессивной войны состояла в том, чтобы лишить Эритрею независимости и суверенитета. |
Botswana, Cameroon, Cape Verde*, Congo, Eritrea, Gambia, Tunisia*, Uganda |
Ботсвана, Гамбия, Кабо-Верде, Камерун, Конго, Тунис, Уганда, Эритрея |
In regard to the key principle of non-acquisition of territory by force, Eritrea believes that this principle should apply to any and all territories occupied by either side since the conflict between the two countries started. |
В отношении ключевого принципа недопущения приобретения территории силой Эритрея полагает, что данный принцип должен применяться ко всем и каждой территории, оккупированной любой стороной со времени начала конфликта между двумя странами. |
To affirm what is clear and obvious, that Eritrea bears full responsibility for the loss of lives, for the humanitarian crisis and for the destruction of property caused by its aggression. |
З. подтвердить тот явный и очевидный факт, что Эритрея несет всю ответственность за гибель людей, гуманитарный кризис и разрушения, причиненные ее агрессией. |
The ostensible objective of the statement is obviously to underline how Eritrea is committed to avoiding recourse to war and to the cessation of hostilities and, in general, to peace. |
Очевидно, что показная цель этого заявления состоит в том, чтобы подчеркнуть, насколько Эритрея привержена отказу от применения военной силы, прекращению военных действий и миру в целом. |
Moreover, not only has Eritrea publicly committed itself not to shoot the first bullet but it has incessantly been calling for the renunciation of the use of force to resolve the border problem and for a comprehensive cessation of hostilities. |
Кроме того, Эритрея не только официально взяла на себя обязательство не открывать первой огонь, но и постоянно призывала к отказу от использования силы для решения пограничной проблемы и полному прекращению боевых действий. |