Eritrea responded by indicating that these areas are included in the survey plans. |
В своем ответе Эритрея указала, что эти районы включены в соответствующие планы обследования. |
Eritrea also indicated that when impacted areas are cleared they are released to the community according to the procedure of land release protocols. |
Эритрея также указала, что после расчистки затронутых участков они передаются соответствующей общине с соблюдением оговоренной в протоколах процедурой высвобождения земель. |
Based on such estimations, Eritrea assumed that the non-technical survey methodologies may be the most effective and efficient way to release land. |
Основываясь на таких оценках, Эритрея полагает, что наиболее эффективным и действенным подходом к высвобождению земель является использование методов нетехнического обследования. |
Two parties - Belarus and Eritrea - had respectively reported on their respective methyl bromide consumption and their establishment of a licensing system. |
Две Стороны - Беларусь и Эритрея, соответственно, сообщили о потреблении бромистого метила и создании системы лицензирования. |
The truth is Eritrea has been and remains the aggrieved party. |
На самом деле именно Эритрея была и остается пострадавшей стороной. |
Eritrea categorically rejects such unfounded accusations. |
Эритрея категорически отвергает эти беспочвенные обвинения. |
On resolution 1907 (2009), Eritrea has maintained that the sanctions were based on unfounded allegations. |
По поводу резолюции 1907 (2009) Эритрея заявила, что санкции были основаны на беспочвенных утверждениях. |
Eritrea has denied that a border dispute exists with Djibouti. |
Эритрея отрицала, что существует пограничный спор с Джибути. |
Eritrea claims that the army of Djibouti subsequently launched a surprise attack on Eritrean units along the shared border. |
Эритрея утверждает, что затем джибутийская армия осуществила неожиданное нападение на эритрейские подразделения, дислоцированные вдоль общей границы. |
In the same letter, Eritrea reiterated its commitment to ongoing diplomatic efforts to find a negotiated settlement to the border dispute. |
В том же письме Эритрея вновь заявила о своей приверженности непрекращающимся дипломатическим усилиям по отысканию согласованного решения пограничному спору. |
On Somalia, Eritrea has continued to articulate its considered views and exert efforts for sustainable peace. |
По Сомали Эритрея продолжает озвучивать свою взвешенную позицию и прилагать усилия к достижению прочного мира. |
During that meeting, both delegations made unfounded allegations that Eritrea is providing support to the Al-Shabaab group in Somalia. |
В ходе этого заседания обе делегации необоснованно утверждали, что Эритрея оказывает поддержку группировке «Аш-Шабааб» в Сомали. |
In 2009, Eritrea reported that of 752 original areas of concern, 702 remained pending technical survey. |
В 2009 году Эритрея сообщила, что из 752 первоначальных проблемных районов, остается 702, ожидающих технического обследования. |
Since the programme started, in 2001, Eritrea has recovered an estimated 10,258 pieces of unexploded ordnance. |
За время осуществления этой программы, начатой в 2001 году, Эритрея собрала 10258 единиц невзорвавшихся боеприпасов. |
Mr. Giorgio (Eritrea) welcomed the steady increase in the number of ratifications of the conventions and protocols on children. |
Г-н Джорджо (Эритрея) приветствует неуклонное увеличение количества стран, ратифицировавших конвенции и протоколы в отношении детей. |
Eritrea has been and is destabilizing the Horn of Africa, and that is a fact. |
Эритрея была и остается дестабилизирующим элементом на Африканском Роге, и это факт. |
Eritrea should realize that the solution on boundary or any other differences can be found only by the two parties in a peaceful manner. |
Эритрея должна понять, что урегулирования пограничных или же любых других разногласий можно достичь лишь двум сторонам в ходе мирного процесса. |
Eritrea must understand that the option of violence is a complete non-starter. |
Эритрея должна понимать, что вариант применения насилия полностью обречен на неудачу. |
Eritrea indicated that there were around 100,000 persons with disabilities in the country, 20,000 of whom were veterans. |
Эритрея указала, что в стране насчитывается примерно 100000 инвалидов, из которых 20000 человек являются ветеранами. |
Like all colonized nations, Eritrea had suffered from development dualism. |
Как и все колонизированные нации, Эритрея пострадала от дуализма развития. |
At the moment, Eritrea is not self-sufficient in food production. |
На данный момент времени Эритрея не является самообеспеченной в сфере производства продовольствия. |
The report concluded that Eritrea was on track to achieve six of the eight goals. |
В докладе делается вывод о том, что Эритрея может добиться реализации шести из восьми целей. |
Algeria added that Eritrea was affected by severe drought, which prevents its population from enjoying its right to food. |
Алжир добавил, что Эритрея страдает от сильной засухи, что мешает ее населению пользоваться своим правом на питание. |
It noted difficulties encountered in the implementation of priority programmes and commended commitments made by Eritrea in the area of reconstruction and development. |
Оно отметило трудности в осуществлении приоритетных программ и высоко оценило обязательства, которые взяла на себя Эритрея в области реконструкции и развития. |
Morocco inquired how Eritrea intended to involve civil society in programmes aimed at enhancing the situation of children and women. |
Марокко спросило, каким образом Эритрея намеревается вовлечь гражданское общество в программы, направленные на улучшение положения детей и женщин. |