Based on the Framework Agreement and the Modalities presented to us, Eritrea understands that: |
С учетом представленного нам Рамочного соглашения и Способов выполнения Эритрея исходит из того, что: |
Eritrea Accepts OAU Proposal on Technical Arrangements |
Эритрея согласна с предложением ОАЕ по техническим механизмам |
Eritrea agrees that the withdrawal of Ethiopian forces from positions taken since 6 February 1999 should take place once the United Nations has deployed a peacekeeping force under OAU auspices. |
З. Эритрея согласилась с тем, что вывод эфиопских сил с позиций, которые они занимали с 6 февраля 1999 года, будет осуществлен после развертывания Организацией Объединенных Наций, под эгидой ОАЕ, сил по поддержанию мира. |
We have no illusion that Eritrea will withdraw from the rest of occupied Ethiopian territories unless it is compelled to do so. |
Мы нисколько не рассчитываем на то, что Эритрея уйдет с оставшейся части оккупированных эфиопских территорий, если ее не заставят сделать это. |
Indeed, it was on the basis of the clarifications provided to it in writing that Eritrea accepted in good faith the OAU Framework Agreement. |
Таким образом, Эритрея приняла в духе доброй воли Рамочное соглашение ОАЕ на основе разъяснений, представленных ей в письменном виде. |
In January 1999, at least two flights arrived at Balidogle from Assab, Eritrea, and it was alleged that the flights carried arms. |
В январе 1999 года по меньшей мере два самолета прибыли в Балидогль из Ассабы, Эритрея, и, согласно утверждениям, на борту этих самолетов находилось оружие. |
If what Eritrea is saying today is to be believed, it could have said the same 16 months ago and avoided the loss of thousands of lives. |
Если верить тому, что сейчас утверждает Эритрея, то она могла заявить то же самое 16 месяцев назад и тем самым избежать гибели тысяч людей. |
Eritrea continues to follow with dismay the pressures that the United States is bringing to bear to curtail the peace process under way. |
Эритрея с тревогой продолжает наблюдать за тем, как Соединенные Штаты оказывают давление с целью подорвать осуществляемый мирный процесс. |
∙ Eritrea will remain engaged in the OAU and other peace endeavours so long as such endeavours lead to peace. |
Эритрея будет продолжать участвовать в осуществлении усилий ОАЕ и других мирных усилий до тех пор, пока такие усилия не приведут к миру. |
Eritrea, in its reply of 25 June 2007, stated that it was "ready to attend a Commission meeting in a spirit of cooperation". |
В своем ответе от 25 июня 2007 года Эритрея заявила, что она «готова участвовать в заседании Комиссии в духе сотрудничества». |
Even before Eritrea signed the Geneva Conventions its record during the liberation struggle and afterwards was recognized by these non-governmental organizations as being one of the best. |
Даже до того, как Эритрея подписала Женевские конвенции, ее репутация в этом отношении и в ходе освободительной войны, и в последующий период была признана лучшей этими неправительственными организациями. |
Nevertheless, Eritrea had the political will and a firm commitment to the advancement of women and would achieve its objective sooner rather than later. |
Несмотря на это, Эритрея преисполнена политической воли и решимости и далее способствовать улучшению положения женщин и рано или поздно достигнет этого. |
Eritrea continued to lay anti-personnel landmines along its borders with Ethiopia, claiming the lives of innocent civilians and killing and injuring vast numbers of animals. |
Эритрея продолжает создавать минные поля, устанавливая противопехотные мины вдоль своих границ с Эфиопией, которые уносят жизни невинных гражданских лиц и причиняют смерть и ранения огромному количеству животных. |
It is a total illusion to believe that Eritrea will be tamed, and we are saying this from experience. |
Абсолютно нереально полагать, что Эритрея будет укрощена, и говоря это, мы исходим из опыта. |
Once again, Eritrea calls upon the international community, particularly the United Nations and the OAU, to ensure respect for these principles and the decision. |
Эритрея вновь призывает международное сообщество, и особенно Организацию Объединенных Наций и ОАЕ, обеспечить соблюдение этих принципов и этого решения. |
It is disappointing that the Ethiopian Government rejects any proposal for a peaceful solution short of Eritrea's unconditional acceptance of its ultimatum on unilateral withdrawal from disputed territories. |
Вызывает сожаление тот факт, что эфиопское правительство отвергает любое предложение о мирном урегулировании до тех пор, пока Эритрея не примет безоговорочно его ультиматум об одностороннем выводе своих войск со спорных территорий. |
I would like to pledge the continuing firm commitment of the State of Eritrea to seeking a peaceful and legal solution and to condemning the use of force. |
Я хотел бы заявить о том, что Государство Эритрея сохраняет решительную приверженность цели нахождения мирного и законного урегулирования и осуждает применение силы. |
Mr. Menkerios (Eritrea): I simply want to remind this Assembly that I have just heard the threat of the use of force. |
Г-н Менкериос (Эритрея) (говорит по-английски): Я лишь хотел бы обратить внимание этой Ассамблеи на то, что только что прозвучала угроза применения силы. |
How did Eritrea respond to this barbaric act? |
Как же Эритрея отреагировала на этот варварский акт? |
Mr. Tekle (Eritrea): I wish only to point out three or four facts. |
Г-н Текле (Эритрея) (говорит по-английски): Я хотел бы только отметить три или четыре факта. |
Hussein Aideed is now allied with Ethiopia, and reports from credible Somalis and Western intelligence agencies indicate that Eritrea currently supports the Transitional National Government and its allies. |
Сейчас Хусейн Айдид является союзником Эфиопии, и, по сообщениям из заслуживающих доверия источников в сомалийских и западных разведывательных службах, Эритрея в настоящий момент оказывает поддержку Переходному национальному правительству и его сторонникам. |
During the reporting period, Ethiopia repatriated 99 persons of Eritrean origin, while Eritrea repatriated 155 persons of Ethiopian origin. |
В течение отчетного периода Эфиопия репатриировала 99 лиц эритрейского происхождения, а Эритрея - 155 лиц эфиопского происхождения. |
(International cooperation - Mali, Sudan, Eritrea, Jordan) |
(Международное сотрудничество - Мали, Судан, Эритрея, Иордания) |
Eritrea was committed to their cause, since its own people had had to struggle for 30 years to exercise their right to self-determination. |
Эритрея особенно чувствительно относится к этому вопросу, поскольку ей пришлось в течение 30 лет вести борьбу за то, чтобы иметь возможность воспользоваться своим правом на самоопределение. |
Eritrea has also made great strides in socio-economic development, including in those areas covered by the Millennium Development Goals. |
Эритрея также добилась значительных успехов в социально-экономическом развитии, в том числе и по вопросам, относящимся к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |