Eritrea has ratified the CEDAW in 1995. |
Эритрея ратифицировала КЛДЖ в 1995 году. |
Eritrea has also three International qualified female referees. |
Кроме того, Эритрея имеет трех судей-женщин международной категории. |
This is true for Eritrea where agricultural production and mainly crop production is predominantly rain-fed and is characterized by subsistence farming. |
Действительно, Эритрея, где в сельскохозяйственном производстве и выращивании продовольственных культур преимущественно используется дождевое орошение, характеризуется натуральным земледелием. |
It expected Eritrea to end impunity, the use of torture, arbitrary and extrajudicial detentions and enforced disappearances. |
Она ожидает, что Эритрея положит конец безнаказанности, применению пыток, произвольным и внесудебным задержаниям, а также насильственным исчезновениям. |
Eritrea had signed and ratified seven ILO conventions and it was duly submitting its reports in that regard. |
Эритрея подписала и ратифицировала семь конвенций МОТ, надлежащим образом представляя свои доклады по ним. |
Technical assistance would be required for Eritrea to fulfil its human rights obligations. |
Для того чтобы Эритрея могла выполнить свои правозащитные обязательства, ей потребуется техническая помощь. |
Eritrea was committed to working with the Council on the advancement of human rights under the UPR mechanism. |
Эритрея полна решимости сотрудничать с Советом в интересах укрепления прав человека в рамках механизма УПО. |
Observation: The principle is acceptable but Eritrea rejects the implicit and baseless insinuation. |
Замечание: этот принцип является приемлемым, однако Эритрея отвергает скрытые и беспочвенные инсинуации. |
Observation: Eritrea is secular state and religious rights are protected. |
Замечание: Эритрея является светским государством, в котором защищаются религиозные права. |
Eritrea noted with satisfaction the ongoing efforts to restore peace and stability. |
ЗЗ. Эритрея с удовлетворением отметила продолжающиеся усилия по восстановлению мира и стабильности. |
Eritrea reported that progress has been made with respect to the planning, capacity building, and service provision. |
Эритрея сообщила, что достигнут прогресс в отношении планирования, наращивания потенциала и предоставления услуг. |
Eritrea noted that inter-sectoral coordination needs to be further strengthened and partnerships need to be built in order for sustainable progress to be made. |
Как отметила Эритрея, чтобы добиваться устойчивого прогресса, нужно еще больше крепить межсекторальную координацию и необходимо наращивать партнерства. |
Given the importance of gender in poverty reduction, Eritrea has gone a long way towards achieving gender equity. |
Осознавая важную роль женщин в борьбе с нищетой, Эритрея проделала большой путь в обеспечении гендерного равенства. |
Despite all the challenges, Eritrea is likely to achieve the MDG 3 on gender equality. |
Несмотря на все трудности, Эритрея, по всей видимости, сможет достичь ЦРТ З, касающуюся гендерного равенства. |
Eritrea is certified amongst the first African countries for its endeavors on health management system. |
С точки зрения управления системой здравоохранения Эритрея занимает одно из первых мест среди африканских стран. |
Eritrea has been prioritizing improved water sanitation in order to alleviate people's living standards. |
Стремясь к повышению уровня жизни людей, Эритрея уделяет первоочередное внимание улучшению систем водоснабжения и санитарии. |
Eritrea is indeed among a handful of countries that has achieved the above 85 percent improved water access in the continent. |
Эритрея является одной из немногих стран на континенте, где в структуре водоснабжения улучшенные системы занимают 85%. |
Eritrea believes that country specific resolutions do not serve the advancement of the noble cause of human rights. |
Эритрея убеждена в том, что принятие резолюций по отдельным странам не способствует благородной цели защиты прав человека. |
Given its current limited resources, Eritrea is yet to maximize the impact of this pilot phase. |
Из-за недостатка ресурсов Эритрея пока не смогла в полной мере использовать результаты пилотного этапа данного проекта. |
The State of Eritrea and the Ministry of Education view international legal instruments with understanding and due responsibility. |
Государство Эритрея и Министерство образования с пониманием и должной мерой ответственности относятся к международно-правовым инструментам. |
Eritrea highlighted the commitment to promoting human rights as per domestic legislation and implementation of UPR recommendations. |
Эритрея подчеркнула приверженность делу поощрения прав человека в соответствии с внутренним законодательством и выполнения рекомендаций УПО. |
Eritrea has rejected all mediation and cooperation initiatives aimed at resolving this crisis. |
Эритрея отвергла все инициативы по посредничеству и сотрудничеству, направленные на урегулирование этого кризиса. |
Although Eritrea expressly asked for rectification and remedies against unsubstantiated accusations and smear campaigns, its pleas continued to be routinely ignored. |
Хотя Эритрея обращалась с недвусмысленной просьбой исправить ошибку и защитить ее от необоснованных обвинений и кампаний клеветы, ее просьбы постоянно игнорировались. |
Eritrea could not produce even a single document to rebut Ethiopia's submission. |
Эритрея не смогла представить ни единого документа в целях опровержения утверждения Эфиопии. |
The Commission cannot be unaware of Eritrea's total rejection of dialogue on demarcation. |
Комиссия не может не знать о том, что Эритрея полностью отвергает диалог по вопросам демаркации. |