| What this analysis suggests is that, for one reason or another, Eritrea is now ready to accept and implement the OAU package. | Такой анализ дает основания полагать, что по тем или иным причинам Эритрея уже готова принять и осуществлять пакет предложений ОАЕ. |
| It is now common knowledge that Eritrea had warned the world community of Ethiopia's impending aggression between 15 January and 15 February 1999. | Сейчас всем известно, что Эритрея предупредила мировое сообщество о предстоящей агрессии Эфиопии в период с 15 января по 15 февраля 1999 года. |
| In fact, that partly explains why Eritrea has defied all peace efforts and is now defying the Organization of African Unity. | По сути дела это частично объясняет, почему Эритрея не отвечает ни на какие усилия по установлению мира и бросает вызов Организации африканского единства. |
| Thus, in this particular case, if aggression is not allowed to stand, Eritrea must withdraw from all the territories previously administered by Ethiopia. | Таким образом, в данном конкретном случае, если агрессия будет отвергнута, Эритрея должна уйти со всех территорий, ранее управлявшихся Эфиопией. |
| Eritrea urges the Security Council to take note of this fact, to resolve accordingly and act appropriately. | Эритрея настоятельно призывает Совет Безопасности принять к сведению этот факт, с тем чтобы принять соответствующие решения и меры. |
| Furthermore, Eritrea did not want to stop the Ambassadorial Committee from investigating who had been administering Badme before 12 May. | Кроме того, Эритрея не намеревалась мешать Комитету послов в изучении вопроса о том, кто управлял Бадме до 12 мая. |
| This was also the position that Eritrea wanted the Organization of African Unity (OAU) High-level Delegation to endorse, but it was rejected. | Эритрея также хотела, чтобы делегация высокого уровня Организации африканского единства (ОАЕ) одобрила эту позицию, однако она была отвергнута. |
| That Eritrea in its latest statement is simply reiterating the same old position, considered a non-starter by OAU, requires little explanation. | То, что Эритрея в своем последнем заявлении лишь подтверждает ту же самую старую позицию, которая, по мнению ОАЕ, является бесперспективной, не нуждается в пояснениях. |
| Eritrea has neither the interest nor the desire to engage in polemics with Ethiopian authorities on propaganda not directly connected with the proposals that are under discussion. | Эритрея не заинтересована и не желает вступать с эфиопскими властями в полемику по поводу пропагандистских заявлений, не имеющих прямого отношения к предложениям, являющимся предметом обсуждения. |
| On the issue of administration, Eritrea has repeatedly stated that, like all sovereign nations, it cannot countenance alien rule of its won territory. | Что касается административного управления, то, как Эритрея уже неоднократно заявляла, она, как и все другие суверенные государства, не может смириться с иностранным управлением на своей собственной территории. |
| Eritrea wanted to create facts on the ground through military means and in flagrant violation of international law, thereby also violating Ethiopia's sovereignty and its territorial integrity. | Эритрея хотела создать новую фактическую ситуацию на местах с помощью военной силы и путем грубого попрания международного права, а следовательно, и суверенитета Эфиопии и ее территориальной целостности. |
| Unfortunately, the Ethiopian Government persists in its intransigent position of launching a full-scale war unless Eritrea "withdraws unconditionally" from territories that are indisputably Eritrean. | К сожалению, правительство Эфиопии упорно проводит свою непримиримую линию на то, чтобы развязать полномасштабную войну, если Эритрея не "уйдет безоговорочно" с территорий, бесспорно являющихся эритрейскими. |
| But Ethiopia cannot allow Eritrea to create facts on the ground through invasion and then call on Ethiopia to sit down for discussion. | Однако Эфиопия не может допустить, чтобы Эритрея меняла существующие реальности через вторжение, а затем Эфиопию призывала сесть за стол переговоров. |
| The proposal is submitted by common friends, therefore there cannot be any alibi, and Eritrea cannot hide behind flimsy excuses. | Предложение представлено нашими общими друзьями, и, следовательно, не может быть никаких причин для его отклонения, и Эритрея не может спрятаться за пустыми отговорками. |
| ERITREA EXPELS OVER 3,000, DETAINS 530 ETHIOPIANS | ЭРИТРЕЯ ВЫСЫЛАЕТ БОЛЕЕ 3000 И ЗАДЕРЖИВАЕТ 530 ГРАЖДАН ЭФИОПИИ |
| What Eritrea is saying today is that, alright, maybe Ethiopia did administer Badme prior to May 1998, but that the adminstration was illegal. | Сейчас Эритрея заявляет, что, мол, хорошо, может быть Эфиопия и управляла районом Бадме до мая 1998 года, но это управление носило незаконный характер. |
| ∙ Noting that both Eritrea and Ethiopia recognize the existence of border claims by both States; | отмечая, что как Эритрея, так и Эфиопия признают существование пограничных претензий у обоих государств; |
| Mr. Tekle (Eritrea) said that his Government was fully committed to the elimination of all forms of racism, racial discrimination and intolerance. | Г-н ТЕКЛЕ (Эритрея) говорит, что правительство его страны всецело привержено делу ликвидации всех форм расизма, расовой дискриминации и нетерпимости. |
| Mr. Tekle (Eritrea) said that just a few examples would serve to expose the falsity of the statement by the representative of Ethiopia. | Г-н ТЕКЛЕ (Эритрея) говорит, что для того, чтобы доказать лживость заявления представителя Эфиопии, достаточно привести всего несколько примеров. |
| Against: Eritrea, South Africa. | против: Эритрея, Южная Африка. |
| Eritrea has not disguised its animosity towards Sudan's Islamic leaders whom it accuses of trying to destabilize the whole region with their fundamentalism. | Эритрея не скрывает враждебного отношения к суданским исламским лидерам, которых она обвиняет в том, что проводимая ими политика фундаментализма дестабилизирует целый регион. |
| Eritrea firmly believes that the Sudanese military is weak and dispirited and that the days of the NIF are numbered. | Эритрея твердо убеждена в том, что суданская армия слаба и деморализована и что дни НИФ сочтены. |
| Kenya, Eritrea, Ethiopia and Djibouti | Кения, Эритрея, Эфиопия и Джибути |
| This policy emanates from Eritrea's subjection to the horrors of aggression and colonization at the height of the cold war. | Эта политика коренится в том, что Эритрея подвергалась ужасам агрессии и колонизации в разгар периода "холодной войны". |
| To ensure sustainable development, Eritrea has been engaged in fostering regional integration and international cooperation because it is firmly aware of the importance of partnership in development. | Для обеспечения устойчивого развития Эритрея стала развивать региональную интеграцию и международное сотрудничество, руководствуясь твердой верой в значимость партнерства в процессе развития. |