What the Framework Agreement demands that Eritrea do, so that peace may have a chance through negotiation, is to withdraw from all occupied Ethiopian territory. |
Для того чтобы на основе переговоров можно было добиться установления мира, Эритрея должна в соответствии с Рамочным соглашением вывести свои войска со всех оккупированных эфиопских территорий. |
The countries envisaged are Burundi, Ethiopia, Eritrea, Lao People's Democratic Republic, Lesotho, Mali, Mozambique, Madagascar, Togo and Yemen, for which team missions are foreseen from April to July 1999. |
К числу этих стран относятся Бурунди, Йемен, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Лесото, Мадагаскар, Мали, Мозамбик, Того, Эритрея и Эфиопия, миссии в которые будут организованы в период с апреля по июль 1999 года. |
∙ August 1995, Asmara, Eritrea: Consultations to agree on priority areas of the SRAP; |
август 1995 года, Асмара, Эритрея: проведение консультаций с целью определения приоритетных областей СРПД; |
Eritrea further emphasized that the call for a cessation of hostilities inserted as the first point in the document be implemented through an agreement signed by both parties at the Ouagadougou meeting. |
Эритрея подчеркнула также, что призыв к прекращению боевых действий, проходящий в документе первым тезисом, должен быть реализован на основе соглашения, которое обе стороны подписали бы на Уагадугской встрече. |
Let us be clear here: we are not aware of any United Nations sanctions imposed on the parties to the conflict, and further, Eritrea enjoys a full and unfettered use of its ports for whatever reason. |
Мы хотим дать ясно понять: мы не знаем о каких-либо санкциях Организации Объединенных Наций, введенных против сторон в конфликте, и, кроме того, Эритрея полностью и беспрепятственно использует свои порты по любой причине. |
Provocations by Eritrea are many, but just to name a few: |
Эритрея совершает много провокаций, и можно назвать хотя бы некоторые: |
At the Ouagadougou meeting of the Organization of African Unity High-Level Delegation on 7 and 8 November, Eritrea again pressed for an agreement on a cessation of hostilities. |
На состоявшейся 7 и 8 ноября в Уагадугу встрече с делегацией Организации африканского единства на высоком уровне Эритрея вновь выступила с требованием достичь согласия в отношении прекращения боевых действий. |
I would like to bring to your attention that Eritrea wants and is committed to a speedy, peaceful and legal solution of the border conflict with Ethiopia. |
Хотел бы обратить Ваше внимание на тот факт, что Эритрея стремится к скорейшему мирному и правовому урегулированию пограничного конфликта с Эфиопией и привержена делу достижения такого урегулирования. |
On the issue of redeployment and demilitarization, Eritrea holds that with a formal ceasefire in place and military observers on the ground, demarcation can be done expeditiously without the complicated and time-consuming disengagement of hundreds of thousands of troops. |
В отношении вопроса о передислокации и демилитаризации Эритрея считает, что официальное прекращение огня и размещение военных наблюдателей позволяют быстро провести демаркацию без осуществления сложного и требующего много времени процесса разъединения войск, насчитывающих сотни тысяч человек. |
In fact, Eritrea is convinced that if it were not for the preconditions and obstructions of Ethiopia, we could have moved, with a ceasefire in place, directly to demarcation and would have solved the problem by now, even without redeployment. |
Эритрея убеждена в том, что, по сути дела, если бы не было предварительных условий и препятствий со стороны Эфиопии, мы могли бы, обеспечив прекращение огня, сразу же заняться демаркацией, и к настоящему времени проблема была бы уже решена даже без проведения передислокации. |
In regard to redeployment, Eritrea holds that with a ceasefire in place and military observers on the ground, demarcation can be done expeditiously without the complicated and time-consuming disengagement of hundreds of thousands of troops. |
Что касается передислокации, то Эритрея придерживается того мнения, что при условии прекращения огня и наличия военных наблюдателей на местах демаркация может быть проведена быстрыми темпами без сложного и отнимающего много времени процесса разъединения сотен тысяч военнослужащих. |
In fact, Eritrea is convinced that were it not for the preconditions and obstructions of Ethiopia, we could have moved, with a ceasefire in place, directly to demarcation and would have solved the problem by now, even without demilitarization. |
По сути дела, Эритрея убеждена в том, что, если бы не выдвигаемые Эфиопией предварительные условия и препятствия, мы могли бы - при условии прекращения огня - перейти непосредственно к демаркации границы и к настоящему времени уже решили бы данную проблему, даже без демилитаризации. |
Many neighbours intervened and in the end the two countries agreed to resolve this conflict through arbitration, Eritrea appointing its own person to the arbitral tribunal, Yemen doing the same and a third neutral member being appointed to the tribunal. |
В этом случае вмешались многие соседние страны, и в конечном итоге два государства договорились урегулировать этот конфликт с помощью арбитража: Эритрея назначила своего представителя в арбитражный трибунал, Йемен сделал то же самое, а третьим членом арбитражного трибунала был нейтральный представитель. |
While Eritrea, adopting a long-term perspective, had favoured more open trade and closer economic ties, the new arrangements preferred by the Ethiopian Government have not harmed the Eritrean economy in any way. |
Хотя Эритрея, ориентируясь на долгосрочную перспективу, стала выступать за проведение более открытой торговли и установление более тесных экономических связей, создание новых механизмов, предпочтенных эфиопским правительством, не причинило эритрейской экономике никакого ущерба. |
This is dangerous, and if we happen to have two or three countries that behave like Eritrea, then we might as well kiss African unity goodbye, and peace in our continent would be an illusion. |
Это опасно, и если найдется еще две-три страны, которые будут поступать так же, как Эритрея, то мы вполне можем распрощаться с идеей африканского единства, а мир на нашем континенте будет иллюзией. |
The Ethiopian Government has alleged in a press statement issued by its Foreign Ministry yesterday, 9 June 1998, that "Eritrea has expelled 3,000 Ethiopians from the country". |
Правительство Эфиопии в заявлении для прессы, сделанном его министерством иностранных дел вчера, 9 июня 1998 года, утверждает, что "Эритрея изгнала из страны 3000 эфиопов". |
Assessments have been sent to the four Member States admitted since 23 December 1992, which have no "claim to a share in the Fund" (Andorra, Eritrea, Monaco and Palau). |
Начисленные взносы были установлены для четырех государств, принятых в члены Организации с 23 декабря 1992 года, которые «не претендуют на ту или иную долю в Фонде» (Андорра, Монако, Палау и Эритрея). |
The charge by the Ethiopian Government that Eritrea has denied the right to work to Ethiopians in Assab and has confiscated Ethiopian cargo is therefore without foundation. |
Таким образом обвинение эфиопского правительства в том, что Эритрея якобы лишила эфиопцев в Асэбе права на работу и конфисковала эфиопские грузы, является беспочвенным. |
Moreover, Eritrea disseminates stories, without any foundation, that the International Committee of the Red Cross (ICRC) has full access to Ethiopian nationals brutally detained in that country. |
Более того, Эритрея совершенно безосновательно распространяет информацию о том, что Международный комитет Красного Креста (МККК) имеет полный доступ к эфиопским гражданам, которые грубо задержаны в этой стране. |
All those who had been deported had been Eritreans who had opted to become Eritrean citizens in 1993, when Eritrea had become independent. |
Все те, кто был депортирован, были эритрейцами, которые решили стать гражданами Эритреи в 1993 году, когда Эритрея стала независимой. |
IGAD subregion occupies the north-eastern horn of Africa and comprises the countries of Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Somalia, Sudan and Uganda. |
Субрегион МОЗР находится в северо-восточной части Африки, и в него входят Джибути, Кения, Сомали, Судан, Уганда, Эритрея и Эфиопия. |
Eritrea 20 December 1993 3 August 1994 2 September 1994 |
Эритрея 20 декабря 1993 3 августа 1994 2 сентября 1994 |
You will no doubt have followed the deplorable acts of aggression committed by the neighbouring State of Eritrea, a member of your esteemed organization, against the sovereignty and territorial integrity of my country, the Republic of Yemen, since Friday 15 December. |
Нет сомнения в том, что Вам известно о возмутительных актах агрессии, которые начиная с пятницы, 15 декабря, совершались соседним государством Эритрея, членом Вашей уважаемой организации, против суверенитета и территориальной целостности моей страны Республики Йемен. |
But, in spite of the increasing tension, Eritrea says talk of war is exaggerated. "We are ready to defend ourselves but we don't have any plan to attack Sudan", said the Eritrean army chief of staff, Brigadier Jebrihiwet Zemiceal. |
Однако несмотря на усиливающуюся напряженность, Эритрея заявляет, что разговоры о войне преувеличены. "Мы готовы защитить себя, однако у нас нет никаких планов нападать на Судан", - заявил начальник штаба эритрейской армии бригадир Джебрихивет Земисиал. |
Country-level programmes in nations such as Comoros and Eritrea include a national priority directed to provision of safe water and sanitary facilities, and in Senegal the adoption of a code of hygiene has been put in place, down to the community level. |
Страновые программы в таких государствах, как Коморские Острова и Эритрея, включают в качестве национального приоритета обеспечение безопасной для потребления воды и санитарно-гигиенических средств, а в Сенегале были приняты гигиенические нормы, которые обязательны вплоть до общинного уровня. |