Mr. Giorgio (Eritrea) said that, although the world was interdependent and interconnected, each country faced specific challenges to achieve its goals. |
Г-н Джорджо (Эритрея) говорит, что, хотя мир является взаимозависимым и взаимосвязанным, каждая страна сталкивается с конкретными вызовами в достижении стоящих перед ней целей. |
Eritrea was seeking universal elementary education and had achieved an 87.3 per cent increase in enrolment since 1995. |
Эритрея прилагает усилия для достижения цели обеспечения всеобщего начального образования, и по сравнению с 1995 годом численность учащихся выросла на 87,3 процента. |
I wish to remind the United Nations that Eritrea awaits responsible and urgent action to end Ethiopia's violation of international law and its threat to regional peace and security. |
Я хотел бы напомнить Организации Объединенных Наций, что Эритрея ждет от нее принятия ответственных и срочных мер с целью пресечения совершаемых Эфиопией нарушений норм международного права, создающих угрозу региональному миру и безопасности. |
Secondly, Eritrea invaded Yemen's Hanish Islands in the Red Sea in 1995 and remained in occupation there for more than two years. |
Во-вторых, в 1995 году Эритрея вторглась на йеменские острова Ханиш в Красном море и продолжает их оккупировать уже более двух лет. |
Eritrea is trying to use this to divert attention from its destructive activities in the Horn of Africa by creating a pretext for further aggression. |
Тем самым Эритрея пытается отвлечь внимание от своих разрушительных действий на Африканском Роге и найти повод для новых агрессивных действий. |
Recognizing the corrosive impact that corruption could have on society and government, Eritrea established in 1995 a Special Court to implement its zero tolerance policy on corruption. |
Признавая разлагающее воздействие, которое может оказывать коррупция на общество и государственное управление, в 1995 году Эритрея создала Специальный суд для проведения в жизнь своей политики нулевой толерантности к коррупции. |
Eritrea was very open to considering visits by organizations interested in human rights as long as it those visits were based on dialogue, partnership and respect for relationships. |
Эритрея во многом открыта к рассмотрению возможности посещений страны организациями, интересующимися проблематикой прав человека, в той мере, в какой эти посещения строятся на диалоге, партнерстве и уважении отношений. |
Bangladesh made reference to the challenges faced by Eritrea, notably the lack of financial resources, which hinders enjoyment of economic and social rights in particular. |
Он указал на проблемы, с которыми сталкивается Эритрея, включая нехватку финансовых ресурсов, которая препятствует осуществлению, в частности, экономических и социальных прав. |
My own country, Eritrea, is committed, and it is doing its best to achieve the MDGs by 2015. |
Наша страна, Эритрея, привержена этому делу и делает все возможное для достижения ЦРДТ к 2015 году. |
I am pleased to report that remarkable progress has been made in most areas of health during the last 15 years in Eritrea. |
Я рад сообщить о том, что за последние 15 лет Эритрея добилась замечательных показателей в большинстве сфер, касающихся здравоохранения. |
Eritrea does not favour or support a military solution, as it is convinced that there can be no military settlement in Somalia. |
Эритрея не настроена в пользу военного решения и не поддерживает его, поскольку убеждена в том, что военное урегулирование сомалийского вопроса невозможно. |
Reiterates its demand that Eritrea immediately comply with resolution 1862 (2009) and: |
З. вновь выступает с требованием о том, чтобы Эритрея немедленно выполнила резолюцию 1862 (2009) и: |
Does Eritrea have the financial wherewithal to bankroll armed groups in Somalia? |
И разве Эритрея располагает средствами для финансирования вооруженных групп в Сомали? |
In this regard, Eritrea urges all members of the Security Council to use their influence to ensure the rejection of this draft resolution in its entirety. |
В связи с этим Эритрея настоятельно призывает всех членов Совета Безопасности, используя свое влияние, добиться отклонения этого проекта резолюции в полном объеме. |
As for the accusations of political support, it is well known that Eritrea has not recognized the Transitional Federal Government for cogent and well-thought-out reasons. |
Что же касается обвинений в политической поддержке, то хорошо известно, что Эритрея не признало Переходное федеральное правительство по внятным, хорошо продуманным мотивам. |
In its extension request submitted in 2011, Eritrea has indicated that this resurvey will take place during the 3 year extension period. |
В своем запросе на продление, представленном в 2011 году, Эритрея указала, что это повторное обследование состоится в трехгодичный период продления. |
Mr. Seyoum (Eritrea) said that the achievement of the Millennium Development Goals had a direct bearing on the eradication of poverty. |
Г-н Сейюм (Эритрея) говорит, что достижение целей в области развития Декларации тысячелетия имеет прямое отношение к ликвидации нищеты. |
Arrested in Asmara, Eritrea, on 25 September 2006 |
Арестован в Асмэре, Эритрея, 25 сентября 2006 года |
Arrested in Asmara, Eritrea, on 06 October 2006 |
Арестован в Асмэре, Эритрея, 6 октября 2006 года |
Arrested in Asmara, Eritrea, on 21 June 2007 |
Арестован в Асмэре, Эритрея, 21 июня 2007 года |
The Government and the Eastern Front signed a declaration of principles for the resolution of the eastern conflict on 19 June 2006 in Asmara, Eritrea. |
19 июня 2006 года в Асмэре, Эритрея, правительство и Восточный фронт подписали декларацию принципов урегулирования конфликта в восточном районе. |
Eritrea has further increased its restrictions on UNMEE patrols, especially in Sectors West and Centre, where the Mission is prevented from monitoring the activities of Eritrean armed personnel. |
З. Эритрея еще более ужесточила введенные ею ограничения на патрулирование, осуществляемое МООНЭЭ, особенно в Западном и Центральном секторах, где Миссии не позволяют осуществлять наблюдение за деятельностью эритрейского вооруженного личного состава. |
However, Eritrea will exercise its rights whenever some irresponsible members of the peacekeeping mission are found to be involved in activities outside their mandate. |
Однако Эритрея будет добиваться реализации своих прав всякий раз, когда безответственные члены миротворческой миссии будут уличены в совершении действий, несовместимых с их мандатом. |
Demands that Eritrea immediately withdraw its troops and equipment from the Temporary Security Zone; |
требует, чтобы Эритрея незамедлительно вывела свои войска и военную технику из временной зоны безопасности; |
The Mission suspended all demining activities on 5 October 2005, following Eritrea's ban on UNMEE helicopter flights, which are critical for casualty evacuation procedures for any deminers. |
5 октября 2005 года Миссия приостановила осуществление всех видов деятельности, связанной с разминированием, после того как Эритрея запретила полеты вертолетов МООНЭЭ, которые имеют критически важное значение для выполнения процедур эвакуации раненых, регулирующих деятельность саперов. |