2.11. "Gas dosage unit" means a device which meters and/or distributes the gas flow to the engine and can be either combined with the gas injection device or separate. 2.12. |
2.11 под "газовым дозатором" подразумевается устройство для отмеривания и/или распределения газа, подаваемого в двигатель, причем оно может быть выполнено либо в одном узле с газонагнетателем, либо иметь раздельную конструкцию; |
"4.77."Commanded stop phase" defines the period of time during which the combustion engine is switched off automatically for fuel saving and is allowed to start again automatically." |
"4.77"Этап контролируемой остановки" означает период времени, в течение которого двигатель внутреннего сгорания автоматически выключается для экономии топлива и может снова включаться автоматически". |
(a) The engine always remains in the HDDF type (that is Type 1A, Type 2B, etc.) that has been declared for type-approval; and |
а) двигатель по-прежнему относится к типу ДТБМ (т.е. типу 1А, типу 2В и т.д.), который был объявлен для официального утверждения типа; |
engine operating with water and some gasoline, hydrolysis with a thermal reactor, operates at 80 percent water and 20 percent gasoline, is the initial prueva reactor that worked perfectly. |
двигатель, работающий с водой и бензином, гидролиз с тепловых реакторов, работает на 80 процентов воды и 20 процентов бензина, является первоначальный prueva, что реактор работал прекрасно. |
During the test, the test cell temperature shall be between 293 K and 303 K. The absolute humidity (H) of either the air in the test cell or the intake air of the engine shall be such that: |
3.1.1 В ходе испытания температура в испытательной камере должна находиться на уровне 293 К - 303 К. Абсолютная влажность (Н) воздуха в испытательной камере или воздуха на входе в двигатель должна быть следующей: |
Layout drawing of the heat exchanger for heating systems using the exhaust gases for heating or of the parts where the heat exchange takes place (for heating systems using the engine cooling air for heating): |
3.4 Схема теплообменника систем отопления, в которых для нагревания используются отработавшие газы, или частей, где происходит теплообмен (для систем отопления, в которых для нагревания используется воздух, охлаждающий двигатель): |
(e) The engine shall be started (NRTC) or kept running (steady-state cycles) at the beginning of the test cycle and the sampling systems shall be started at the same time. |
ё) Двигатель запускается (ПЦИВ) или продолжает функционировать (устойчивые циклы) в начале цикла испытания, и в это же время начинают функционировать системы отбора проб. |
(a) It is possible to safely utilize or flare methane at lower concentrations, and it was reported, for example, that a gas engine has been developed and is in use in China that is capable operating at lower concentrations; |
а) безопасное использование или сжигание метана в низких концентрациях возможно, в связи с чем было сообщено, например, что в Китае разработан и используется газовый двигатель, способный работать при таких концентрациях; |
(c) Fuel injection timing: fuel system ability to achieve the commanded fuel timing for at least one of the injection events when the engine is equipped with the appropriate sensors - emission threshold monitoring. |
с) регулирование впрыска топлива: способность топливной системы обеспечивать заданное регулирование расхода топлива по меньшей мере в один из моментов впрыскивания, когда двигатель оснащен надлежащими датчиками - мониторинг предельных значений выбросов. |
2.5.5. "Fuel pump" means a device to establish the supply of liquid LPG to the engine by increasing the pressure of the container with the fuel pump supply pressure; |
2.5.5 под "топливным насосом" подразумевается устройство, предназначенное для подачи СНГ в сжиженном состоянии в двигатель посредством повышения давления в баллоне за счет давления в линии нагнетания топливного насоса; |
If, after initial manufacture, the engine undergoes adaptations and improvements for use on board a vessel within the meaning of this chapter, the constructor is in principle the physical person or agency executing the adaptations or improvements; |
Если после постройки первого образца в двигатель вносятся изменение и усовершенствования в целях его использования на борту судна по смыслу настоящей главы, то изготовитель является в принципе тем физическим лицом или организацией, которая осуществляет эти изменения или усовершенствования; |
In the case of waste heat heating systems using the cooling air of the engine for heating purposes, the conditions of paragraph 5.2. of this Regulation are considered satisfied without the use of a heat exchanger provided that the following conditions are satisfied: |
В случае систем отопления, использующих тепло двигателя, в которых для целей отопления используется воздух, охлаждающий двигатель, условия, изложенные в пункте 5.2 настоящих Правил, считаются выполненными без использования теплообменника, если соблюдаются следующие условия: |
It's like a Thomas the Tank Engine we can go inside. |
Это как Томас Танковый Двигатель, мы можем зайти внутрь. |
The Little Engine That Will, Or Get Great Shame. |
Маленький двигатель, который насылает или забирает стыд. |
(STARTS ENGINE) We need to talk to Slater again. |
(Запускает двигатель) нам нужны поговорить Слейтер снова. |
Engine running, not going anywhere. |
Двигатель работает, стоим на месте. |
Engine's still running on that car. |
Двигатель в той машине всё ещё работает. |
Engine blew up on me while I was working on it. |
Двигатель взорвался в то время, как я работал над ним. |
The sounds are very good, especially because the engine is different for each car, the sound of the turbo were very legal and nothing more symphonic than the championship of cars tourism, engine with sound to there the Car Stock and much same racket! |
Звуки очень хороши, специально потому что двигатель по-разному для каждого автомобиля, звук turbo были очень законны и ничего более симфоничны чем чемпионат туризма автомобилей, двигатель с звуком к там штоку автомобиля и много такая же ракетка! |
Engine's still on, who knows how long. |
Двигатель работает, неизвестно, как долго. |
Engine 51, truck 81, ambulance 61. |
Двигатель 51, грузовик 81, скорая помощь 61. |
When we take the Engine, I'll call for you to lead us. |
Позволь мне захватить Двигатель, и я потребую, чтобы ты стал нашим лидером. |
Engine "his factory" - that is what will attract the attention of experienced audience... |
Двигатель «своей мануфактуры» - вот, что привлечет внимание искушенной публики... |
After this happened, the KORD shut off Engine #24 to maintain symmetrical thrust. |
После этого КОРД выключил двигатель номер 24, для того, чтобы симметризировать тягу ракеты. |
Engine (Torque, speed, temperatures, fuel rate, vehicle speed from ECU). |
З: двигатель (крутящий момент, частота вращения, температура, расход топлива, скорость транспортного средства по данным ЭУБ). |