Английский - русский
Перевод слова Engine
Вариант перевода Движущей силы

Примеры в контексте "Engine - Движущей силы"

Примеры: Engine - Движущей силы
All political parties now have a responsibility to embrace the parliamentary process as a key engine of democratic practice. Теперь все политические партии обязаны использовать парламентские механизмы в качестве ключевой движущей силы демократии.
There is the a need to foster strategies to support entrepreneurships as an engine of technology innovation. Необходимо разрабатывать стратегии поддержки предпринимательства в качестве движущей силы технических нововведений.
Thailand recognized the importance of international trade as an engine for sustained economic growth and development. Таиланд признает значимость международной торговли как движущей силы устойчивого экономического роста и развития.
Several delegations reiterated the importance of the private sector as an engine of growth. Несколько делегаций вновь подчеркнули важную роль частного сектора в качестве движущей силы экономического роста.
In Malaysia, the role of the private sector as the engine of growth had resulted from a deliberate national policy. В Малайзии роль частного сектора как движущей силы процесса роста - это результат продуманной национальной политики.
Finally, the Malawi Government has fully recognized the important role that the private sector is playing as the engine of economic development. Правительство Малави, наконец, полностью признало важную роль частного сектора в качестве движущей силы экономического развития.
The importance of the private sector as the prime engine of economic growth and market integration could not be overemphasized. Значимость частного сектора как главной движущей силы экономического роста и рыночной интеграции трудно переоценить.
The European Union supports initiatives that increase the role and impact that the private sector can have as an engine for achieving the MDGs. Европейский союз поддерживает инициативы, содействующие укреплению роли и влияния частного сектора как важной движущей силы в процессе достижения ЦРДТ.
Trade had not been working as an engine for growth in the least developed countries. Торговля не играет роли движущей силы для обеспечения роста в наименее развитых странах.
The Monterrey Consensus calls for the promotion of international trade as an engine for development, as many speakers have emphasized before me. Как подчеркивали многие предшествующие ораторы, Монтеррейский консенсус предусматривает развитие международной торговли как движущей силы развития.
It strongly underscored the importance of reviving its tradition of private entrepreneurship as an engine of growth. Она самым решительным образом подчеркнула важность возрождения традиции частного предпринимательства в качестве движущей силы роста.
NEPAD recognizes the critical role of the private sector, both domestic and foreign-owned, as the continent's engine of economic growth. НЕПАД признает критически важную роль отечественного и иностранного частного сектора как движущей силы экономического роста на континенте.
The importance of trade as an engine of growth was underlined by many participants. Значение торговли как движущей силы экономического роста было подчеркнуто многими участниками.
The Government enlists the help of civil society organizations as an engine of progress. Правительство опирается на помощь организаций гражданского общества в качестве движущей силы прогресса.
Trade has long been recognized as the engine for development. Торговля уже давно признается в качестве движущей силы развития.
This imbalance results in the loss of the fundamental character and identity of the United Nations as the engine of multilateral international action. Этот дисбаланс приводит к утрате изначальной специфики и своеобразия Организации Объединенных Наций как движущей силы многосторонних международных действий.
The last several decades had witnessed the power of trade as an engine for growth, development and poverty reduction. За последние несколько десятилетий торговля продемонстрировала свое влияние в качестве движущей силы роста, развития и сокращения масштабов нищеты.
Trade had been identified as an engine for development and growth, and should contribute to the achievement of sustainable development and poverty alleviation. Торговля была выделена в качестве движущей силы развития и роста, и она должна способствовать обеспечению устойчивого развития и борьбе с бедностью.
In addition, the African Union Commissioner stressed the vital role of the private sector in promoting trade as an engine of growth. Кроме того, комиссар Комиссии Африканского союза подчеркнул крайне важную роль частного сектора в продвижении торговли как движущей силы экономического роста.
To harness the role of urbanization as an engine of sustainable development; а) укрепить роль урбанизации в качестве движущей силы устойчивого развития;
We recognize that delays in concluding the Doha round of multilateral trade negatively impacts the potential of trade playing its due role as the engine of growth and development. Мы признаем, что задержки с завершением Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров негативно отражаются на потенциальных возможностях торговли играть отводимую ей роль движущей силы роста и развития.
The meeting reaffirmed that support to these areas was necessary and corresponded with the Government's objective to develop the private sector as the engine of growth. Участники заседания подтвердили, что поддержка этих направлений деятельности является необходимой и отвечает целям правительства по созданию частного сектора в качестве движущей силы развития экономики.
Economic growth is rightfully seen as an engine of development as a whole and should be accorded priority in the new development vision. Экономический рост по праву рассматривается в качестве движущей силы развития в целом, и в рамках нового видения развития ему следует уделять приоритетное внимание.
As to the economy as an engine for progress, Jordan had successfully introduced a free market economy and had concentrated its efforts on privatization. Что касается развития экономики как движущей силы прогресса, то Иордании удалось создать рыночную экономику и сконцентрировать свои усилия на вопросах приватизации.
Together with larger financial and investment inflows into the developing countries, a more deliberate effort is also required to restore trade and exports as the engine of growth in developing countries. Наряду с большими финансовыми и инвестиционными поступлениями в развивающиеся страны необходимы также более целенаправленные усилия по восстановлению торговли и экспорта, как движущей силы роста развивающихся стран.