Protection against physical contact may suffice outside the engine rooms. |
За пределами машинных отделений достаточно обшивки, не допускающей непосредственно контакта с ними. |
The term "bilge water" should cover all oily water from engine rooms, peaks and the cargo area. |
Термин "трюмная вода" должен охватывать всю маслянистую воду - из машинных отделений, форпиков и грузового пространства. |
Entrances and other openings of engine rooms shall be at a distance of not less than 2.00 m from the cargo area. |
Входы и другие отверстия машинных отделений должны находиться на расстоянии не менее 2,00 м от грузового пространства. |
A In the accommodation and the engine rooms |
А) В жилых помещениях и в машинных отделениях. |
B In the engine rooms and service spaces |
В) В машинных отделениях и в служебных помещениях. |
For accommodation and the wheelhouse read engine rooms and service spaces. |
Вместо "в жилых помещениях и рулевой рубке" читать "в машинных отделениях и служебных помещениях". |
If both engine rooms have common partitions, these shall be built according to [15-11.2]]. |
Если оба машинных отделения имеют общие перегородки, то последние должны иметь конструкцию в соответствии с пунктом [1511.2]]. |
In the engine rooms, galleys and other similar spaces subject to fire danger. |
в машинных отделениях, камбузах и других аналогичных помещениях, где существует опасность возникновения пожара; |
ventilation inlets of engine rooms while the engines are running; |
впускным вентиляционным отверстиям в машинных отделениях во время работы двигателей; |
Z-9.4 The maximum permissible sound pressure level in the engine rooms shall be 110 dB (A). |
Z-9.4 Максимально допустимый уровень звукового давления в машинных отделениях должен составлять не более 110 дБ (А). |
control centres, engine rooms, steering equipment rooms and their exits; |
центральных постов управления, машинных отделений, помещений, где располагается рулевое устройство, и выходов из них; |
There must be an independent alarm system enabling the accommodation, engine rooms and, where appropriate, the separate pump rooms to be reached.. |
Должна быть предусмотрена независимая система сигнализации для жилых помещений, машинных отделений и при необходимости для обособленных насосных отделений. |
7.1.4.14.2 Dangerous goods shall be stowed at a distance of not less than 1 m from the accommodation, the engine rooms, the wheelhouse and any sources of heat. |
7.1.4.14.2 Опасные грузы должны размещаться на расстоянии не менее одного метра от жилых помещений, машинных отделений, рулевой рубки и любого источника тепла. |
In order to ensure physical protection in the engine rooms, boiler rooms and pump rooms, fire-extinguishing systems are accepted solely on the basis of recommendations by the Administrative Committee. |
Установка систем пожаротушения для обеспечения физической защиты в машинных отделениях, котельных и насосных отделениях допускается только на основе рекомендаций Административного комитета. |
52414 (1) from the accommodation, engine rooms, the wheelhouse and from any |
52414 (1) не менее 3,00 м от жилых помещений, машинных отделений, рулевой рубки и любых источников тепла. |
The following do not apply to barges without steering gear, accommodation, engine rooms or boilers: |
К баржам, не имеющим рулевого устройства, жилых помещений, машинных отделений или паровых котлов, не относятся положения: |
9.3.3.40.2.1 For the protection of spaces in engine rooms, boiler rooms and pump rooms, only permanently fixed fire-extinguishing systems using the following extinguishing agents are permitted: |
9.3.3.40.2.1 Для обеспечения защиты помещения в машинных отделениях, котельных и насосных отделениях допускаются только те стационарные системы пожаротушения, в которых используются следующие огнетушащие вещества: |
[Combustion air needed for the internal combustion engines intended for vessel propulsion shall not be drawn from the engine rooms, boiler rooms or pump rooms.] |
[Питательный воздух для главных двигателей внутреннего сгорания, предназначенных для движения судна, не должен поступать из машинных, котельных или насосных отделений.] |
This provision does not apply to: air intakes of running engines; ventilation inlets of engine rooms while the engines are running; |
Это предписание не применяется к: - воздухозаборным отверстиям работающих двигателей; - впускным вентиляционным отверстиям в машинных отделениях во время работы двигателей; |
Subparagraph [12-3.1 (e)] should be modified to read: "At suitable points below deck in engine rooms and boiler rooms such that no position in the space is more than 10 metres walking distance away from an extinguisher - 1 portable fire extinguisher" |
Подпункт [12-3.1(е)] изменить следующим образом: "в таких соответствующих местах под палубой в машинных отделениях и котельных отделениях, чтобы огнетушитель находился в пределах 10 метров от любого места в отделении: 1 переносной огнетушитель". |
(e) At a suitable point in the engine rooms, |
ё) в соответствующем месте машинных |
in engine rooms, galleys and similar rooms where there is a fire risk; |
из машинных отделений, камбузов и аналогичных пожароопасных помещений; |
wind-power installations for bucket-line dredgers and dredge pumps, cleaning stations, tenders and to heat engine compartments while ships are laid up over the winter; |
ветроэнергетических установок для многочерпаковых земснарядов и землесосов, зачистных станций, плавмагазинов, для обогрева машинных отделений судов в период зимнего отстоя; |
9.1.0.17.3 No entrances or openings of the engine rooms and service spaces shall face the protected area. |
9.1.0.17.3 Никакие входы и никакие отверстия машинных отделений и служебных помещений не должны находиться напротив защищенной зоны. |
Protection against physical contact may suffice outside the engine rooms. 8-1.4.3 Gas exhaust pipes which pass through accommodation or the wheelhouse shall, in those compartments, be enclosed within a gastight protective sleeve. |
За пределами машинных отделений достаточно обшивки, не допускающей непосредственно контакта с ними. 8-1.4.3 Газовыпускные трубы, проходящие через жилые помещения или рулевую рубку, должны иметь внутри этих помещений газонепроницаемый защитный кожух. |