And it's got a 903 horsepower engine. 903. |
И у него у него двигатель в 903 лошадиные силы. 903. |
It was a lot like the Stirling engine: it was cool, but you didn't know what to do with it. |
Было похоже на двигатель Стирлинга - интересно, не не совсем понятно, что же с этим делать. |
As the United Nations Commission on the Private Sector and Development reaffirmed, the private sector is the engine of economic growth, which in turn reduces poverty and creates jobs. |
Как подтвердила Комиссия Организации Объединенных Наций по вопросам частного сектора и развития, частный сектор - это двигатель экономического роста, который, в свою очередь, помогает сократить нищету и создает рабочие места. |
In times of peace, business is an engine of economic growth and in times of post-conflict reconstruction, business becomes an instrument for sustainable peace and development. |
В мирное время бизнес - это двигатель экономического роста, а в период постконфликтного восстановления бизнес становится инструментом обеспечения устойчивого мира и развития. |
A challenge in the further development of the multilateral trading system is to ensure that trade will be an engine of economic growth and sustainable development, as well as poverty eradication. |
Задача, связанная с дальнейшим развитием многосторонней торговой системы, заключается в том, чтобы превратить торговлю в двигатель экономического роста и устойчивого развития, а также инструмент для искоренения нищеты. |
The absolute temperature of the intake air at the inlet to the engine expressed in Kelvin, and..." |
Изменяется абсолютная температура всасываемого воздуха при впуске в двигатель, выраженная в Кельвинах, и..." |
The parent engine should meet the emission requirements on the reference fuels A and B as specified in annex 7 without any readjustment to the fuelling between the two tests. |
Базовый двигатель должен отвечать требованиям в отношении выбросов для эталонных топлив А и В, указанных в приложении 7, без какой-либо повторной регулировки для адаптации к топливной смеси между двумя испытаниями. |
If the engine is equipped with an exhaust after-treatment system, the emissions measured on the test cycle(s) must be representative of the emissions in the field. |
Если двигатель оснащен системой последующей очистки выхлопных газов, то выбросы, измеренные в ходе цикла (циклов) испытания, должны быть репрезентативными для выбросов, производимых во время эксплуатации. |
The aim was to facilitate the adoption of appropriate trade policies by the LDCs and of international support measures enabling trade to become an engine of growth and poverty reduction. |
Цель заключается в том, чтобы способствовать проведению надлежащей торговой политики самими НРС и осуществлению мер международной поддержки, позволяющих превратить торговлю в двигатель роста и сокращения масштабов нищеты. |
[Stop the engine;] [Inform the competent authority;] |
[выключить двигатель] [уведомить компетентный орган]; |
This range of speeds must include the rotational speeds at which the engine produces its rated net power, its maximum power and its maximum torque. 5.2.3. |
Этот диапазон должен включать такие значения числа оборотов двигателя, при которых двигатель развивает номинальную полезную мощность, максимальную мощность и максимальный крутящий момент. |
In case of compliance of the parent engine to the conditions in paragraphs 5.3.1 and 5.3.2, the acceptance is automatically extended to all the declared curves of the family members. |
Если базовый двигатель удовлетворяет условиям, содержащимся в пунктах 5.3.1 и 5.3.2, то принятие автоматически распространяется на все заявленные кривые представителей данного семейства двигателей. |
For the purpose of future regulations, the manufacturer and the person in charge of the approval procedure will be the person who manufactures or modifies the engine. |
По смыслу будущего регламента лицо, которое производит двигатель или осуществляет его модификацию, будет считаться производителем и лицом, ответственным за процедуру выдачи разрешения. |
The engine contains a cylinder (1) having therein a piston (2) linked to a connecting rod (3). |
Двигатель содержит цилиндр (1) с размещенным внутри него поршнем (2), связанным с шатуном (3). |
"Gas injector" means a device for introducing gaseous fuel into the engine or associated intake system." |
2.17.2 "Газовый инжектор" означает устройство для введения газового топлива в двигатель либо в связанную с ним впускную систему". |
No stopping is allowed in a tunnel, except in an emergency, in which case the engine must be switched off immediately. |
запрещение остановок в туннеле, за исключением экстренных случаев, когда должен немедленно выключаться двигатель. |
The engine shall be operated at peak torque load and speed or any other steady state mode that produces 5 per cent or more of CO2. |
Двигатель должен работать в режиме максимального крутящего момента и числа оборотов или в любом другом устойчивом режиме, при котором содержание CO2 увеличивается на 5% или более. |
The negotiating outcome on all of these issues will determine the extent of the policy space developing countries will have to ensure that trade can be harnessed as an engine of development. |
Итог переговоров по всем этим вопросам будет определять имеющееся у развивающихся стран пространство для маневра в политике в целях превращения торговли в двигатель их развития. |
Fifty years ago, the IAEA was entrusted with the mission of ensuring that nuclear energy would not become a cause for the destruction of humanity but rather would be an engine for peace and prosperity. |
Пятьдесят лет назад на МАГАТЭ была возложена задача обеспечения того, чтобы ядерная энергия не стала причиной уничтожения человечества, а скорее превратилась в двигатель мира и процветания. |
Since the mid-1980s many countries on the continent have made important strides, reforming their economies, improving macroeconomic management, liberalizing markets and trade and making the private sector the engine of growth. |
Начиная с середины 80х годов многие страны континента добиваются существенных результатов в сфере экономических реформ, совершенствования макроэкономического управления, либерализации рынков и торговли и превращения частного сектора в двигатель роста. |
The US should tap India's potential as an engine for economic recovery, and consult much more closely with it on matters of finance, trade, and investment. |
США должны использовать потенциал Индии как двигатель для экономического восстановления и давать более тесные консультации по вопросам финансов, торговли и инвестиций. |
Finally, despite the Missile Technology Control Regime (MTCR), India obtained at least one cryogenic engine from Russia, with 80 per cent of the design and technical information already in its hands. |
В довершение, вопреки режиму контроля за ракетной технологией (РКРТ), Индия получила по меньшей мере один криогенный двигатель от России, уже располагая 80 процентами проектно-конструкторской и технической информации. |
"speed of more than 45 km/h or an engine having of the internal combustion type, |
"... скорость более 45 км/ч или двигатель с... внутреннего сгорания |
UNCTAD, as the only United Nations organization with an explicit mandate to work on the issue of commodities, has traditionally provided useful analysis and policy advice on how to make the commodity sector an engine of growth and development. |
ЮНКТАД, будучи единственной организацией в системе Организации Объединенных Наций, имеющей конкретный мандат для работы по проблематике сырьевых товаров, традиционно предлагает полезный анализ и политические рекомендации в отношении того, как превратить сырьевой сектор в двигатель роста и развития. |
The measured results and the calculated results must demonstrate that the engine meets the limit values with all relevant fuels." |
Результаты измерений и результаты расчетов должны свидетельствовать о том, что двигатель удовлетворяет предельным значениям при работе на всех соответствующих топливах". |