| They know your money goes on the engine, this lovely steering wheel, this fabulous gear change. | Они знают, что вы платите за двигатель, за это прекрасное рулевое колесо, за бесподобную коробку передач. |
| That is a 2006 MerCruiser 350 engine, which, if I can get it up and running, could fetch me seven grand. | Это МерКрузер 2006-го года, двигатель 350 лошадей, который, если я смогу его оживить, принесёт мне семь штук. |
| (engine chugging, debris clattering) | (двигатель тарахтит, падают обломки) |
| Three million quid - what's an engine? | Три миллиона фунтов - зачем нам двигатель? |
| It has wheels and an engine? | У него есть колеса и двигатель? |
| Economic growth is rightfully seen as an engine of development as a whole and should be accorded priority in the new development vision. | Экономический рост справедливо рассматривается как двигатель процесса развития в целом, и ему необходимо уделять приоритетное внимание в этой новой концепции развития. |
| Economic growth is an engine for development, a very important means to achieve development. | Экономический рост - это двигатель развития, это очень важное средство для достижения развития. |
| I hardly think your father expected you to spend your inheritance on a traction engine! | Думаю, твой отец ожидал, что ты потратишь наследство на тяговый двигатель. |
| [Loud engine noise, rattling, owl hooting] | [Громко и надоедливо шумит и лязгает двигатель, ухает сова.] |
| Your engine is missing something, right? | У Вас есть двигатель, непригодный из-за того, что у Вас кое-что отсутствует. |
| [Brakes squeal, engine rumbling] | [Визг тормозов, двигатель урчит] |
| 3.2.5.6. Select neutral, stop engine, place motor on stand without help after returning to starting point, switch off petrol feed. | 3.2.5.6 Включить нейтральную передачу, остановить двигатель, после возвращения на исходную позицию поставить мотоцикл на стойку без посторонней помощи, отключить подачу топлива. |
| The fuel used shall be the fuel for which the engine is labelled. | используемое топливо должно соответствовать топливу, для которого предназначен двигатель. |
| As argued in the preceding chapter, globalization and liberalization have created the premises for international trade to become an engine of economic growth on an unprecedented scale. | Как уже указывалось в предыдущей главе, глобализация и либерализация создали условия для превращения международной торговли в двигатель беспрецедентного экономического роста. |
| 2.1. The vehicle shall be in good mechanical order; the engine and the anti-pollution devices shall be new. | 2.1 Транспортное средство должно быть в исправном состоянии, а его двигатель и устройство для предотвращения загрязнения - новыми. |
| The settings of the engine and of the vehicle's controls shall be those prescribed by the manufacturer. | 3.1.4 Двигатель и приборы управления транспортного средства должны быть отрегулированы в соответствии с инструкциями завода-изготовителя. |
| Pull over to the side and switch off the engine | съехать на обочину и выключить двигатель, |
| The manufacturer will determine when the engine will be tested for gaseous and particulate emissions over the ESC and ETC tests. | 3.2.1.2 Изготовитель определяет случаи, когда двигатель будет испытываться на выбросы газообразных загрязняющих веществ и твердых частиц в рамках испытательных циклов ESC и ETC. |
| They emphasized the high cost of instability and the need for world cooperation on a grand scale in order to convert the financial environment into an engine of development. | Они особо указали на существенные издержки нестабильности и на необходимость широкомасштабного сотрудничества между странами мира с целью превращения финансовой системы в двигатель развития. |
| A new, larger engine would also have required the development of a new, larger turbo pump. | Новый более мощный двигатель потребовал бы также разработки нового более мощного турбонасоса. |
| If the type test results are satisfactory, a certificate is issued for the engine concerned (type approval). | Если типовое испытание приводит к положительному результату, то в этом случае на соответствующий двигатель выдается сертификат (типовое разрешение). |
| Said engine is embodied in the form of two or more principally analogous operational units (1, 2) in which said bellows are mounted. | Двигатель выполнен в составе двух (или более) принципиально аналогичных функциональных блоков (1, 2), в которых смонтированы указанные сильфоны. |
| The engine is provided with slides, which can hermetically cover a working chamber, and with push rods which are connected to the control unit. | Двигатель снабжен заслонками, выполненными с возможностью герметично перекрывать рабочую камеру и с толкателями, которые связаны с блоком управления. |
| The invention constitutes a reactive engine, with a completely closed circuit for use of working fluid, without the latter being discharged into the environment. | Изобретение представляет собой реактивный двигатель, с полностью замкнутым циклом использования рабочего тела, без его истечения в окружающую среду. |
| The engine comprises a cylinder (1) with a piston (2) arranged therein. | Двигатель содержит цилиндр (1) с размещенным внутри него поршнем (2). |