Английский - русский
Перевод слова Engine
Вариант перевода Двигатель

Примеры в контексте "Engine - Двигатель"

Примеры: Engine - Двигатель
In the event that two or more engines share this primary criteria, the parent engine must be selected using the secondary criteria in the following order: В том случае, если два или более двигателей имеют одинаковые основные критерии, базовый двигатель отбирается путем использования вторичных критериев в следующем порядке:
Special measures were necessary to help the least developed countries that were becoming more reliant on trade as an engine for growth and for which the lifting of trade and capital controls could be particularly damaging. Следует принять специальные меры для оказания помощи наименее развитым странам, для которых торговля превращается во все более важный двигатель экономического роста и для которых отмена ограничений на торговые потоки и потоки капитала может привести к особенно серьезным последствиям.
Internal combustion engine. m3/hr Electric motor. m3/hr Двигатель внутреннего сгорания: мЗ/час Электродвигатель мЗ/час
An at least two-shaft engine (Figure 2) comprises a high-pressure combustion chamber (29) and a low-pressure combustion chamber (30). По крайней мере, двухвальный, двигатель (фиг. 2) содержит камеру сгорания высокого давления (29) и камеру сгорания низкого давления (30).
The inventive rodless piston internal combustion engine comprises a body (1) provided with covers (25, 26) in which a drive shaft (23) is mounted on bearings (24) and interacts with a gear unit (18) (G). Бесшатунный поршневой двигатель внутреннего сгорания содержит корпус (1) с крышками (25), (26), в которых на подшипниках (24) установлен выходной вал (23), взаимодействующий с блоком шестерен (18) (Ш).
The engine makes it possible to reduce fuel consumption and to increase efficiency, to reduce the mass and overall dimensions, to use cheaper and less strong materials and simpler manufacturing technology. Двигатель позволяет снизить расход топлива и повысить кпд, снизить массу и габариты, использовать более дешевые и менее прочные материалы и более простую технологию изготовления.
a) the engine shall be started as recommended in the owners manual using a production starter motor and adequately charged battery or a suitable power supply; or а) двигатель запускается, как рекомендовано в руководстве по эксплуатации с использованием заводского стартера и должным образом заряженной аккумуляторной батареи или соответствующего источника электроэнергии; или
8.2.4. It shall not be possible for an immobilizer to enter the set state when the ignition key is in the engine running mode, except when: 8.2.4 Должна быть исключена возможность приведения иммобилизатора в установленное состояние, если работает двигатель и ключ находится в замке зажигания, за исключением тех случаев, когда:
In general, therefore, Governments should act as facilitators rather than direct BDS providers, stimulate market development rather than subsidy dependence, avoid distortionary intervention, and promote the private sector as the main engine of business development, innovation and competitiveness. Таким образом, правительствам, как правило, следует стимулировать, а не напрямую оказывать УРБ, поощрять развитие рынка, а не его зависимость от субсидий, избегать таких мер, которые чреваты деформациями и развивать частный сектор как важнейший двигатель деловой жизни, новаторства и конкурентоспособности.
While there are significant disparities in the relative speed of regionalization and globalization, convergences are strong on the fact that globalization is not an obstacle as long as the conditions are met to make globalization an engine for the development of all countries. Хотя имеются значительные расхождения в относительных темпах регионализации и глобализации, наблюдается существенное совпадение мнений в отношении того, что глобализацию не следует воспринимать как препятствие, если соблюдаются условия превращения ее в двигатель развития всех стран.
Put another way, ten years ago the US engine could drive the world economy, and ten years from now the emerging-market countries stand to take over that role, particularly given the rising purchasing power of their middle classes. Другими словами, десять лет назад мировую экономику тянул американский двигатель, а ещё через десять лет развивающиеся страны смогут взять эту роль на себя, особенно учитывая рост покупательской способности их среднего класса.
The Forum heard a presentation by the Minister of Foreign Affairs of New Zealand on the sub-theme "Banks as the engine of growth in the private sector", which addressed that dimension of private sector development. Форум заслушал доклад министра иностранных дел Новой Зеландии по подтеме "Банки как двигатель роста в частном секторе", посвященный данному аспекту развития частного сектора.
The vehicle behaviour demanded by the driver is derived at least from the driver's control input to the service braking system, the steering system and the engine. Поведение транспортного средства, задаваемое водителем, определяется по меньшей мере исходя из подаваемых водителем входных сигналов управления на систему рабочего тормоза, систему ручного управления и двигатель.
2.3.1. Number(s) and/or symbol(s) characterising the engine and vehicle type(s): 2.3.1 Номер(а) и/или условное обозначение (условные обозначения), характеризующие двигатель и тип(ы) транспортных средств:
5.2.1. Exhaust emissions shall not exceed the applicable WNTE emission limits specified in paragraph 5.2.2. when the engine is operated in accordance with the conditions and procedures set out in paragraphs 6. and 7. 5.2.2. 5.2.1 Выбросы отработавших газов и частиц не должны превышать применимые предельные значения выбросов по методу ВМНП, указанные в пункте 5.2.2, когда двигатель работает в соответствии с условиями и процедурами, изложенными в пунктах 6 и 7.
7.2.1. To determine compliance with the WNTE emissions limits specified paragraph 5.2., the engine shall be operated within the WNTE control area defined in paragraph 7.1. and its emissions shall be measured and integrated over a minimum period of 30 seconds. 7.2.1 В целях проверки соответствия предельных значений выбросов ВМНП, указанных в пункте 5.2, двигатель должен работать в пределах контрольной области ВМНП, определенной в пункте 7.1, а производимые им выбросы измеряются и суммируются за минимальный период, равный 30 секундам.
For example, if the engine operates for 65 consecutive seconds within the WNTE control area and ambient conditions this would constitute a single WNTE event and the emissions would be averaged over the full 65 second period. Например, если двигатель работает в течение 65 секунд в пределах контрольной области ВМНП и условий окружающей среды, то это будет представлять собой один цикл ВМНП, а произведенные выбросы должны быть усреднены за весь этот период, равный 65 секундам.
The parent vehicle(s) or engine(s) are submitted to the tests as follows: Базовое транспортное средство (базовые транспортные средства) или двигатель (двигатели) подвергается (подвергаются) следующим испытаниям:
For example, if the engine is typically connected to a machine that does not operate below a certain minimum torque, this torque may be declared and used for cycle generation. Например, если двигатель подсоединен к механизму, который не функционирует при значении крутящего момента, которое ниже определенного минимума, то данное значение крутящего момента может указываться и использоваться для построения цикла.
The test cycle was based on an engine test, performed in a laboratory, under a limited range of ambient conditions, and the test cycle contained a pre-defined set of speed and load points always run in the same order. Этот цикл испытаний строился на основе испытания двигателя, которое проводилось в лаборатории в ограниченном диапазоне окружающих условий и предусматривало предварительно установленный набор скоростей и нагрузок, которым подвергался двигатель всегда в одном и том же порядке.
In each mode the engine shall be stabilized for at least 5 minutes and emissions shall be sampled for 13 minutes for gaseous emissions at the end of each mode. В каждом режиме двигатель стабилизируется не менее чем на 5 минут, и в конце реализации каждого режима производится отбор проб газообразных выбросов в течение 13 минут.
(c) If the engine stalls anywhere during the RMC execution, the test shall be voided. с) Если двигатель глохнет в любой момент в ходе реализации ЦСР, то испытание считается недействительным.
In such cases, it is recommended to control the dynamometer so it gives priority to follow the reference torque instead of the reference speed and let the engine govern the speed. В таких случаях рекомендуется контролировать работу динамометра таким образом, чтобы в первую очередь обеспечивался исходный крутящий момент, а не исходная частота вращения и двигатель регулировал частоту вращения.
In all cases, the speed of the compressor shall be that obtained when the engine is running at the speed corresponding to its maximum power or at the speed allowed by the governor. 2.3.1 Во всех случаях режим работы компрессора должен соответствовать режиму, при котором двигатель вращается с частотой, соответствующей максимальной мощности, или с частотой, допускаемой регулятором.
The sampling probe may be located closer to the injection point if complete mixing is verified by comparing the tracer gas concentration with the reference concentration when the tracer gas is injected upstream of the engine. Пробоотборник может находиться ближе к точке введения газа, если полное перемешивание удостоверяется сопоставлением концентрации индикаторного газа с исходной концентрацией, когда индикаторный газ вводится на входе в двигатель.