A basic piston engine is provided with a converted steam cylinder, which transmits power to a combined engine. |
Базовый поршневой двигатель оснащён конвертированным паровым цилиндром, передающим мощность комбинированному двигателю. |
The engine also received improved water and oil channels within the engine block. |
Двигатель также получил улучшения, коснувшиеся количества воды и масляных каналов в блоке двигателя. |
Purification and protection of engine units, petrol Mustang100 leads to a uniform and effective work, and also protects the engine from wear. |
Очищение и защита деталей двигателя, бензином Mustang100 приводит к равномерной и эффективной работе, а так же защищает двигатель от износа. |
The first to revolt was engine designer Valentin Glushko, whose RD-170 liquid-propellant engine is used on Russian and some American rockets. |
Первым взбунтовался конструктор ракетных двигателей Валентин Глушко, чей жидкостный двигатель РД-170 используется в российских и некоторых американских ракетах. |
But anger as an engine - in an engine - is powerful. |
Но злость и двигатель, в двигателе она очень мощна. |
The engine cowling was damaged, but there was no damage to the engine itself. |
Был повреждён капот двигателя, но сам двигатель не пострадал. |
The 454 engine option was available for the first half of the model year after which the 400 engine became the top engine. |
Двигатель 454 был доступен в первой половине модельного года, после этого, самым мощным мотором стал 400. |
3.3. An engine representative of the engine type to be approved, or the parent engine, in case of an engine family, fitted with the equipment prescribed in annex 4 to this Regulation, shall be submitted to the technical service conducting the approval tests. |
З.З Технической службе, проводящей испытания для официального утверждения, предоставляется двигатель, представляющий тип двигателя, подлежащий официальному утверждению, или - в случае семейства двигателей - базовый двигатель с оборудованием, предусмотренным в приложении 4 к настоящим Правилам. |
3.2.4.9. Slowly let in clutch: note biting point, effect on engine and change of engine note. |
3.2.4.9 Медленное включение сцепления: замечается точка схватывания; отмечается воздействие на двигатель и изменение характера работы двигателя. |
To erase a fault code, the engine has to be operated (7.5.1. (a) requires an engine start). |
Для стирания кода неисправности необходимо включить двигатель (в соответствии с подпунктом а) пункта 7.5.1 требуется запуск двигателя). |
When accompanied with engine downsizing to maintain the same power level and vehicle performance, the engine becomes more efficient because of reduced pumping losses at lighter loads. |
Если она совмещается с технологией уменьшения объема двигателя при сохранении той же мощности и тех же эксплуатационных характеристик транспортного средства, то двигатель становится более эффективным по причине сокращения насосных потерь при меньшей весовой нагрузке. |
When a dual-fuel engine operates in a service mode, the speed of the dual-fuel vehicle equipped with that engine shall be automatically limited to 20 km/h. |
Когда двухтопливный двигатель работает в сервисном режиме, скорость движения двухтопливного транспортного средства, оснащенного таким двигателем, должна автоматически ограничиваться 20 км/ч. |
The application range is limited to the engine family to which the test engine as defined in paragraph 12. of this Regulation belongs. |
10.2 Диапазон применения ограничивается семейством двигателей, к которому принадлежит испытываемый двигатель, как это определено в пункте 12 настоящих Правил. |
Designated RB211-535C, the engine entered service in January 1983; this was the first time that Rolls-Royce had provided a launch engine on a Boeing aircraft. |
Обозначенный как RB211-535C, двигатель начал поставляться в январе 1983 года и это был первый раз, когда Rolls-Royce являлся поставщиком двигателей для самолета Boeing. |
In Japan, the 3K engine was supplemented by a 1407 cc T engine in September 1970. |
В сентябре 1970 года двигатель 3K был дополнен двигателем T, объёмом 1407 см³. |
One month later the larger engine was also installed in the Berlina, and a new four-door model (only with the bigger engine) was added. |
Месяц спустя мощный двигатель также устанавливался на Berlina, и появилась новая четырёх-дверная модель (только с большим двигателем). |
For speed of production, this engine was based on a Bedford six-cylinder lorry engine, giving rise to its name of "Twin-Six". |
Для ускорения производства, за основу был взят 6-цилиндровый двигатель грузовика Bedford Vehicles (англ.)русск., что дало в результате название «Twin-Six». |
While some sources claim that an 0-4-0 engine numbered "0" now preserved in the Beijing Locomotive Museum was the first engine imported into China, this is unlikely to be accurate. |
Хотя некоторые источники утверждают, что двигатель от 0-4-0 под номером «0», который в настоящее время хранится в пекинском музее, был первым импортным двигателем в Китае, но это, скорее всего, неточная информация. |
The engine shall be operated for the prescribed time in each mode, whereby engine speed and load shall be changed linearly within 20 seconds. |
Двигатель работает предписанное время в каждом режиме, причем частота вращения двигателя и нагрузка изменяются линейно в течение 20 сек. |
We've lost engine one and engine two is no longer on fire. |
Один двигатель заглох а на втором прекратился пожар. |
Effect on engine and change of engine note. 3.2.4.10. |
отмечается воздействие на двигатель и изменение характера работы двигателя. |
Upon delivery to the customer the engine must bear a label (see paragraph 4.11.) stating for which fuel composition the engine has been calibrated. |
4.2.2.3 При доставке заказчику на двигателе должна иметься этикетка (см. пункт 4.11) с указанием состава топлива, для которого был калиброван двигатель . |
During the test cycle, the engine shall be operated at the engine speeds and torques that are defined in Annex 5. |
В ходе реализации цикла испытания двигатель должен функционировать при значениях частоты вращения и крутящего момента, которые определены в приложении 5. |
Traditionally, emissions testing of conventional heavy duty vehicles involve engine testing, and the certified engine can then be installed in any vehicle independent of its application. |
Испытание обычных транспортных средств большой грузоподъемности на выброс загрязняющих веществ традиционно предполагает испытание двигателя, и сертифицированный двигатель соответственно может быть установлен на любом транспортном средстве независимо от его применения. |
Inspection of the engines revealed that the right engine had consistently been developing up to five percent more torque than the left engine, as a result of a defective right engine intake air temperature and pressure sensor. |
Осмотр двигателей показал, что правый двигатель развивал больший крутящий момент, чем левый, разница могла достигать 5 %, это происходило в результате дефектов датчика температуры воздуха воздухозаборника и датчика давления правого двигателя. |