The new engine was the first in a Toyota to have an aluminum engine block and aluminum cylinder heads, which made this generation lighter than the E100 Corolla. | Новый двигатель был первым двигателем Toyota с алюминиевым блоком и головками цилиндров, который сделал восьмое поколение гораздо легче, чем E100. |
The fuel consuming engine shall be stopped within 10 seconds of it being automatically started. | Двигатель, работающий на топливе, должен быть остановлен в течение 10 секунд после его автоматического запуска. |
So how come the engine on the one we found this morning was still warm? | Тогда как вышло, что двигатель того, что мы нашли утром, всё ещё тёплый? |
Special Event on Natural Gas as an Engine of Growth | Специальное мероприятие по теме "Природный газ как двигатель роста" |
'Cause it'll make the engine start. | Это заставит двигатель работать. |
The scripting engine in the Nessus security scanner has several vulnerabilities. | Скриптовый движок в сканере безопасности Nessus имеет несколько уязвимостей. |
The player can select a color depth appropriate for his computer and the engine handles the color conversion automatically. | Игрок сможет выбрать глубину цвета, подходящую для его компьютера и движок автоматически конвертирует отображение. |
Ego is a modified version of the Neon game engine that was used in Colin McRae: Dirt and was developed by Codemasters and Sony Computer Entertainment using Sony Computer Entertainment's PhyreEngine cross-platform graphics engine. | EGO - игровой движок, модифицированная версия движка Neon, использованного в игре Colin McRae: DiRT, разработанной компаниями Codemasters и Sony Computer Entertainment с использованием кросс-платформенного графического движка PhyreEngine от Sony. |
The engine also uses an action point system, whereby players can select from various actions, such as firing modes, stances and forms of movement. | Движок также использует систему очков действий, за которые игрок может осуществлять стрельбу, смену стойки и различные виды движения. |
In June 2010 the 3D match engine, first seen in Football Manager 2009 was added to Football Manager Live. | В июне 2010 года в Football Manager Live был добавлен трехмерный движок симуляции матча, впервые представленный в Football Manager 2009. |
Turn off the engine and show me your hands. | Чёрт! - Выключите мотор и покажите мне свои руки! |
It is an engine for my truck. | Скорее он - мотор моей машины. |
But, luckily, I just need you to keep the engine running and wait by the back door. | Но, к счастью, от тебя требуется только не выключать мотор и ждать у черного входа. |
[Engine starts] [Car departs] | [мотор заводится] [машина отъезжает] |
Concurrently, the company also produced the Packard 250, which shared the same basic body and wheelbase as the 200, but was equipped with Packard's larger 327 cu in (5.4 L) 8-cylinder in-line engine and stylized with more upscale exterior detailing. | Параллельно выпускался также Packard 250, использовавший кузов и колёсную базу модели 200, но имевший более мощный рядный 8-цилиндровый 357-кубовый (5,4 л) мотор. |
Professor, give me the engine back and I'll try and sort things out for you. | Профессор, верните локомотив и я постараюсь облегчить вашу участь. |
Despite this, on 22 September 1877, the first engine crossed the bridge, and upon its completion in early 1878 the Tay Bridge was the longest in the world. | Первый локомотив прошёл по мосту 22 сентября 1877 и после завершения в начале 1878 года мост через Тей стал самым длинным в мире. |
However, reliance on domestic demand as the main engine of growth is unlikely to be sustainable since most of the region consists of small, open economies. | С другой стороны, опора на внутренний спрос как главный локомотив роста вряд ли может быть сохранена, поскольку большинство стран региона - малые страны с открытой экономикой. |
In this context, the Programme of Action calls for coherent actions by the United Nations and other organizations as an essential element in policy reform directed to transforming trade into a powerful engine for growth and poverty eradication in LDCs. | В этом контексте в Программу действий включен призыв к согласованным действиям Организации Объединенных Наций и других организаций как важнейшему элементу реформы политики, направленной на превращение торговли в мощный локомотив роста и в действенный инструмент для искоренения нищеты в НРС2. |
Make the engine stay in Uruguay. | Локомотив нужно оставить в стране. |
In order to act as an engine for development, the international trade framework should remove barriers, eschew protectionism and enhance market access for developing countries. | Для того чтобы стать движущей силой развития, международной торговой системе следует ликвидировать барьеры, изжить протекционизм и повысить доступность рынков для развивающихся стран. |
Since trade is the engine of development, it is vital that real opportunities be made available in export markets for developing country products, without the barriers, in various forms, which continue to hamper market access and restrict the expansion of exports. | Поскольку торговля является движущей силой развития, исключительно важно создать на экспортных рынках реальные возможности для продукции из развивающихся стран, ликвидировав при этом барьеры в различных формах, которые продолжают препятствовать доступу к рынкам и ограничивать расширение экспорта. |
Trade was seen as the engine of growth for those countries and it was clearly in the interest of everyone that every possible measure should be taken to facilitate it, particularly through increased financing for development. | Главной движущей силой роста в этих странах считается торговля, и поэтому принятие мер по содействию развитию торговли, особенно путем увеличения объемов финансирования развития, отвечало бы интересам всех стран. |
The case of Far Eastern economies has clearly demonstrated that both internal (i.e., protectionism) and external (i.e., foreign protectionism) constraints on trade must be addressed if trade is to become an engine of growth and poverty reduction. | Пример экономики дальневосточных стран однозначно свидетельствует о том, что для того, чтобы торговля стала движущей силой экономического роста и сокращения масштабов нищеты, должны быть устранены все внутренние (протекционизм) и внешние (иностранный протекционизм) барьеры. |
Many of the small enterprises in Africa are very different from the small and medium-sized enterprises (SMEs) that have been the engine of economic transformation in Asia and Latin America. | Многие малые предприятия в Африке весьма отличаются от малых и средних предприятий (МСП), которые являются движущей силой экономических преобразований в странах Азии и Латинской Америки. |
[Engine Starts] - [Backfires] | (машина заводится) (черный дым, треск двигателя) |
The new engine can dodge missiles by minimizing the heat source. | Благодаря новому двигателю, минимизирующему тепловое выделение, машина может не бояться ракет. |
The game was inspired by William Gibson and Bruce Sterling's novel, The Difference Engine, and its basic plot and stylistics are both based on the novel. | Игра была вдохновлена романом Брюса Стерлинга и Уилльяма Гибсона Машина различий, ставшем основой стилистики и сюжета игры. |
This analyses the ground you're driving over and automatically adjusts the suspension, gearbox, brakes and engine output to suit. | Она определяет, где едет машина и автоматически настраивает подвеску, коробку, тормоза и двигатель, таким образом, чтобы работать максимально эффективно |
Okay. The fire engine light is on. | Хорошо, лампа-пожарная машина включена. |
Innovations for 1937 included built-in defroster vents, safety-type interior hardware (such as flexible door handles and recessed controls on the dash), seat-back padding, and fully insulated engine mounts. | Нововведения в 1937 году включали встроенный обдув лобового стекла, безопасное оснащение интерьера (например, гибкие ручки дверей и утопленные элементы управления на приборной панели), новая обивка сидений, и полностью шумоизолированный моторный отсек. |
According to the same way of reasoning there are not disconnectors for separate motor groups, in the power circuitry; and when one electric engine is damaged, entire motor car turns off. | По этим же соображениям в силовой цепи моторных вагонов не предусмотрены отключатели групп неисправных тяговых электродвигателей и при повреждении одного из электродвигателей отключается целиком моторный вагон. |
1203 motor spirit, 1267 petroleum crude oil, 1863 fuel aviation, turbine engine, 1268 petroleum destillates, n.o.s. or 1268 petroleum products, n.o.s. | 1203 бензин моторный, 1267 нефть сырая, 1863 топливо авиационное для турбинных двигателей, 1268 нефти дистилляты, н.у.к., или 1268 нефтепродукты, н.у.к. |
It is important that the tractor will be equipped with the domestic adapted engine YaMZ-536 (Euro-4) produced by the OJSC Yaroslavskiy engine plant. | Важно, что на трактор будет установлен отечественный адаптированный двигатель "ЯМЗ-536" (Евро-4) производства ОАО "Ярославский моторный завод". |
It had a partial undertray to smooth airflow beneath the radiator, front section, and the cabin, and a second one with diffusers behind the engine, but the engine bay was not sealed. | У него было частично плоское днище под радиатором, передней частью и салоном для сглаживания потока воздуха, и вторая часть с диффузорами за двигателем, но моторный отсек не был закрыт снизу. |
Several delegations reiterated the importance of the private sector as an engine of growth. | Несколько делегаций вновь подчеркнули важную роль частного сектора в качестве движущей силы экономического роста. |
The European Union supports initiatives that increase the role and impact that the private sector can have as an engine for achieving the MDGs. | Европейский союз поддерживает инициативы, содействующие укреплению роли и влияния частного сектора как важной движущей силы в процессе достижения ЦРДТ. |
The meeting reaffirmed that support to these areas was necessary and corresponded with the Government's objective to develop the private sector as the engine of growth. | Участники заседания подтвердили, что поддержка этих направлений деятельности является необходимой и отвечает целям правительства по созданию частного сектора в качестве движущей силы развития экономики. |
Together with larger financial and investment inflows into the developing countries, a more deliberate effort is also required to restore trade and exports as the engine of growth in developing countries. | Наряду с большими финансовыми и инвестиционными поступлениями в развивающиеся страны необходимы также более целенаправленные усилия по восстановлению торговли и экспорта, как движущей силы роста развивающихся стран. |
Globalization was already being democratized and rebalanced, largely as a result of the rise of the South as an engine of regional and global trade and economic growth. | Глобализация уже начинает приобретать более демократический и сбалансированный характер, главным образом в результате становления стран Юга в качестве движущей силы региональной и общемировой торговли и экономического роста. |
We need partnerships with the private sector, the global engine of growth and the primary source of new investments. | Нам нужны отношения партнерства с частным сектором, глобальный механизм обеспечения роста и надежный источник новых инвестиций. |
In the case of, the booking engine serves many hotels and hotel groups and has processed two million bookings over the last five years. | В случае механизм бронирования обслуживает многочисленные гостиницы и группы гостиниц, и за последние пять лет через него было сделано 2 млн. заказов. |
The list box is disabled if only one solver engine is installed. | Если установлен только один механизм решателя, список недоступен. |
The default solver engine supports only linear equations. | По умолчанию механизм решателя поддерживает только линейные уравнения. |
It focuses on the demand-side conditions in the agricultural sector that are required to fuel the engine of rural growth. | Основное внимание в нем уделяется условиям спроса в сельскохозяйственном секторе, которые требуются для того, чтобы запустить механизм роста в сельских районах. |
DNA from the maggot stomach crop at both crime scenes revealed not only skunk and raccoon meat, but traces of engine oil. | Анализ ДНК содержимого пищеварительной системы личинок с обоих мест преступления выявил не только ткани скунса и енота, но и следы машинного масла. |
This plan included identification of internally displaced persons and other vulnerable groups in need of food assistance, medical attention and psychological support, as well as supplying essential items such as engine oil and parts for the hydroelectrical station and water-supply system. | Этот план включал выявление внутренних перемещенных лиц и других уязвимых групп, нуждающихся в продовольственной помощи, медицинских услугах и психологической поддержке, а также поставку необходимых средств, в частности машинного масла и запчастей для гидроэлектростанций и системы водоснабжения. |
the total floor area (average length x average width) of the engine or boiler room does not exceed 35 m2 and | а) общая площадь пола (средняя длина х средняя ширина) машинного и котельного помещения не превышает 35м2, и |
(e) at an appropriate point in the engine rooms | ё) в соответствующем месте машинного |
A staff member was suspected of having stolen an electric oven, 93 gallons of fuel and 42 gallons of engine oil, the person in question being in charge of monitoring fuel. | Сотрудник, отвечающий за контроль использования топлива, подозревался в хищении электропечки, 93 галлонов горючего и 42 галлонов машинного масла. |
In order to ensure physical protection in the engine rooms, boiler rooms and pump rooms, fire-extinguishing systems are accepted solely on the basis of recommendations by the Administrative Committee. | Установка систем пожаротушения для обеспечения физической защиты в машинных отделениях, котельных и насосных отделениях допускается только на основе рекомендаций Административного комитета. |
The following do not apply to barges without steering gear, accommodation, engine rooms or boilers: | К баржам, не имеющим рулевого устройства, жилых помещений, машинных отделений или паровых котлов, не относятся положения: |
in engine rooms, galleys and similar rooms where there is a fire risk; | из машинных отделений, камбузов и аналогичных пожароопасных помещений; |
wind-power installations for bucket-line dredgers and dredge pumps, cleaning stations, tenders and to heat engine compartments while ships are laid up over the winter; | ветроэнергетических установок для многочерпаковых земснарядов и землесосов, зачистных станций, плавмагазинов, для обогрева машинных отделений судов в период зимнего отстоя; |
Protection against physical contact may suffice outside the engine rooms. 8-1.4.3 Gas exhaust pipes which pass through accommodation or the wheelhouse shall, in those compartments, be enclosed within a gastight protective sleeve. | За пределами машинных отделений достаточно обшивки, не допускающей непосредственно контакта с ними. 8-1.4.3 Газовыпускные трубы, проходящие через жилые помещения или рулевую рубку, должны иметь внутри этих помещений газонепроницаемый защитный кожух. |
Get down behind the engine block! | Спрячься за блоком цилиндров! |
The engine consists of one or several cylinder rows. | Двигатель состоит из одного или нескольких рядов цилиндров. |
Colin Chapman immediately negotiated a deal with Vauxhall to buy some of their cast-iron blocks so that development of Lotus' own aluminum cylinder head could be sped up to produce the 907 engine. | Колин Чепмен немедленно провёл переговоры с Vauxhall, чтобы купить некоторые из их чугунных блоков для развития собственных двигателей Lotus с алюминиевой головкой блока цилиндров, чтобы можно было ускорить производство двигателей серии 907. |
This regulation applies to the emission of gaseous pollutants and carbon dioxide emissions and fuel consumption of two-wheeled motorcycles with an engine cylinder capacity exceeding 50 cm³ or a maximum design speed exceeding 50 km/h. | Настоящие правила применяются в отношении выбросов газообразных загрязняющих веществ, выбросов двуокиси углерода и расхода топлива двухколесными мотоциклами с рабочим объемом цилиндров двигателя свыше 50 см3 или максимальной расчетной скоростью более 50 км/ч. |
Now, that's a 12.3-litre V16 quad-turbo engine. | У него движок на 16 цилиндров с четырьмя турбонаддувами и объемом 12.3 литра. |
The accession of Romania to the European Union (EU) envisaged in 2007 has been a strong engine for change and triggers expectations in society. | Присоединение Румынии к Европейскому союзу (ЕС), которое должно произойти в 2007 году, стало мощным стимулом изменений, порождая надежды в обществе. |
Common dependency of neighbouring countries on the same water resources can become an engine for cooperation, even in regions where dialogue is otherwise difficult to achieve. | Зависимость граничащих друг с другом стран от одних и тех же водных ресурсов может послужить стимулом к сотрудничеству даже в тех регионах, где в иных случаях налаживание диалога сопряжено с трудностями. |
Trade was an important engine for development and a major source of financing for developing countries, and an open global trading system was essential for the timely attainment of the MDGs. | Торговля является важным стимулом развития и основным средством получения финансовых ресурсов для развивающихся стран, и открытая глобальная система торговли имеет первостепенное значение в контексте своевременного достижения ЦРТ. |
While the developing countries considered that the global mechanism should serve as an engine for mobilizing and channelling resources to affected developing countries, others had emphasized the need to mobilize domestic resources. | В то время как развивающиеся страны считают, что глобальный механизм должен служить стимулом для мобилизации и направления ресурсов в пострадавшие развивающиеся страны, другие страны подчеркивают необходимость мобилизации внутренних ресурсов. |
International consensus is a powerful incentive that helps to create and sustain political will and serves as the engine for extending support, both political and financial, to Governments wishing to take action. | Международный консенсус является мощным стимулом, помогающим проявлять и сохранять политическую волю, и служит средством оказания как политической, так и финансовой поддержки правительствам, желающим действовать. |
The design team for the sequel, The Age of Kings, intended to complete the game within a year by using code from the original and reusing the Genie game engine. | Проектная группа сиквела игры, The Age of Kings, намеревалась завершить игру в течение года с помощью кода из оригинальной игры и используя переработанный движок Genie Engine. |
The series will be animated by Revoroot and produced by Twin Engine. | Производством займутся студии Revoroot и Twin Engine. |
ACE (Advanced Cryptographic Engine) - the collection of units, implementing both a public key encryption scheme and a digital signature scheme. | АСЕ (Advanced Cryptographic Engine) - набор программных средств, реализующих шифрование в режиме схемы шифрования с открытым ключом, а также в режиме цифровой подписи. |
X-COM Alliance used the Unreal Engine. | Для Х-СОМ: Alliance был взят за основу игровой движок Unreal Engine. |
Yvens Alphonse In 1979, British television producer Britt Allcroft was producing a documentary on the Bluebell Railway, a heritage railway in Sussex which actually featured in the Railway Series book Stepney the Bluebell Engine. | В 1979 году британский телевизионный продюсер Бритт Оллкрофтruen планировала интервью с Уилбертом Одри для документального фильма о железной дороге Bluebell, действующей исторической железной дороге в Суссексе, упомянутой в книге «Stepney the Bluebell Engine». |
Engine 51, Truck 81, Ambulance 61, house fire. | Расчёт 51, Расчёт 81, Скорая 61, пожар в жилом доме. |
Engine 51, hold back the fire so the Truck and Squad | Расчёт 51, удерживайте огонь так, чтобы остальные |
[alarm rings, buzzer blares] Truck 81, Squad 3, Engine 51, Ambulance 61. | Расчёт 81, Спасатель 3, Расчёт 51, Скорая 61. |
Squad three, engine 51. | Спасатели З, расчёт 51. |
Engine, lead a line in through the front door. | Расчёт, берите парадный вход. |