| Okay, the people working the weaving machines in the 17th century they didn't see the steam engine coming. | Ладно, в 17-м веке народ работал на ткацких станках, знаешь, да, не знали о том, что скоро появится паровой двигатель. |
| Repairs can be made, but the engine and/or transmission may be in poor condition. | Ремонт может быть произведен, однако двигатель и трансмиссия находятся в плохом состоянии. |
| An engine is taken from the series and subjected to the test described in Annex 4. | 7.2.2.1 Двигатель серийного производства подвергается испытанию, указанному в приложении 4. |
| "4.77."Commanded stop phase" defines the period of time during which the combustion engine is switched off automatically for fuel saving and is allowed to start again automatically." | "4.77"Этап контролируемой остановки" означает период времени, в течение которого двигатель внутреннего сгорания автоматически выключается для экономии топлива и может снова включаться автоматически". |
| Driver, turn your engine off. | Водитель, выключить двигатель. |
| The MSXML engine was also updated to version 3.0. | Движок MSXML был усовершенствован до версии 3.0. |
| The engine of his carmelted into the road? | Движок его машины расплавился посреди дороги? |
| We see a cruiser, stop, take out the engine blocks, keep moving. | Увидим легавых - стоп, гасим их движок, двигаем дальше. |
| Both of these versions are based on Lobotomy Software's SlaveDriver engine and feature a true 3D world, similar to Quake. | Обе версии используют разработанный Lobotomy Software движок SlaveDriver Engine, позволяющий создавать полностью трёхмерные уровни, аналогично Quake. |
| id Tech 7 is a multiplatform proprietary game engine developed by id Software. | id Tech 7 - многоплатформенный проприетарный игровой движок, разработанный id Software. |
| He wants us to fix the engine. | Он хочет, чтобы мы ему мотор починили. |
| Do you think they'd leave the engine on? | Думаешь, они бы оставили мотор включённым? |
| You press that to start the engine, you press that to fire your guns. | Давишь на это, чтобы завести мотор, и давишь на это, чтобы стрелять. |
| The engine's too damaged. | Но мотор слишком поврежден. |
| Is the engine there? | Там что, мотор? |
| I don't want my engine damaged. | Не хочу, чтобы мой локомотив повредили. |
| Inspector, what's being done to recover the engine? | Инспектор, как вы собираетесь вернуть локомотив? |
| The Great Western declared their engine to be more powerful than its bigger LNER rival, and in terms of tractive effort alone they were entitled to do so. | GWR заявляла, что её локомотив превосходит по мощности более крупного конкурента, созданного LNER, и в смысле тягового усилия она имела на это право. |
| At Sremska Raca on 10 August, a train (diesel engine and four carriages) was seen heading south on the line behind the border crossing-point. | 10 августа в Сремска-Раче был замечен железнодорожный состав (дизельный локомотив и четыре вагона), направлявшийся к югу от пограничного контрольно-пропускного пункта. |
| The Labour Fund had been established in an effort to strengthen the national economy, develop the private sector to make it an engine of growth, raise the efficiency and productivity of Bahraini workers and increase the participation of Bahraini women in the labour market. | В рамках усилий по укреплению национальной экономики, развитию частного сектора и превращению его в локомотив роста, повышению эффективности и производительности труда бахрейнских рабочих и расширению представительства женщин на рынке труда был создан Фонд труда. |
| Shipping provides a vital engine for the global economy and plays a critical role in the sustainable development of both developed and developing countries. | Судоходство выступает важнейшей движущей силой глобальной экономики и играет ключевую роль в устойчивом развитии как развитых, так и развивающихся стран. |
| For a change process to be successful, a group of people must serve as its engine, as the catalysts for change. | Для успешного осуществления процесса преобразований необходимо наличие группы людей, являющихся движущей силой этого процесса и катализатором преобразований. |
| There was a central concern that, since most African countries are reforming economies, the public sector would not and cannot be expected to be the engine of growth. | Вызывающая основную озабоченность проблема заключалась в том, что в условиях реформирования экономики в большинстве африканских стран не следует и нельзя ожидать, что государственный сектор станет движущей силой роста. |
| Are the countries of the South still to be pilloried as responsible for the production and transit of illegal drugs even though the engine for this lucrative trafficking is demand for drugs in countries of the North? | Неужели страны Юга будут и далее клеймить позором как государства, несущие ответственность за производство и транзит незаконных наркотиков, даже несмотря на то, что движущей силой этой прибыльной торговли является спрос на наркотики в странах Севера? |
| The ASL in Frosinone, on his side, keeps supporting the activity of the Consultorio Multietnico, which is inside the Frosinone Health Town, and is the key engine of this work, with the precious collaboration, for competence and professional know-how of the cultural mediators. | ASL Фрозиноне, со своей стороны, содействует и стимулирует работу Многонационального Консультационного центра, который находится на территории Города Здоровья во Фрозиноне и является движущей силой данной программы, благодаря неоценимому участию, профессионализму и компетентности "межкультурных посредников", работающих в центре. |
| In America, we see the engine of growth beginning to churn, and yet many still struggle to find a job or pay their bills. | В Америке машина экономического роста начинает работать, но многие все еще ищут возможности заполучить работу или оплатить свои счета. |
| [siren wailing] Engine 51 responding. | (вой сирен) машина 51 ответьте |
| If you pour that in the whole engine will seize up. | Если зальёшь её туда, машина перестанет работать. |
| The inventive electrodynamic rotary machine comprises a closed hydraulic circuit with a pump and a rotary engine. | Электрогидродинамической роторная машина содержит замкнутый гидравлический контур с насосом и роторный двигатель. |
| Babbage's difference engine was the first mechanical calculator devised to accurately compute any of these tables. | Разностная машина Бэббиджа была первым механическим калькулятором, созданным для точного подсчёта любых таких таблиц. |
| Melting through the engine block of a car isn't hard if you know what you're doing. | Прожечь моторный блок автомобиля не так уж сложно, если знаешь что делаешь. |
| Description and drawings/photographs of the shapes and constituent materials of the part of the body forming the engine compartment and the part of the passenger compartment nearest to it:. | Описание и чертежи/фотографии форм и составляющих материалов части кузова, образующей моторный отсек и ближайшие к нему части пассажирского салона: |
| Innovations for 1937 included built-in defroster vents, safety-type interior hardware (such as flexible door handles and recessed controls on the dash), seat-back padding, and fully insulated engine mounts. | Нововведения в 1937 году включали встроенный обдув лобового стекла, безопасное оснащение интерьера (например, гибкие ручки дверей и утопленные элементы управления на приборной панели), новая обивка сидений, и полностью шумоизолированный моторный отсек. |
| According to the same way of reasoning there are not disconnectors for separate motor groups, in the power circuitry; and when one electric engine is damaged, entire motor car turns off. | По этим же соображениям в силовой цепи моторных вагонов не предусмотрены отключатели групп неисправных тяговых электродвигателей и при повреждении одного из электродвигателей отключается целиком моторный вагон. |
| 1203 motor spirit, 1267 petroleum crude oil, 1863 fuel aviation, turbine engine, 1268 petroleum destillates, n.o.s. or 1268 petroleum products, n.o.s. | 1203 бензин моторный, 1267 нефть сырая, 1863 топливо авиационное для турбинных двигателей, 1268 нефти дистилляты, н.у.к., или 1268 нефтепродукты, н.у.к. |
| It strongly underscored the importance of reviving its tradition of private entrepreneurship as an engine of growth. | Она самым решительным образом подчеркнула важность возрождения традиции частного предпринимательства в качестве движущей силы роста. |
| The importance of trade as an engine of growth was underlined by many participants. | Значение торговли как движущей силы экономического роста было подчеркнуто многими участниками. |
| The last several decades had witnessed the power of trade as an engine for growth, development and poverty reduction. | За последние несколько десятилетий торговля продемонстрировала свое влияние в качестве движущей силы роста, развития и сокращения масштабов нищеты. |
| Globalization was already being democratized and rebalanced, largely as a result of the rise of the South as an engine of regional and global trade and economic growth. | Глобализация уже начинает приобретать более демократический и сбалансированный характер, главным образом в результате становления стран Юга в качестве движущей силы региональной и общемировой торговли и экономического роста. |
| First, there were inherent dangers in a global economy that was too dependent on the United States as the main engine of growth, especially when that country, in turn, was dependent on lending-based consumption. | Во-первых, глобальная экономика слишком зависит от Соединенных Штатов как основной движущей силы процесса развития, в то время как эта страна в свою очередь зависит от потребления, подогреваемого легкодоступным кредитованием. |
| Good look at the place might kick-start the old mighty engine. | Свежий взгляд на место преступления мог бы перезапустить мой старый могучий механизм. |
| The first documented computer architecture was in the correspondence between Charles Babbage and Ada Lovelace, describing the analytical engine. | Первая документально оформленная компьютерная архитектура находилась в переписке между Чарльзом Бэббиджем и Адой Лавлейс, описывающим механизм анализа. |
| In connection with capacity-building relating to entrepreneurship and private sector development, export competitiveness was the ultimate target, and a dynamic private sector was seen as the long-term engine of growth. | В связи с наращиванием потенциала, необходимого для предпринимательства и развития частного сектора, конечной целью является обеспечение конкурентоспособности экспортной продукции, а динамичный частный сектор рассматривается как механизм долгосрочного развития. |
| But any repair work that does not include an important engine of the Organization, the Security Council, will remain patchwork. | Однако любые "ремонтные работы", которые не затрагивают важный движущий механизм Организации - Совет Безопасности - будут неполными. |
| Coyote listens for incoming connections to the server on a specific TCP port and forwards the request to the Tomcat Engine to process the request and send back a response to the requesting client. | Coyote прослушивает входящие соединения на определённом TCP порту сервера, пересылает запросы в механизм Tomcat для обработки запросов и отправляет ответ назад запрашивающему клиенту. |
| (e) at an appropriate point in the engine rooms | ё) в соответствующем месте машинного |
| All reference lines for bulkheads, floors, engine bed, keel position and reinforcements can also be simultaneously marked on the plates. A simple trestle is sufficient in which to build. | Позиции для преградных стен, этажей, машинного, позиция кила и баласты тоже могут быть маркированны. |
| If air supply or ventilation pipes pass through the partitions of stairwells or engine rooms, they shall be fitted with fire dampers where they pass through these partitions. | Если вентиляционные каналы пересекают переборки выгородки трапа или машинного отделения, то в местах их прохода через эти переборки они должны быть оборудованы огнезадерживающими клапанами. |
| engine and operation rooms: 85 %; | для машинного отделения и служебных помещений: 85%; |
| Another major advantage is the elimination of a belt-driven engine accessory, and several high-pressure hydraulic hoses between the hydraulic pump, mounted on the engine, and the steering gear, mounted on the chassis. | Другое главное преимущество - устранение машинного компонента с ременным приводом, и несколькими гидравлическими шлангами высокого давления между гидравлическим насосом, установленным на двигателе, и механизмом управления, установленным на шасси. |
| If both engine rooms have common partitions, these shall be built according to [15-11.2]]. | Если оба машинных отделения имеют общие перегородки, то последние должны иметь конструкцию в соответствии с пунктом [1511.2]]. |
| ventilation inlets of engine rooms while the engines are running; | впускным вентиляционным отверстиям в машинных отделениях во время работы двигателей; |
| There must be an independent alarm system enabling the accommodation, engine rooms and, where appropriate, the separate pump rooms to be reached.. | Должна быть предусмотрена независимая система сигнализации для жилых помещений, машинных отделений и при необходимости для обособленных насосных отделений. |
| 7.1.4.14.2 Dangerous goods shall be stowed at a distance of not less than 1 m from the accommodation, the engine rooms, the wheelhouse and any sources of heat. | 7.1.4.14.2 Опасные грузы должны размещаться на расстоянии не менее одного метра от жилых помещений, машинных отделений, рулевой рубки и любого источника тепла. |
| (e) At a suitable point in the engine rooms, | ё) в соответствующем месте машинных |
| The frame's bent, engine block's demolished. | Рама погнута, блок цилиндров разбит. |
| Beside its octane-boosting abilities, lead also lubricates the exhaust valves in engine cylinders. | Помимо своих свойств повышения октанового числа свинец также обеспечивает смазку выпускных клапанов цилиндров двигателей. |
| In Germany tax horsepower, which had been defined by statute since 1906, was based on the dimensions of the cylinders in the engine. | В Германии налоговая лошадиная сила, которая была определена законом с 1906 года, основывалась на размерах цилиндров в силовом агрегате транспортного средства. |
| (other diesel engines with fewer cylinders than the parent engine may be considered to belong to the same engine family provided the fuelling system meters fuel for each individual cylinder). | (другие дизельные двигатели с меньшим числом цилиндров по сравнению с базовым двигателем могут считаться относящимися к тому же семейству двигателей при условии, что в топливной системе предусмотрен датчик подачи топлива для каждого отдельного цилиндра). |
| The original engineering work done on the V8 engine can still be seen in the resulting V6 engine: its cylinder banks are arranged at 90º, instead of the much more common 60º. | Оригинальные инженерные работы, выполненные на двигателе V8, можно увидеть в результирующем двигателе V6: его головки блоков цилиндров расположены под углом 90 º, вместо гораздо более распространенных 60 º. |
| Such investments and actions are not a burden for development, but an engine for growth. | Такие инвестиции и действия являются не бременем для развития, а стимулом для роста. |
| The upcoming military expansion is expected to become the main engine of economic activity, benefiting Guam's economy in the amount of $1.5 billion per year once the process begins. | Ожидается, что предстоящее расширение военного присутствия станет главным стимулом для экономической деятельности в территории, и, как только этот процесс начнется, в экономику Гуама ежегодно будут вливаться средства в объеме 1,5 млрд. долл. США. |
| Trade was an important engine for development and a major source of financing for developing countries, and an open global trading system was essential for the timely attainment of the MDGs. | Торговля является важным стимулом развития и основным средством получения финансовых ресурсов для развивающихся стран, и открытая глобальная система торговли имеет первостепенное значение в контексте своевременного достижения ЦРТ. |
| Because international trade represents an important engine for development in African countries, Egypt concurs with the Secretary-General that any agreement resulting from the Doha Round of trade negotiations - and any other multilateral trade agreements - must take into account the specific development needs of the African continent. | Поскольку международная торговля является важным стимулом развития африканских стран, Египет согласен с Генеральным секретарем в том, что любое соглашение, достигнутое в результате Дохинского раунда торговых переговоров, как и любые другие многосторонние торговые соглашения, должны учитывать особые потребности африканского континента в области развития. |
| Global concerns about these emissions will be another driver for alternative fuels, engine and transportation developments. | Озабоченность во всем мире в связи с этими выбросами будет еще одним стимулом к развитию технологий, связанных с альтернативными видами топлива, двигателями и транспортными средствами. |
| Here you will find software solutions based on Alexeir Business Engine, and our other projects. | В этом разделе вы найдете программы построенные на базе Alexeir Business Engine, а также другие наши разработки. |
| On May 1, 2017, Intel has confirmed and patched a remote elevation of privilege bug (CVE-2017-5689) in its Management Engine firmware, a bug long suspected by members of the Coreboot and Libreboot communities. | 1 мая 2017 года корпорация Intel подтвердила и исправила в своей прошивке Management Engine ошибку удаленного повышения привилегий (CVE-2017-5689), наличие которой давно предполагалось членами сообществ Coreboot и Libreboot. |
| Engine Yard uses Gentoo-based clusters for its Ruby on Rails deployment service. | Engine Yard используют кластеры на Gentoo для развертывания своих служб Ruby on Rails. |
| As with other engines that use deferred shading, the X-Ray Engine does not support multisample anti-aliasing with dynamic lighting enabled. | Как и другие движки, которые используют технологию отложенного освещения и затенения (англ. deferred shading), X-Ray Engine не поддерживает совместное использование полноэкранного сглаживания и динамического освещения. |
| After retiring from the army, Bootle-Wilbraham joined the Associated British Oil Engine Company (later Brush Export Ltd) as a director and became its representative in the Caribbean and Latin America 1949-59. | Позднее работал в Associated British Oil Engine Company и Brush Export Ltd директором и представителем в Карибском регионе и Латинской Америке в 1949-1959 годах. |
| Engine 51, Truck 81, Ambulance 61, house fire. | Расчёт 51, Расчёт 81, Скорая 61, пожар в жилом доме. |
| Squad 3, Truck 81, Engine 51, Ambulance 61, Battalion 25. | Спасатель З, расчёт 81, расчёт 51, скорая 61, начальник части. |
| Engine 51, Truck 81, Squad Tthree, Ambo 61, | Расчёт 51, Расчёт 81, Спасатель 3, Скорая 61, |
| [alarm blaring] Battalion 25, Engine 51, | Расчёт 51, Расчёт 81, Шеф, |
| Engine 51, Truck 81, | Расчёт 51, Расчёт 81 |