| He commissioned Maserati's chief engineer Giulio Alfieri to use a slightly modified 5-litre engine from the Maserati 450S on the 3500GT's chassis. | Он поручил главному инженеру Maserati Джулио Альфьери использовать несколько изменённый 5-литровый двигатель от гоночной Maserati 450S. |
| The representative of the Russian Federation brought to the attention of the World Forum that particulate emissions from vehicles not only originated from the engine, but also from tyres wear. | Представитель Российской Федерации обратил внимание Всемирного форума на то, что источником выброса взвешенных частиц из транспортных средств является не только двигатель, но и износ шин. |
| A reducing transmission (26), an engine (27) and a clutch (28) are coupled to the input of the gear box. | На входе коробки передач включена понижающая передача (26), (27)-двигатель, (28)-сцепление. |
| He does an engine test every day. | Он проверяет двигатель каждый день. |
| It was like a jet engine. | Он бухтел словно реактивный двигатель. |
| The engine allows you to use various file formats for storing graphics and sounds. | Движок позволяет использовать разнообразные файловые форматы для графики и звука. |
| The Unreal game engine, simply called Unreal Engine, was seen as a major rival to id Software's Id Tech. | Игровой движок Unreal, называющийся Unreal Engine, рассматривался в качестве основного соперника движка Quake II от id Software. |
| For example, an image processing engine might be a small ARM7TDMI core combined with a coprocessor that has specialised operations to support a specific set of HDTV transcoding primitives. | Например, движок обработки изображений должен состоять из малого ядра ARM7TDMI, совмещенного с сопроцессором, который поддерживает примитивные операции по обработке элементарных кодировок HDTV. |
| On the contrary, other reviewers stated the frame rate dropped when there are several objects on the screen, presenting a heavy load on the graphics engine. | Напротив, другие обозреватели заявили, что частота кадров падает, когда на экране есть несколько объектов, что даёт большую нагрузку на графический движок. |
| Jeff, you clearly know your way around an engine. | вы знаете какой вам нужен движок. |
| Didn't die till he'd landed and shut down his engine. | Не выдыхается, пока не сядет и не выключит мотор. |
| The engine broke free of her mounts. | Из-за перегрузок мотор просто сорвало с креплений. |
| I sit in the car and I start the engine, turn on the transmission and drive forward. | Я сажусь в машину и я завожу мотор, включаю передачу и еду вперед. |
| These drugs have so many side effects because using them to treat a complex psychiatric disorder is a bit like trying to change your engine oil by opening a can and pouring it all over the engine block. | У этих препаратов так много побочных эффектов, потому что их применение для лечения сложных психиатрических расстройств напоминает попытки поменять моторное масло - открыв банку и обильно облив весь мотор. |
| Following this logic my company is created of people, and its people are its biggest asset and its engine. | Следуя этой логике, моя компания состоит из сотрудников, и именно сотрудники составляют ёё самый большой капитал и ёё мотор. |
| And I'll take it, because it is my engine. | И я поведу его, потому что это мой локомотив. |
| We've got the engine, but no train. | У нас есть локомотив, но нет поезда. |
| Trade is a powerful engine for economic growth, and in substantial part countries rely on trade to fight poverty. | Торговля - это мощный локомотив, обеспечивающий экономический рост, и государства в значительной степени полагаются на нее в деле борьбы с нищетой. |
| In either case, the key issue is how FDI can contribute to fostering growth and development, converting exports into an engine of growth. | В любом случае ключевым вопросом остается то, каким образом ПИИ могут вносить вклад в процесс поощрения роста и развития, преобразуя экспорт в локомотив экономического роста. |
| However, reliance on domestic demand as the main engine of growth is unlikely to be sustainable since most of the region consists of small, open economies. | С другой стороны, опора на внутренний спрос как главный локомотив роста вряд ли может быть сохранена, поскольку большинство стран региона - малые страны с открытой экономикой. |
| In 2012, Nigeria launched the Agricultural Transformation Agenda to ensure that the agricultural sector becomes an engine for job and wealth creation while ensuring food and nutrition security. | В 2012 году Нигерия приступила к осуществлению повестки дня в области преобразований в сельском хозяйстве, нацеленной на достижение того, чтобы сектор сельского хозяйства стал движущей силой в деле создания рабочих мест и обеспечения благосостояния, при одновременном обеспечении продовольственной безопасности и безопасности питания. |
| To identify sources of funds to strengthen the South African Women's Movement, which is the driving engine for women's development | выявление источников финансирования в целях укрепления Движения южноафриканских женщин, являющегося движущей силой развития женщин; |
| As its own experience had shown that free trade was an engine for sustained economic growth, Japan was committed to rejecting all forms of protectionism and bringing the Doha Round negotiations to a successful conclusion as soon as possible. | Учитывая свой собственный опыт, который свидетельствует о том, что свободная торговля является движущей силой экономического роста, Япония готова отказаться от всех форм протекционизма и как можно скорее довести Дохинский раунд переговоров до успешного завершения. |
| Although the role of culture in development was not specifically mentioned in the Programme of Action, culture was an engine for growth in the least developed countries. | Хотя в Стамбульской программе действий прямо не говорится о роли культуры в процессе развития, культура является движущей силой роста в наименее развитых странах. |
| Moreover, the aid allocated for economic infrastructure and the productive sector had significantly declined, although infrastructure was critical to the productive sector and to trade, which was an important engine of growth and of a vibrant economy. | Кроме того, помощь, выделяемая на создание экономической инфраструктуры и для целей производственного сектора, значительно сократилась, хотя создание инфраструктуры совершенно необходимо для этого сектора, как и для торговли, которая является движущей силой экономического роста и процветания. |
| A steam engine transforms heat into power. | Паровая машина преобразует тепло в энергию. |
| The analytical engine would have had a memory capacity of less than 1 kilobyte of memory and a clock speed of less than 10 Hertz. | Аналитическая машина имела бы объем памяти меньше 1 килобайта и тактовую частоту меньше 10 Гц. |
| Ambulance 61, engine 51. | Скорая 61, машина 51 |
| Alexander employed... the trebuchet, a siege engine powered not by men but by a counterweight. | Александр применил... катапульту, осадная машина, управляемая не людьми, противовесом. |
| The game was inspired by William Gibson and Bruce Sterling's novel, The Difference Engine, and its basic plot and stylistics are both based on the novel. | Игра была вдохновлена романом Брюса Стерлинга и Уилльяма Гибсона Машина различий, ставшем основой стилистики и сюжета игры. |
| Melting through the engine block of a car isn't hard if you know what you're doing. | Прожечь моторный блок автомобиля не так уж сложно, если знаешь что делаешь. |
| A base, on which the engine compartment, the driver's cab, the passenger cab and the luggage compartment are installed, is installed on a vehicle frame. | На раму транспортного средства устанавливают днище, на которое устанавливают моторный отсек, кабину водителя, пассажирскую кабину, багажный отсек. |
| According to the same way of reasoning there are not disconnectors for separate motor groups, in the power circuitry; and when one electric engine is damaged, entire motor car turns off. | По этим же соображениям в силовой цепи моторных вагонов не предусмотрены отключатели групп неисправных тяговых электродвигателей и при повреждении одного из электродвигателей отключается целиком моторный вагон. |
| It is important that the tractor will be equipped with the domestic adapted engine YaMZ-536 (Euro-4) produced by the OJSC Yaroslavskiy engine plant. | Важно, что на трактор будет установлен отечественный адаптированный двигатель "ЯМЗ-536" (Евро-4) производства ОАО "Ярославский моторный завод". |
| It had a partial undertray to smooth airflow beneath the radiator, front section, and the cabin, and a second one with diffusers behind the engine, but the engine bay was not sealed. | У него было частично плоское днище под радиатором, передней частью и салоном для сглаживания потока воздуха, и вторая часть с диффузорами за двигателем, но моторный отсек не был закрыт снизу. |
| Trade has long been recognized as the engine for development. | Торговля уже давно признается в качестве движущей силы развития. |
| Trade had been identified as an engine for development and growth, and should contribute to the achievement of sustainable development and poverty alleviation. | Торговля была выделена в качестве движущей силы развития и роста, и она должна способствовать обеспечению устойчивого развития и борьбе с бедностью. |
| Together with larger financial and investment inflows into the developing countries, a more deliberate effort is also required to restore trade and exports as the engine of growth in developing countries. | Наряду с большими финансовыми и инвестиционными поступлениями в развивающиеся страны необходимы также более целенаправленные усилия по восстановлению торговли и экспорта, как движущей силы роста развивающихся стран. |
| The World Tourism Organization (WTO) provides technical assistance to countries to promote tourism as an engine to foster socio-economic development and create employment and decent work, especially for disadvantaged groups. | Всемирная туристская организация (ВТО) оказывает техническое содействие странам, с тем чтобы развивать туризм в качестве движущей силы для ускорения социально-экономического развития, создания рабочих мест и обеспечения достойной работы, особенно для малоимущих групп населения. |
| As the use of steam power declined in the late 1800s, Cooper again shifted its focus, this time to gas engine technology. | Так как в конце 19 века наблюдался отказ от паровой системы в качестве движущей силы двигателя, компания опять сменила направление своих работ, на этот раз в направлении бензиновых двигателей. |
| The Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 refers to microcredit as a relevant and powerful engine for employment creation, poverty eradication and reduction of gender inequality. | Брюссельская программа действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов характеризует микрокредитование как надлежащий и мощный механизм обеспечения занятости, искоренения нищеты и сокращения неравенства мужчин и женщин. |
| ORDERED FORWARD) It indicates that the query engine will do a scan over the primary key index on the Employee table and a matching seek through the primary key index (the ContactID column) on the Contact table to find matching rows. | ORDERED FORWARD) Он указывает, что механизм запросов выполнит проверку индекса первичного ключа в таблице Employee и поиск по индексу первичного ключа (столбец ContactID) в таблице Contact, чтобы найти совпадающие строки. |
| The caching mechanism and download engine are redesigned and consolidated between Java Web Start and Java Plug-in. | Механизм кэширования и модуль скачивания были переработаны и объединены в Java Web Start и Java Plug-in. |
| Furthermore, a fuel-supply and gas-exchange mechanism of the engine is simplified. | Кроме этого, упрощается механизм топливоподачи и газообмена двигателя. |
| The main element of said engines is the driving gear, which converts (transforms), within the engine, the force of pressure from the fuel combusted in the combustion chamber into torque on the engine shaft. | Главным элементом упомянутых двигателей является передаточный механизм, который передает (превращает) в двигателе силу давления от сожженного в камере сгорания топлива в крутящий момент на валу двигателя. |
| A fuel spillage at the main generator site had not been addressed, posing the risk of contamination of local water sources, while used engine oil was being disposed of through a local company without a proper contract. | Не была устранена утечка топлива в месте расположения основного генератора, что создавало опасность загрязнения местных водных источников, а утилизация отработанного машинного масла производилась через местную компанию без заключения соответствующего контракта. |
| (e) at an appropriate point in the engine rooms that is beneath the deck, where the total power output is more than 100 kW. | ё) в соответствующем месте машинного отделения, которое расположено под палубой, если общая мощность двигателя превышает 100 кВт. |
| If air supply or ventilation pipes pass through the partitions of stairwells or engine rooms, they shall be fitted with fire dampers where they pass through these partitions. | Если вентиляционные каналы пересекают переборки выгородки трапа или машинного отделения, то в местах их прохода через эти переборки они должны быть оборудованы огнезадерживающими клапанами. |
| Another major advantage is the elimination of a belt-driven engine accessory, and several high-pressure hydraulic hoses between the hydraulic pump, mounted on the engine, and the steering gear, mounted on the chassis. | Другое главное преимущество - устранение машинного компонента с ременным приводом, и несколькими гидравлическими шлангами высокого давления между гидравлическим насосом, установленным на двигателе, и механизмом управления, установленным на шасси. |
| There was oily water and submergible pumps in the bilge water compartment of the engine and the diesel generator spare parts were scattered with some sea water as well as oil leaks were present. | В трюмной части машинного отделения были обнаружены забрызганные маслом водяные помпы и погружные насосы, а запасные части для генератора дизеля были разбросаны; присутствовало также некоторое количество морской воды и протекшего масла. |
| Z-9.4 The maximum permissible sound pressure level in the engine rooms shall be 110 dB (A). | Z-9.4 Максимально допустимый уровень звукового давления в машинных отделениях должен составлять не более 110 дБ (А). |
| The following do not apply to barges without steering gear, accommodation, engine rooms or boilers: | К баржам, не имеющим рулевого устройства, жилых помещений, машинных отделений или паровых котлов, не относятся положения: |
| (e) At a suitable point in the engine rooms, | ё) в соответствующем месте машинных |
| 9.1.0.17.3 No entrances or openings of the engine rooms and service spaces shall face the protected area. | 9.1.0.17.3 Никакие входы и никакие отверстия машинных отделений и служебных помещений не должны находиться напротив защищенной зоны. |
| 9.1.0.17.2 Gastight closing appliances shall be provided for openings in the accommodation and wheelhouse facing the holds. 9.1.0.17.3 No entrances or openings of the engine rooms and service spaces shall face the protected area. | 9.1.0.17.3 Никакие входы и никакие отверстия машинных отделений и служебных помещений не должны находиться напротив защищенной зоны. |
| Well, your engine block's cracked. | Ну, блок цилиндров треснул. |
| Well, y'all cracked your engine block. | У вас блок цилиндров потрескался. |
| In the case of a multi-cylinder engine with a branched exhaust manifold, the inlet of the probe shall be located sufficiently far downstream so as to ensure that the sample is representative of the average exhaust emissions from all cylinders. | Для испытания многоцилиндрового двигателя, имеющего выпускной коллектор, вход пробоотборника должен быть расположен на достаточном удалении таким образом, чтобы проба отражала средний выброс выхлопных газов из всех цилиндров. |
| However, unlike non-road mobile machinery engine categories that are defined by power ranges, cylinder swept volume is used as the criteria in categorising marine engines. | Однако, в отличие от категорий двигателей, предназначенных для недорожных транспортных машин и классифицируемых по мощности, в качестве критериев классификации судовых двигателей применяется рабочий объем цилиндров. |
| A V6 engine is a V engine with six cylinders mounted on the crankcase in two banks of three cylinders, usually set at either a right angle or an acute angle to each other, with all six pistons driving a common crankshaft. | V6 двигатель двигатель внутреннего сгорания с V-образным расположением шести цилиндров двумя рядами по три, и поршнями, вращающими один общий коленчатый вал. Часто обозначется V6 (англ. |
| Cameroon is convinced that broad mobilization to achieve universal access could be a powerful engine of hope. | Камерун убежден, что широкая мобилизация для достижения всеобщего доступа могла бы быть могущественным стимулом надежды. |
| A dynamic, broad-based, well-functioning and socially responsible private sector is a valuable instrument for increasing investment and trade, employment and innovation, thereby generating economic growth and eradicating poverty and serving as an engine for industrialization and structural transformation. | Динамически развивающийся, широкоохватный, хорошо функционирующий и проявляющий социальную ответственность частный сектор является важным фактором для увеличения объема инвестиций и торговли, расширения занятости и роста числа инноваций, что способствует экономическому росту и искоренению нищеты и служит стимулом для индустриализации и структурных преобразований. |
| The modest progress achieved at the Review Conference should serve as an engine for continued work in the area of nuclear disarmament and the full implementation of all of the provisions of the NPT. | Скромный прогресс, достигнутый на Обзорной конференции, должен послужить стимулом для дальнейшей работы в области ядерного разоружения и полной реализации всех положений ДНЯО. |
| We trust that the Summit will serve as a powerful engine for marshalling political will at the highest level and will bring about a viable action programme to effectively address social challenges. | Мы верим, что эта Встреча на высшем уровне послужит мощным стимулом для демонстрации политической воли на самом высоком уровне и поможет разработать жизнеспособную программу действий для эффективного решения социальных проблем. |
| Global concerns about these emissions will be another driver for alternative fuels, engine and transportation developments. | Озабоченность во всем мире в связи с этими выбросами будет еще одним стимулом к развитию технологий, связанных с альтернативными видами топлива, двигателями и транспортными средствами. |
| Dawn of War II uses an updated version of the Essence Engine, Essence Engine 2.0. | Dawn of War II использует улучшенную версию Essence Engine - Essence Engine 2.0. |
| The TR-106 or low-cost pintle engine (LCPE) was a developmental rocket engine designed by TRW under the Space Launch Initiative to reduce the cost of launch services and space flight. | TR-106, также Low Cost Pintle Engine, LCPE - экспериментальный ракетный двигатель, разработанный компанией TRW в рамках программы Space Launch Initiative с целью снижения стоимости пусковых услуг и космического полета. |
| The Unreal game engine, simply called Unreal Engine, was seen as a major rival to id Software's Id Tech. | Игровой движок Unreal, называющийся Unreal Engine, рассматривался в качестве основного соперника движка Quake II от id Software. |
| EXP/IMG.WMF is a generic detection for exploits using a vulnerability in the Microsoft Windows Graphics Rendering Engine. | EXP/IMG.WMF является эксплойтом с возможностью использования уязвимости MS Windows Graphics Rendering Engine. |
| Workflow View enables the users to visually design the process flow using activities in the toolbox. The process flow specified in this view is then consumed and executed using Workflow Runtime Engine. | Просмотр потока работ позволяет пользователям наглядно конструировать последовательность операций процесса, используя операции на панели инструментов. Последовательность операций процесса, заданная в данном просмотре, далее будет использоваться и выполняться с помощью среды выполнения Workflow Runtime Engine. |
| Truck 81, Squad 3, Ambulance 61, Engine 51. | Расчёт 81, спасатель 3, скорая 61, расчёт 51. |
| Truck 81, Squad 3, Engine 51, Ambulance 61. | Расчёт 81, спасатель 3, расчёт 51, скорая 61. |
| Truck 81, Squad 3, Engine 51, Ambulance 61, multiple vehicle accident, 2987 South Laflin. | Расчёт 81, Спасатель 3, Расчёт 51, Скорая 61, ДТП, 2 единицы, 2987 Саут Лафлин. |
| Engine 51, Truck 81, Squad Tthree, Ambo 61, | Расчёт 51, Расчёт 81, Спасатель 3, Скорая 61, |
| Engine 51, Squad 3, Truck 81, | Расчёт 51, Спасатель 3, Расчёт 81, |