As with the GS and LS, the 4.6 L 1UR-FSE V8 engine is standard, however, the all-wheel-drive employed the 4.3 liter 3UZ-FE one. |
Как и у автомобилей Lexus GS и LS, в стандарте устанавливается двигатель 1UR-FSE объёмом 4,6 литров, однако, на полноприводных автомобилях устанавливается 3UZ-FE объёмом 4,3 литра. |
For race-car applications there is the disadvantage of a higher centre of gravity, not only because one crankshaft is located atop the other, but also because the engine must be high enough off the ground to allow clearance underneath for a row of exhaust pipes. |
Для гоночных автомобилей данная схема представляет собой недостаток не только из-за высокого центра тяжести из-за расположения одного коленчатого вала над другими, но также и потому, что двигатель сам должен располагаться достаточно высоко от земли, чтобы обеспечить просвет под выхлопные трубы. |
A fuel injected, SOHC 6-valve engine with 44 PS (32 kW) (EF-ES) was standard on automatic cars and optional on five-speed manuals, which otherwise received a carburetted version with two horsepower less. |
Инжекторный, SOHC 6-клапанный двигатель EF-ES мощностью 44 л.с. (32 кВт) был стандартным для автомобилей с автоматической и пяти-ступенчатой механической коробкой, но был и карбюраторный двигатель меньшей мощности. |
The base engine was the 250 cu in (4.1 L) inline-six in all models except the Gran Torino Squire station wagon and the Gran Torino Sport which used the 302-2V small-block V8. |
Базовым двигателем был 6-цилиндровый мотор объёмом 4,1 л, за исключением Cobra и Gran Torino Sport, на которые ставился 302-2V двигатель V8. |
His principle was simple: take the powerful 6.3 litre V8 Mercedes-Benz M100 engine from the luxurious 600 limousine, and fit it into the regular Mercedes-Benz W109 S-Class model which only had 6-cylinder engines at that time. |
Суть идеи заключалась в следующем: взять мощный 6.3 литровый двигатель V8 Mercedes-Benz M100 от престижного лимузина Mercedes-Benz W100 и поместить его в очередную версию Mercedes-Benz W109 S-класса, имеющего на то время 6-цилиндровый агрегат. |
The RB20E engine was discontinued in the R34 base model (GT), and the RB20DE, after last being used in the R32 Skyline, was reintroduced in the updated NEO guise. |
В базовой модели GT двигатель RB20E был заменен на RB20DE, в последний раз использовавшийся на R32, но модернизированный (NEO). |
That engine was being promoted by the Navy for its next generation of aircraft, and was to have thrust of over 11,000 lbf (49 kN)-three times that of the engines in the F2H Banshee. |
Этот двигатель усиленно продвигался ВМС США как двигатель для самолётов ВМС нового поколения, имевший тягу в 11000 фунтов (4,5 тонны), что было в три раза больше, чем тяга двигателей истребителя F2H Banshee. |
The Shvetsov M-25 was an aircraft radial engine produced in the Soviet Union (USSR) in the 1930s and 1940s, a licensed production variant of the Wright R-1820-F3. |
M-25 - авиационный двигатель, выпускавшийся в СССР в 1930-е и 40-е годы по лицензии на американский двигатель Wright R-1820-F3 семейства Wright Cyclone. |
Unfortunately I'm not too good with cars, but... this is the engine, right? |
К сожалению, я не очень хорошо разбираюсь в машинах, но... это двигатель, да? |
Just put the dog in the bag, place it over the engine block, and drive your usual 20 miles per hour over the speed limit. |
Просто положите собаку в пакет, положите его на двигатель, и езжайте по скоростному режиму, превышая его на 30 км/ч. |
The steam engine in the middle of the 19th century, the mass-production model in the beginning of the 20th century - thanks, Mr. Ford. |
Паровой двигатель в середине XIX века, конвейерное производство в начале XX века, спасибо господину Форду. |
I mean, could this have been an accident or an engine fire? |
То есть, это мог быть несчастный случай или воспламенившийся двигатель? |
And when you start your engine, the headlights come on and he's right in your beam? |
И когда вы завели двигатель, фары включились и он посмотрел на вас? -Да. |
So how come the engine on the one we found this morning was still warm? |
Тогда как вышло, что двигатель того, что мы нашли утром, всё ещё тёплый? |
On 1 September 1993, a Boeing 727 engine caught fire during a domestic flight, nearly causing an air disaster; |
1 сентября 1993 года загорелся двигатель самолета "Боинг-727", совершавшего внутренний рейс, что едва не привело к авиакатастрофе; |
Our Government believes that business is best left to businessmen and that the proper role of government in this respect is to create an enabling environment in which the private sector can thrive as an engine of growth. |
Наше правительство считает, что бизнес лучше оставить бизнесменам и что наиболее уместная роль правительства в этом отношении заключается в создании таких благоприятных условий, в которых частный сектор может преуспевать как двигатель роста. |
In line with the theme of the Day, "The role of the private sector in African industrialization", a UNIDO film entitled "Private industry - engine of progress" was disseminated to all African countries. |
Сообразно с тематикой Дня ("Роль частного сектора в индустриализации Африки") по всем африканским странам был распространен подготовленный ЮНИДО фильм под названием "Частная индустрия - двигатель прогресса". |
If the engine for global progress and development is to carry mankind to a brighter future in the next century, then its parts must be brought into a more balanced, synergistic relationship and its functioning be made more effective and efficient. |
Если двигатель глобального прогресса и развития будет вести человечество к более благополучному будущему в следующем столетии, то тогда его составные части необходимо привести к более уравновешенным синергитическим взаимоотношениям, а его функционирование должно стать более эффективным и производительным. |
These include the economy as an engine of growth; the environment as a basis for sustainability; peace and stability as necessary foundations; as well as justice and democracy as pillars of society and accountability. |
Они включают в себя экономику как двигатель роста; окружающую среду как основу устойчивости; мир и стабильность как необходимый фундамент; а также справедливость и демократию в качестве столпов общества и подотчетность. |
(b) the positive torque line (i.e. engine load with the transmission in neutral); |
Ь) кривая положительного крутящего момента (т. е. нагрузка на двигатель при нейтральном положении коробки передач), |
Committed as we are to an open-market economy, and seeing the private sector as the true engine for growth, we have moved aggressively to create the legal and financial frameworks needed for a positive environment for the private sector. |
Будучи приверженными экономике открытого рынка и рассматривая частный сектор как подлинный двигатель роста, мы активно приступили к созданию правовой и финансовой основы, необходимой для создания позитивных условий в частном секторе. |
Responding to the food crisis, and despite shortages in Pakistan, we have authorized the export of 50,000 tons of wheat to Afghanistan at subsidized rates. Pakistan supports the Afghan National Development Strategy, endorsed in Paris, as the engine for economic growth and equitable development. |
Откликнувшись на продовольственный кризис, несмотря на нехватки в Пакистане, мы санкционировали экспорт 50000 тонн пшеницы в Афганистан по льготным ценам. Пакистан поддерживает Национальную стратегию развития Афганистана, одобренную в Париже, рассматривая ее как двигатель экономического роста и равноправного развития. |
4.7. If the vehicle or engine conforms to an approved type under one or more other Regulations annexed to the Agreement, in the country which has granted approval under this Regulation, the symbol prescribed in paragraph 4.6.1. need not be repeated. |
4.7 Если транспортное средство или двигатель соответствует типу, официально утвержденному на основании других прилагаемых к соглашению правил в той же стране, которая предоставила официальное утверждение на основании настоящих Правил, то обозначение, предписанное в пункте 4.6.1, повторять не следует. |
Ferrari, which, of course, is part of the same company as Alfa Romeo, is very keen to point out that this is not the engine they use in the California with two cylinders removed. |
"Феррари", которая часть той же компании, что и "Альфа Ромео", старательно подчеркивает, что это не тот же двигатель, который они ставят на "Калифорнию", укороченный на два цилиндра. |
[sighs] - [keys jingle] [engine turns over] |
(вздыхает) (звякают ключи) (заводит двигатель) |