The Forum would focus on issues of water management, water as the engine of a green economy, and water as an essential element for poverty eradication. |
Основное внимание участники Форума уделят таким вопросам, как рациональное использование водных ресурсов, вода как двигатель экологичной экономики и вода как один из важнейших элементов искоренения нищеты. |
The engine and parts in question are henceforth available to our brotherly country, Kuwait, which has already been informed of the decision of Tunisia through a special envoy of the Tunisian President to the Kuwaiti Head of State. |
Этот двигатель и запасные части отныне находятся в распоряжении братского Кувейта, который уже был информирован об этом решении Туниса через специального посланника президента Туниса при главе Государства Кувейт. |
2.3. Start the vehicle engine or place the ignition in the "on" position, whichever will turn on the suppression system, and close all vehicle doors. |
2.3 Завести двигатель транспортного средства или включить зажигание, в зависимости от того, в каком положении включается система вытеснения воздуха, и закрыть все двери транспортного средства. |
In the case of an engine equipped with a exhaust after-treatment system that requires the consumption of a reagent, the reagent used for all tests shall comply with Annex 1, paragraph 2.2.1.13. |
Если двигатель оснащен системой последующей обработки отработавших газов, для которой требуется соответствующий реагент, то этот реагент, используемый в ходе всех испытаний, должен соответствовать указанному в пункте 2.2.1.13 добавления 1 к приложению 1. |
(a) Internal leakage: Applicable if the Class of the component consists of internal valve seats that are normally closed during engine "OFF" condition. |
а) Испытание на внутреннюю утечку: применимо, если элемент данного класса включает внутренний клапан, который обычно закрыт, когда двигатель отключен. |
The Government believes that rural India should be seen as a growth engine and is determined to channel public investment in the area of rural infrastructure so as to unleash its growth potential. |
Правительство считает, что сельские районы Индии нужно рассматривать как двигатель роста, и полно решимости направлять государственные инвестиции на создание в них инфраструктуры, с тем чтобы их потенциал роста мог раскрыться. |
I shall focus my statement on three of them: mobilizing of financial resources for development, both domestic and international; and international trade as an engine for development. |
Я остановлюсь в своем выступлении на трех из них: мобилизации финансовых ресурсов в целях развития, как внутренних, так и международных; и международная торговля как двигатель развития. |
(tires screech) (engine shuts off) (door opens) |
[визг шин] [двигатель глохнет] [дверь открывается] |
So what happens if you take a very light car and put a very big engine in it? |
Так что же произойдет, если Вы возьмете очень легкую машину и поставите в нее очень большой двигатель? |
So you have the engine, now what if you combine the petals and the engine in the center? |
У вас есть двигатель, теперь, что же будет, если вы совместите лепестки-панели и двигатель в центре. |
(a) only by on-board signals for the purpose of protecting the engine system (including air-handling device protection) and/or vehicle from damage, or; |
а) только сигналами бортовых устройств для цели защиты системы двигателя (включая защиту устройства для подачи воздуха в двигатель) и/или транспортного средства от повреждения, или; |
These gearboxes were unique to this engine; since then, only a few Toyota engines have been paired with either a six-speed manual or a Tiptronic-style automatic (and only one other engine, the 4GR-FSE, has received both.) |
Эти коробки были уникальны для этого двигателя; с тех пор, только несколько двигателей Toyota были в паре либо с шестиступенчатой механической или типтроником (и только один двигатель, 4GR-FSE, был в паре с обоими коробками). |
(e) If the engine stalls or the emission sampling is interrupted at any time after emission sampling begins for a discrete mode and the single filter method, the test shall be voided and be repeated beginning with the engine warm-up procedure. |
ё) Если двигатель глохнет или отбор проб выбросов прекращается в любое время после начала отбора проб выбросов в дискретном режиме по методу, предполагающему использование одного фильтра, то испытание считается недействительным и повторяется с процедуры прогревания двигателя. |
3.1.6. "engine system" means the engine, the emission control system and the communication interface (hardware and messages) between the engine system electronic control unit(s) (ECU) and any other powertrain or vehicle control unit. |
3.1.6 "система двигателя" означает двигатель, систему ограничения выбросов и коммуникационный интерфейс (аппаратное обеспечение и система сообщений) между электронным(и) управляющим(и) блоком(ами) системы двигателя (ЭУБ) и любым иным элементом трансмиссии или устройством управления транспортным средством; |
So you have the engine, now what if you combine the petals and the engine in the center? |
У вас есть двигатель, теперь, что же будет, если вы совместите лепестки-панели и двигатель в центре. |
After not less than 20 minutes and not more than 40 minutes bring the vehicle to a complete standstill with the engine switched off and the ignition key removed for not less than 1 minute or more than 3 minutes. |
По истечении не менее 20 минут и не более 40 минут производят полную остановку транспортного средства, причем его двигатель отключают и ключ вынимают из замка зажигания не менее чем на одну минуту и не более чем на три минуты. |
When the front end of the test vehicle has reached the line A-A', the vehicle's driver shall have put the gear selector on neutral position and switched off the engine. |
В тот момент, когда передний край испытательного транспортного средства достигает линии АА', водитель транспортного средства должен поставить рычаг переключения передач в нейтральное положение и выключить двигатель. |
5.2.1. The net power test shall consist of a run at full throttle for positive ignition engines and at full-load for compression ignition engines and dual-fuel engines, the engine being equipped as specified in Table 1 of Annex 5 to this Regulation. 5.2.1.1. |
5.2.1 Испытание для определения полезной мощности проводят при полностью открытой дроссельной заслонке для двигателей с принудительным зажиганием и при полной нагрузке для двигателей с воспламенением от сжатия и двухтопливных двигателей, при этом двигатель должен быть оснащен оборудованием, указанным в таблице 1 приложения 5 к настоящим Правилам. |
means a dual-fuel engine that operates over the ETC test-cycle with an average gas ratio that does not exceed 10 per cent (GERETC <= 10 %) and that has a diesel mode. |
означает двухтопливный двигатель, который работает в течение всего цикла испытаний ЕТС при среднем газовом коэффициенте не более 10% (ГЭКЕТС <= 10%) и имеет дизельный режим. |
Towed barges, pushed barges and pushed-towed barges which have an auxiliary engine only must be regarded as towed barges, pushed barges or pushed-towed barges as the case may be. |
Буксируемые баржи, толкаемые баржи и толкаемые-буксируемые баржи, которые имеют только вспомогательный двигатель, в соответствующих случаях должны рассматриваться в качестве буксируемых барж или толкаемых барж или толкаемых-буксируемых барж. |
(b) 500,000 cycles (mark "H2") if, in addition to (a), the engine also shuts off automatically when the vehicle drives with the electric motor only; |
Ь) 500000 циклов (знак "Н2") в случае, если в дополнение к предусмотренному подпунктом а) двигатель также автоматически отключается, когда транспортное средство работает только от электродвигателя; |
What the engine has to do now is assume a sort of worst-case scenario, because it doesn't know anything about itself, so it will assume it's very cold, the fuel quality is bad, so it must be less efficient. |
Что сейчас должен был сделать двигатель, это предположить наихудший сценарий, потому что он ничего не знал о себе, поэтому он предположит, что он холодный, топливо плохое, поэтому должно быть не таким эффективным. |
I know what day it is, I know what year it is, I know this car has a V-8 engine, and yet I am two journals deep, and I have absolutely no memory of who the hell I am. |
Я знаю, какой сегодня день, какой год, я знаю, что у этой машины 8 цилиндровый двигатель, и все же во мне только два дневника, и я вообще не помню, кто же я такой. |
Even if we have to look for it until tomorrow or dismantle the engine until the lost item has not been recovered the plane can't take off |
Даже если придется искать до утра, даже если надо будет разбирать двигатель, пока мы не найдем пропавшую вещь, самолет не сможет взлететь. |
A dual-fuel engine may only operate in diesel mode if, when operating in diesel mode, it has been certified according to all the requirements of this Regulation concerning diesel engines. |
Двухтопливный двигатель может работать в дизельном режиме только в том случае, если при работе в дизельном режиме он был сертифицирован в соответствии со всеми требованиями настоящих Правил, касающимися дизельных двигателей. |