Developing countries were clearly the engine of modern growth. |
Очевидно, что развивающиеся страны являются движущей силой роста мировой экономики в нынешних условиях. |
Such double taxation usually serves as a deterrent to cross-border investment, which is an important engine of development. |
Такое двойное налогообложение обычно сдерживает поток трансграничных инвестиций, которые являются важной движущей силой развития. |
The Government's five-year development plan aimed at ensuring that smallholder farmers would become the engine of agricultural growth. |
Правительственный пятилетний план развития предусматривает, что мелкие фермеры станут движущей силой сельскохозяйственного роста. |
Motivation is also considered as an "engine for change". |
Мотивация также считается "движущей силой перемен". |
The International Court of Justice has become an engine of peaceful relations among nations. |
Международный Суд стал движущей силой развития мирных отношений между государствами. |
I have learned that architecture can be a transformative engine for change. |
Я узнал, что архитектура может быть движущей силой изменений. |
SADC regards the private sector as the engine of growth and development. |
САДК считает частный сектор движущей силой роста и развития. |
Within the Group of Eight, Germany is an engine for development. |
В рамках Группы восьми Германия является движущей силой развития. |
OIOS had reshaped the Organization's management culture, acting as an engine of the ongoing reform process. |
УСВН, являющееся движущей силой продолжающегося процесса реформы, изменило культуру управления Организации. |
Through that speech, His Majesty identified young people as the main engine of development. |
В своем заявлении Его Величество провозгласил молодежь главной движущей силой развития. |
The expansion of trade is a strong engine for development. |
Мощной движущей силой развития является расширение торговли. |
For us, the development of ICT has truly been a crucial engine for economic progress and modernization. |
Для нас развитие ИКТ является поистине решающей движущей силой экономического прогресса и модернизации. |
Energy is the single most important engine of growth and prosperity. |
Энергетика является важнейшей движущей силой роста и процветания. |
Identity-related tension constitutes the engine of an ongoing process of reciprocal reconstruction of identity on the part of communities brought into contact. |
Напряженность на уровне самобытности является движущей силой постоянного процесса взаимного воссоздания идентичности соприкасающимися общинами. |
Action plans provide motivation for activities across institutions and are an important engine for mobilizing attention to equality and minority rights. |
Планы действий создают мотивацию для проведения во всех институтах соответствующих мероприятий и являются важной движущей силой для мобилизации внимания к вопросам равенства и прав меньшинств. |
In Viet Nam, the people are the ultimate goal and the engine of development. |
Во Вьетнаме обеспечение защиты интересов народа является конечной целью и движущей силой в процессе развития. |
As an engine of economic growth, innovation and social development, cyberspace has enhanced social interaction and transformed industries and governments. |
Будучи движущей силой экономического роста, инноваций и социального развития, киберпространство позволяет активизировать социальное взаимодействие и осуществить преобразования в промышленности и системе государственного управления. |
The Philippines had also won three investment-grade ratings and was considered a growth engine in the region. |
Кроме того, Филиппины получили три наивысших рейтинга инвестиционного уровня и считаются движущей силой развития региона. |
The housing sector is an engine of national and local economic development. |
Сектор жилищного строительства можно по праву назвать движущей силой развития на местах. |
Commodity-based industrialization can provide an engine of growth for the continent, reducing its marginalization in the global economy and enhancing its resilience to shocks. |
Основанная на сырьевой базе индустриализация может стать движущей силой экономического роста на континенте, способствовать улучшению его неблагоприятного положения в глобальной экономике и повышению его устойчивости к потрясениям. |
Entrepreneurship provides significant innovation and employment opportunities and is therefore an important engine of economic growth and competitiveness. |
Предпринимательская деятельность создает широкие возможности для инноваций и занятости и выступает важной движущей силой экономического роста и конкурентоспособности. |
Research is a genuine engine for development. |
Научные исследования являются движущей силой развития. |
Evidence shows that investment by TNCs can be an engine of economic growth in host economies. |
Факты свидетельствуют о том, что инвестиционная деятельность ТНК может стать движущей силой экономического роста принимающих стран. |
The global business cycle will continue to rely on the US as the major engine of growth. |
Опорой глобального цикла деловой активности будут по-прежнему выступать Соединенные Штаты, которые являются основной движущей силой роста. |
The EU accession is an engine for reforms in the western Balkans under the Globalization and Association Process. |
Присоединение к ЕС является движущей силой реформ в западном регионе Балкан в рамках Процесса глобализации и объединения. |