| Developing countries were clearly the engine of modern growth. | Очевидно, что развивающиеся страны являются движущей силой роста мировой экономики в нынешних условиях. |
| Such double taxation usually serves as a deterrent to cross-border investment, which is an important engine of development. | Такое двойное налогообложение обычно сдерживает поток трансграничных инвестиций, которые являются важной движущей силой развития. |
| The Government's five-year development plan aimed at ensuring that smallholder farmers would become the engine of agricultural growth. | Правительственный пятилетний план развития предусматривает, что мелкие фермеры станут движущей силой сельскохозяйственного роста. |
| Motivation is also considered as an "engine for change". | Мотивация также считается "движущей силой перемен". |
| The International Court of Justice has become an engine of peaceful relations among nations. | Международный Суд стал движущей силой развития мирных отношений между государствами. |
| I have learned that architecture can be a transformative engine for change. | Я узнал, что архитектура может быть движущей силой изменений. |
| SADC regards the private sector as the engine of growth and development. | САДК считает частный сектор движущей силой роста и развития. |
| Within the Group of Eight, Germany is an engine for development. | В рамках Группы восьми Германия является движущей силой развития. |
| OIOS had reshaped the Organization's management culture, acting as an engine of the ongoing reform process. | УСВН, являющееся движущей силой продолжающегося процесса реформы, изменило культуру управления Организации. |
| Through that speech, His Majesty identified young people as the main engine of development. | В своем заявлении Его Величество провозгласил молодежь главной движущей силой развития. |
| The expansion of trade is a strong engine for development. | Мощной движущей силой развития является расширение торговли. |
| For us, the development of ICT has truly been a crucial engine for economic progress and modernization. | Для нас развитие ИКТ является поистине решающей движущей силой экономического прогресса и модернизации. |
| Energy is the single most important engine of growth and prosperity. | Энергетика является важнейшей движущей силой роста и процветания. |
| Identity-related tension constitutes the engine of an ongoing process of reciprocal reconstruction of identity on the part of communities brought into contact. | Напряженность на уровне самобытности является движущей силой постоянного процесса взаимного воссоздания идентичности соприкасающимися общинами. |
| Action plans provide motivation for activities across institutions and are an important engine for mobilizing attention to equality and minority rights. | Планы действий создают мотивацию для проведения во всех институтах соответствующих мероприятий и являются важной движущей силой для мобилизации внимания к вопросам равенства и прав меньшинств. |
| In Viet Nam, the people are the ultimate goal and the engine of development. | Во Вьетнаме обеспечение защиты интересов народа является конечной целью и движущей силой в процессе развития. |
| As an engine of economic growth, innovation and social development, cyberspace has enhanced social interaction and transformed industries and governments. | Будучи движущей силой экономического роста, инноваций и социального развития, киберпространство позволяет активизировать социальное взаимодействие и осуществить преобразования в промышленности и системе государственного управления. |
| The Philippines had also won three investment-grade ratings and was considered a growth engine in the region. | Кроме того, Филиппины получили три наивысших рейтинга инвестиционного уровня и считаются движущей силой развития региона. |
| The housing sector is an engine of national and local economic development. | Сектор жилищного строительства можно по праву назвать движущей силой развития на местах. |
| Commodity-based industrialization can provide an engine of growth for the continent, reducing its marginalization in the global economy and enhancing its resilience to shocks. | Основанная на сырьевой базе индустриализация может стать движущей силой экономического роста на континенте, способствовать улучшению его неблагоприятного положения в глобальной экономике и повышению его устойчивости к потрясениям. |
| Entrepreneurship provides significant innovation and employment opportunities and is therefore an important engine of economic growth and competitiveness. | Предпринимательская деятельность создает широкие возможности для инноваций и занятости и выступает важной движущей силой экономического роста и конкурентоспособности. |
| Research is a genuine engine for development. | Научные исследования являются движущей силой развития. |
| Evidence shows that investment by TNCs can be an engine of economic growth in host economies. | Факты свидетельствуют о том, что инвестиционная деятельность ТНК может стать движущей силой экономического роста принимающих стран. |
| The global business cycle will continue to rely on the US as the major engine of growth. | Опорой глобального цикла деловой активности будут по-прежнему выступать Соединенные Штаты, которые являются основной движущей силой роста. |
| The EU accession is an engine for reforms in the western Balkans under the Globalization and Association Process. | Присоединение к ЕС является движущей силой реформ в западном регионе Балкан в рамках Процесса глобализации и объединения. |