At the same time, there has been an increase in the number of donors and electoral assistance providers, adding both specialized technical knowledge as well as challenges to coordination among multiple actors. |
В то же время растет число доноров и тех, кто оказывает содействие в проведении выборов, при этом они не только привносят специальные технические знания, но и создают проблемы, связанные с координацией действий многочисленных субъектов. |
The Chief of Office would assist the Under-Secretary-General in the discharge of his overall responsibilities as Head of the Department and focal point in the United Nations system for conflict prevention and electoral assistance. |
Руководитель Канцелярии будет помогать заместителю Генерального секретаря в выполнении его обязанностей по руководствую Департаментом и координации всей работы системы Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов и оказания помощи в проведении выборов. |
In this context, peacekeeping operations have continued to receive mandates in areas ranging from human rights through electoral assistance to police monitoring, as a means to secure the foundations of lasting peace. |
В этих условиях миротворческие миссии продолжали получать мандаты, охватывающие широкую область - от вопросов прав человека и оказания помощи в проведении выборов до наблюдения за деятельностью полиции, что должно было способствовать созданию основ для установления прочного мира. |
Assessment of requests received from Member States for the provision of electoral assistance by the United Nations and informing them whether the requests conform or not with established criteria. |
Оценка поступивших от государств-членов просьб об оказании Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов и информирование их о соответствии их просьб установленным критериям. |
The need to have a dedicated Political/Electoral Affairs Officer within the integrated Office is underscored by the fact that approximately 60 per cent of United Nations electoral support goes to African countries. |
Потребность в специальном сотруднике по политическим вопросам/вопросам выборов в рамках объединенного Отделения в первую очередь обусловлена тем, что около 60 процентов оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов приходится на страны Африки. |
A number of countries had made serious efforts to comply with the provisions of article 29 of the Convention and in United Nations missions with an electoral assistance component, advisers paid great attention to the issue of voters with disabilities. |
В ряде стран предпринимаются серьезные усилия в плане соблюдения положений статьи 29 Конвенции, и консультанты, работающие в рамках миссий Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов, уделяют большое внимание вопросу, касающемуся избирателей-инвалидов. |
In support of this goal, United Nations electoral assistance should be provided in an integrated manner in all contexts, whether or not it is provided through a formally integrated field mission. |
В поддержку этой цели помощь Организации Объединенных Наций в проведении выборов должна предоставляться на комплексной основе во всех контекстах, независимо от того, оказывается ли она через официально объединенную миссию или нет. |
After the signing on 14 April of the United Nations electoral support project with the Government, a donor coordination group was established to coordinate its implementation and mobilize resources to cover remaining gaps for the elections. |
После подписания правительством 14 апреля проекта Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов была учреждена координационная группа доноров с задачей координировать его осуществление и мобилизовывать ресурсы в целях решения остающихся финансовых проблем, связанных с нехваткой средств для проведения выборов. |
3.13 During the biennium, extrabudgetary resources estimated at $6,705,700 will be utilized to supplement substantive activities in the areas of preventive diplomacy, conflict resolution, mediation, peacemaking, peacebuilding and electoral assistance. |
3.13 Внебюджетные ресурсы сметным объемом в 6705700 долл. США будут использоваться в течение двухгодичного периода в целях дополнения основной деятельности в областях превентивной дипломатии, урегулирования конфликтов, посредничества, миротворчества, миростроительства и помощи в проведении выборов. |
The present report has been prepared in conformity with General Assembly resolution 64/155 and covers electoral activities undertaken by the United Nations since the previous report on this subject (A/64/304). |
Настоящий доклад подготовлен в соответствии с резолюцией 64/155 Генеральной Ассамблеи и содержит информацию о деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов в период после представления предыдущего доклада на эту тему (А/64/304). |
With the redistribution of taxes and the administration of economic resources by municipalities, there was an increase in electoral competition for mayorships and municipal councillorships, which local leaders saw as real opportunities for participation. |
Что касается процесса распределения налоговых поступлений и управления экономическими ресурсами на уровне муниципалитетов, то следует отметить расширение компетентности в проведении выборов мэрий и муниципальных советов, т.е. тех областей, где местные руководители предполагали наличие реальных возможностей для участия. |
In coordination with the national authorities and international partners, MONUC will closely monitor progress with a view to reducing the level of the support it provides, should there be delays to the electoral process after the current target date of mid-2009. |
В координации с национальными властями и международными партнерами МООНДРК будет пристально следить за прогрессом в целях сокращения объема предоставляемой ею помощи в случае возникновения задержек в проведении выборов и их переноса на период после середины 2009 года. |
In April, I approved a financial package from the Peacebuilding Fund for four quick-impact projects, including a project on electoral support to cover voter registration and civic education in the amount of $1,381,889. |
В апреле я одобрил финансовый пакет Фонда миростроительства для осуществления четырех проектов быстрой отдачи, включая проект по оказанию содействия в проведении выборов для покрытия расходов на регистрацию избирателей и информирование населения на сумму 1381889 долл. США. |
As the number of requests for electoral assistance fluctuates over time, so does the number of assigned countries a desk officer handles. |
Поскольку число запросов на оказание помощи в проведении выборов меняется с течением времени, меняется также и число стран, которые могут быть поручены куратору. |
The past few years have also witnessed an incremental surge in United Nations-African Union cooperation, as both organizations have intensified activities in the maintenance of peace and security, electoral assistance and the promotion of good governance in Africa. |
Резкий всплеск сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в последние несколько лет обусловлен также тем, что обе организации активизировали свою деятельность по поддержанию мира и безопасности, оказанию помощи в проведении выборов и поощрению усилий по утверждению принципов надлежащего государственного управления в Африке. |
At all stages, UNSMIL provided comments on the draft law from the perspectives of human rights, transitional justice and women's empowerment, in addition to conveying technical electoral concerns from experiences elsewhere. |
На всех этапах МООНПЛ представляла замечания в отношении законопроекта, анализируя его с точки зрения прав человека, отправления правосудия в переходный период и расширения прав и возможностей женщин, а также представляла информацию о проблемах технического характера, возникавших при проведении выборов в других странах. |
Reporting and tracking systems exist and are widely utilized but the reporting on electoral assistance in the ROAR is not fully accurate and includes gaps in the picture of where UNDP is working. |
Системы контроля и отчетности существуют и широко используются, при этом тем не менее отчетность по помощи в проведении выборов в рамках годового отчета, ориентированного на результаты (ГООР), подчас не является точной в полной мере и содержит некоторые пробелы в общей картине сфер деятельности ПРООН. |
assistance to USG/DPA in his role of considering & channeling requests for electoral assistance to avoid duplication of efforts |
помощь заместителю Генерального секретаря/Департаменту по политическим вопросам (ДПВ) в рамках его функций по рассмотрению и направлению просьб об оказании помощи в проведении выборов в целях недопущения дублирования усилий |
Some delegations regretted that General Assembly resolutions 48/124 of 20 December 1993 and 49/180 of 23 December 1994 had not been cited as legislative mandates of activities regarding electoral assistance. |
Некоторые делегации выразили сожаление в связи с тем, что резолюции 48/124 от 20 декабря 1993 года и 49/180 от 23 декабря 1994 года Генеральной Ассамблеи не были упомянуты в качестве директивных мандатов на деятельность, связанную с помощью в проведении выборов. |
In the meantime, UNDP will continue to develop an electoral assistance project in Liberia, the implementation of which will require the generous assistance of Liberia's partners. |
В то же время Программа развития Организации Объединенных Наций будет продолжать готовить проекты по оказанию помощи в проведении выборов в Либерии, осуществление которых потребует щедрой поддержки со стороны партнеров Либерии. |
As a result, in the area of electoral assistance UNAMI will move away from operational support and capacity-building efforts to focus on providing strategic and political advice along with targeted technical advice. |
По итогам обзора был сделан вывод о том, что в контексте оказания помощи в проведении выборов МООНСИ отойдет от осуществления оперативной поддержки и деятельности по созданию потенциала и сосредоточит свои усилия на предоставлении консультативной помощи по стратегическим и политическим вопросам, а также целенаправленной технической консультативной поддержки. |
However, the exact nature of the assistance is not adequately described; there is no precision as between assessment missions and other activities of electoral assistance and a lack of co-relation between requests for electoral assistance and actual activities carried out. |
Однако точный характер помощи не получает адекватного освещения; нет ясного представления о миссиях по оценке и других мероприятиях по оказанию помощи в проведении выборов и о связи между просьбами о предоставлении помощи в проведении выборов и фактически осуществленными мероприятиями. |
The consistent defence of these practices in implementing successful electoral projects has given the United Nations a high degree of credibility on elections. |
За 13 лет, прошедших со времени создания Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, в деле объединения и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций потенциалов подразделений по оказанию помощи в проведении выборов достигнут значительный прогресс. |
I should like, finally, to stress just how important we deem cooperation with the United Nations in the areas of electoral assistance and the promotion of human rights and democracy. |
И наконец, я хотел бы отметить ту важность, которую мы придаем сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и Международной организацией франкоязычных стран в области оказания помощи в проведении выборов и наблюдения за ходом выборов, а также поощрения прав человека и демократии. |
In the electoral process, the Centre's assistance has been reinforced by the cooperation which has grown up between the Centre on the one hand, and the United Nations electoral assistance service and the United Nations Development Programme (UNDP) on the other. |
В отношении процесса выборов помощи Центра также содействовало сотрудничество в этой области между Центром, с одной стороны, и Службой по оказанию помощи в проведении выборов Организации Объединенных Наций и Программой развития Организации Объединенных Наций, с другой стороны. |