Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Проведении выборов

Примеры в контексте "Electoral - Проведении выборов"

Примеры: Electoral - Проведении выборов
The General Assembly, in paragraph 9 of its resolution 47/138, recommended that the proposed guidelines on electoral assistance be considered as provisional and requested the Secretary-General to evaluate them in the light of experience. В пункте 9 своей резолюции 47/138 Генеральная Ассамблея рекомендовала рассматривать предлагаемые руководящие принципы в отношении оказания помощи в проведении выборов в качестве предварительных и просила Генерального секретаря дать оценку руководящим принципам в свете накопленного опыта.
As part of the Central Evaluation Unit survey referred to above, some intergovernmental organizations and NGOs active in electoral assistance provided comments pertinent to the issue of a United Nations declaration on standards and norms. В рамках упоминавшегося выше обследования Группа централизованной оценки (ГЦО), ряд межправительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами оказания помощи в проведении выборов, представили замечания, касающиеся декларации Организации Объединенных Наций о стандартах и нормах.
There is no systematic and comprehensive institutional memory of assistance projects and no inventory of lessons learned from electoral assistance. Систематическая и всеобъемлющая институциональная память о проектах, касающихся оказания помощи, отсутствует, равно как и данные об уроках, извлеченных из опыта оказания помощи в проведении выборов.
However, it was suggested that an independent evaluation of the United Nations recent experience in Cambodia in general and a separate assessment of the electoral assistance operation would complement the discussions of the day. Однако было предложено, чтобы независимая оценка последнего опыта, накопленного Организацией Объединенных Наций в Камбодже в целом, в качестве отдельной оценки операций по оказанию помощи в проведении выборов дополнила бы проходившие обсуждения.
The United Nations should continue to be selective in its response to requests for electoral assistance by requiring preconditions endorsed by the General Assembly to be in place. Организации Объединенных Наций следует продолжать выборочно удовлетворять просьбы об оказании помощи в проведении выборов, требуя обеспечения тех предварительных условий, которые одобрены Генеральной Ассамблеей.
In 1998, the Central African Republic, Guinea, Mali, Niger and Togo requested UNDP electoral support (see paragraph 60 for information on Lesotho). В 1998 году Гвинея, Мали, Нигер, Того и Центральноафриканская Республика просили ПРООН оказать помощь в проведении выборов (информацию о Лесото см. в пункте 60).
The value that Member States attach to democratization is reflected in the large number of requests the United Nations receives for electoral assistance - no fewer than 80 in the past five years. То значение, которое государства-члены придают демократизации, находит свое отражение в большом числе получаемых Организацией Объединенных Наций просьб об оказании помощи в проведении выборов - не менее 80 за последние пять лет.
But if one focuses on the role of the United Nations in a more circumscribed manner, it is the area of electoral assistance which comes to mind first. Но если сосредоточить внимание на роли Организации Объединенных Наций в ограниченном плане, то на ум прежде всего приходит помощь в проведении выборов.
The European Union's commitment has been reaffirmed in European Union treaties and a wide range of European Union initiatives, including electoral assistance. Приверженность Европейского союза была подтверждена в договорах и целом ряде инициатив Европейского союза, в том числе по вопросам помощи в проведении выборов.
Other delegations indicated that the activities of the subprogramme should be in compliance with the mandates given by the General Assembly and be related to requests from Member States for assistance in the electoral process. Другие делегации указали, что мероприятия в рамках этой подпрограммы должны осуществляться в соответствии с мандатами Генеральной Ассамблеи и на основании просьб государств-членов об оказании помощи в проведении выборов.
The United Nations, as an impartial actor, should continue to offer, at the request of States, electoral assistance in the broadest sense. Организация Объединенных Наций, будучи беспристрастным действующим лицом, должна продолжать оказывать, по просьбе государств, помощь в проведении выборов в широком смысле этого слова.
We realize that, as the report indicates, in a world with a large number of fledgling democracies, further steps should be taken by the United Nations system as a whole to ensure better cooperation and coordinate its democratization activities, including the provision of electoral assistance. Мы отмечаем, что, как указывается в докладе, в мире, где существует большое число зарождающихся демократий, системе Организации Объединенных Наций следует предпринять дальнейшие шаги для обеспечения лучшего сотрудничества и координации ее мероприятий в области демократизации, включая оказание помощи при проведении выборов.
The scale of assistance, including training, logistical and technical support, will determine the staffing and funding requirements of the electoral division of UNMIS. Размеры помощи, включая помощь в плане подготовки и материально-техническую поддержку, будут определять потребности отделения МООНВС по оказанию помощи в проведении выборов в плане укомплектования персоналом и финансирования.
In the reporting period, the United Nations has continued to enhance cooperation with other international, governmental and non-governmental organizations, both in the field and at the headquarters level, with a view to strengthening the delivery of electoral assistance. В ходе отчетного периода Организация Объединенных Наций продолжила расширять сотрудничество с другими международными, правительственными и неправительственными организациями как на местах, так и на уровне штаб-квартир, с тем чтобы повысить эффективность помощи в проведении выборов.
We appreciate the fact that the programme of work involves joint activities in the areas of good governance, security-sector reform, electoral assistance, unemployment among young people and the control of the circulation of small arms and light weapons in the subregion. Мы удовлетворены тем, что программой работы предусмотрены совместные мероприятия в поддержку благого управления, реформирования спецслужб, по содействию помощи в проведении выборов, повышению уровня занятости среди молодежи и контролю за оборотом стрелкового оружия и легких вооружений в субрегионе.
Among the priority areas deserving close attention are the consolidation of democratic institutions, electoral support, national reconciliation, law and order, the promotion and protection of human rights, humanitarian assistance, rehabilitation, poverty alleviation and the provision of basic services. Среди приоритетных областей, заслуживающих пристального внимания, - упрочение демократических институтов, поддержка в проведении выборов, национальное примирение, правопорядок, поощрение и защита прав человека, гуманитарная помощь, восстановление, уменьшение нищеты и оказание основных услуг.
It is highly necessary that countries reinforce their bilateral cooperation with Timor-Leste in areas that are essential to a newly born State, such as capacity-building, electoral assistance, development planning and civil administration. Абсолютно необходимо, чтобы страны укрепляли свое двустороннее сотрудничество с Тимором-Лешти в областях, жизненно важных для молодого государства, таких, как строительство потенциала, помощь в проведении выборов, планирование развития и гражданское управление.
Mr. Sena said that his delegation supported the strengthening of the Department of Political Affairs, recognizing the need to improve the Organization's capacity in conflict prevention, preventive diplomacy and electoral assistance, particularly in Africa and the Middle East. Г-н Сена говорит, что его делегация выступает за укрепление Департамента по политическим вопросам, признавая необходимость повышения потенциала Организации в области предотвращения конфликтов, превентивной дипломатии и помощи в проведении выборов, особенно в Африке и на Ближнем Востоке.
Public information planning and support at Headquarters needs strengthening, as do elements in DPA that support and coordinate peace-building activities and provide electoral support. В Центральных учреждениях необходимо укрепить планирование и поддержку деятельности в области общественной информации, а также те подразделения в ДПВ, которые обеспечивают поддержку и координацию мероприятий в области миростроительства и оказывают помощь в проведении выборов.
Regarding section 3, the question of the designation of the level for the representatives of the Secretary-General should certainly be taken up in informal consultations, where his delegation would also seek clarification of the confusing narrative on electoral assistance. Что касается раздела 3, то вопрос об установлении уровня для представителей Генерального секретаря, безусловно, должен быть рассмотрен в рамках неофициальных консультаций, в ходе которых его делегация также будет просить разъяснения неясностей, содержащихся в тексте, касающемся оказания помощи в проведении выборов.
Currently, the United Nations democracy assistance activities and programmes can be divided into electoral assistance, institution-building, human rights observance and monitoring, mobilization of civil society, and support to new or restored democracies. В настоящее время деятельность и программы Организации Объединенных Наций по оказанию содействия в укреплении демократии можно подразделить на помощь в проведении выборов, строительство институтов, наблюдение и мониторинг в области прав человека, мобилизацию гражданского общества и оказание поддержки новым или возрожденным демократиям.
The nature of UNMIL electoral assistance will be defined after consultation with a reconstituted National Elections Commission, which, under the terms of the Comprehensive Peace Agreement, should have been appointed by the Chairman of the Transitional Government by 18 November 2003. Характер помощи МООНЛ в проведении выборов будет определен после консультаций с вновь созданной Национальной избирательной комиссией, которая, согласно положениям Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, должна была быть назначена председателем переходного правительства к 18 ноября 2003 года.
While the main focus of the integrated office will be electoral assistance, the new office is expected to play a more active role in interacting with the Timorese authorities, including on the issue of a reliable justice system and respect for human rights. Хотя главной задачей Объединенного представительства будет оказание помощи в проведении выборов, предполагается, что новое представительство будет играть более активную роль во взаимодействии с тиморскими властями, включая решение вопросов, касающихся надежной системы правосудия и обеспечения прав человека.
Besides providing electoral support to relevant State institutions, the new office should continue to assist the Government of Timor-Leste in addressing problems of security-sector reform, strengthening judicial capacities, protecting human rights and promoting justice in Timor-Leste. Помимо предоставления помощи в подготовке и проведении выборов соответствующим государственным учреждениям, новое отделение должно продолжать оказывать поддержку правительству Тимора-Лешти в решении проблем, связанных с реформой сектора безопасности, защитой прав человека и обеспечением правосудия в Тиморе-Лешти.
More recently, however, the demand for electoral assistance as a conflict resolution tool has been far less frequent than the demand for its use in strengthening national election processes and institutions - a direct contribution to democratization. Однако в последнее время спрос на помощь в проведении выборов в качестве средства урегулирования конфликтов значительно сократился по сравнению со спросом на укрепление национальных избирательных процессов и институтов, что является прямым вкладом в демократизацию.