United Nations experts also helped to draft the policy framework for, and are assisting in the development of, the electoral assistance and conference management capabilities of AU. |
Эксперты Организации Объединенных Наций оказывали также помощь в разработке проекта политической основы, а в настоящее время оказывают содействие в создании в структуре Африканского союза подразделений по оказанию помощи в проведении выборов и управлению конференциями. |
Since establishing a United Nations Political Office in Bougainville, it has also contributed to peace monitoring efforts and has provided electoral assistance in Fiji and the Solomon Islands. |
С созданием Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле она также вносит вклад в усилия по наблюдению за поддержанием мира и оказала помощь в проведении выборов в Фиджи и на Соломоновых Островах. |
There were 52 requests by Member States for electoral assistance compared with 47 in the previous biennium; that assistance enhanced their ability to conduct free and fair elections. |
От государств - членов поступили 52 просьбы об оказании помощи в проведении выборов по сравнению с 47 просьбами в предыдущем двухгодичном периоде; благодаря такой помощи им было легче провести свободные и справедливые выборы. |
A draft electoral project outlining costs to be supported by voluntary contributions was finalized on 10 June 2003 for presentation to donors. |
10 июня 2003 года для представления донорам была завершена подготовка проекта предложения о проведении выборов, в котором указаны расходы, подлежащие покрытию за счет добровольных взносов. |
In that context, we commend the initial subsidy from the United Nations Development Programme and the provision by Portugal of electoral logistical support. |
В этой связи мы выражаем признательность за предоставление Программой развития Организации Объединенных Наций первоначальной субсидии, а также за оказание Португалией материально-технической помощи в проведении выборов. |
It would also include civil affairs officers, who would monitor and report on the implementation of administrative and political reform at the local level and assist the electoral process. |
Кроме того, он будет включать сотрудников по гражданским делам, которые будут следить за ходом административной и политической реформы на местном уровне и представлять соответствующие отчеты, а также оказывать помощь в проведении выборов. |
Arrangements already exist within the United Nations to deliver a more predictable response on rule-of-law assistance; disarmament, demobilization and reintegration; security sector reform; mine action; mediation; and electoral assistance. |
В Организации Объединенных Наций уже существуют механизмы, позволяющие на более предсказуемой основе принимать меры по оказанию помощи в областях обеспечения верховенства права; разоружения, демобилизации и реинтеграции; реформирования сектора безопасности; деятельности, связанной с разминированием; посредничества; и помощи в проведении выборов. |
The Asia and Pacific, Europe and Americas Divisions also participated in electoral support efforts. |
Отдел Азии и Тихого океана, Европейский отдел и Отдел Северной и Южной Америки также участвовали в усилиях по оказанию поддержки в проведении выборов. |
This is seen as a major step in streamlining and coordinating the provision of electoral assistance within the United Nations system. |
Это стало одним из важных шагов в деле рационализации и координации деятельности по оказанию помощи в проведении выборов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
UNDP has carried out activities to promote women's political participation, through support for electoral assistance, parliamentary support and strengthening constitutional reforms. |
ПРООН осуществляет меры по содействию участию женщин в политической жизни на основе оказания поддержки в проведении выборов, парламентской поддержки и усиления конституционных реформ. |
The United Nations would be prepared, once the requisite conditions are in place, to consider providing technical assistance to contribute to the electoral process. |
Как только будут созданы необходимые условия, Организация Объединенных Наций будет готова рассмотреть вопрос об оказании технической помощи в проведении выборов. |
The report should have pointed out that the Consultative Strategic Committee and the Technical Coordination Committee that coordinates electoral assistance initiatives are co-chaired by the Government. |
В докладе должно было бы быть отмечено, что сопредседателем Консультативного комитета по вопросам стратегии и Технического координационного комитета, координирующего инициативы по оказанию помощи в проведении выборов, является правительство. |
Not applicable to the present report in the context of increased inputs and outputs for the electoral support to be provided by the Mission. |
В настоящем докладе об этом сообщать пока не приходится, поскольку Миссия вынуждена затрачивать большое количество финансовых и иных ресурсов на оказание помощи в проведении выборов. |
Three monthly meetings with representatives of the Government, international organizations and donors at the political and technical levels on the coordination of international electoral assistance |
Проведение трех ежемесячных совещаний с представителями правительства, международных организаций и доноров на политическом и техническом уровнях по вопросам координации международной помощи в проведении выборов |
Sustainability and cost-effectiveness must increasingly be central considerations in the design and provision of electoral assistance, whether by the United Nations or other bodies. |
Устойчивость и эффективность с точки зрения затрат должны все чаще учитываться в качестве центрального фактора при планировании и оказании помощи в проведении выборов как Организацией Объединенных Наций, так и другими органами. |
OIOS reviewed the terms of reference of this mechanism and noted that its objective is "to foster greater system-wide coherence and consistency" in United Nations electoral assistance. |
УСВН рассмотрело круг полномочий этого механизма и отметило, что его цель заключается в «содействии повышению общесистемной слаженности и согласованности действий» при оказании Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов. |
Furthermore, the Division has revised its note of guidance with UNDP to better clarify roles and standard procedures in the area of electoral assistance. |
Помимо этого, Отдел совместно с ПРООН пересмотрел свою директивную записку для дальнейшего уточнения ролей и стандартных процедур в области оказания помощи в проведении выборов. |
I recommend that MINUSTAH assume the lead role in coordinating international electoral assistance in order to ensure its efficiency and avoid the duplication of efforts. |
Я рекомендую отвести МООНСГ ведущую роль в деле координации международной помощи в проведении выборов, с тем чтобы обеспечить ее эффективность и избежать дублирования усилий. |
They supported the efforts of the United Nations in the process, in particular the consulting electoral mission sent to Madagascar on 16 November. |
Они поддержали усилия Организации Объединенных Наций по содействию этому процессу, в частности направление на Мадагаскар 16 ноября Миссии по оказанию помощи в проведении выборов. |
It was important that any electoral assistance requested by States should be provided with utmost respect for the principles of objectivity, impartiality, neutrality and independence. |
Важно, чтобы любая помощь в проведении выборов, предоставляемая по просьбе государств, оказывалась при полном соблюдении принципов объективности, непредвзятости, нейтральности и независимости. |
Demand from Member States for electoral assistance continues to be high, and initial scepticism that such assistance might encroach on national sovereignty has gradually diminished. |
Большой спрос на оказание помощи в проведении выборов со стороны государств-членов сохраняется, а первоначальное скептическое мнение, что такая помощь может привести к ущемлению национального суверенитета, постепенно ослабевает. |
The UNDP Democratic Governance Thematic Trust Fund is one of the primary sources for funding for UNDP electoral assistance activities. |
Тематический целевой фонд ПРООН по вопросам демократического управления является одним из основных источников финансирования деятельности ПРООН по линии оказания помощи в проведении выборов. |
The United Nations Democracy Fund, the newest source of funding for electoral assistance activities, first distributed grants in 2006. |
Фонд демократии Организации Объединенных Наций, являющийся новейшим источником финансирования помощи в проведении выборов, начал распределение субсидий в 2006 году. |
Uruguay has acquired experience in matters linked to peacebuilding and reconstruction in areas devastated by conflict, and offers electoral assistance to States as well. |
Уругвай накопил определенный опыт в решении вопросов, связанных с миростроительством и восстановлением областей, опустошенных конфликтами, а также оказывает помощь государствам в проведении выборов. |
A UNDP technical mission subsequently visited Bissau from 5 to 13 October to draw up a project document for electoral assistance. |
Впоследствии, в период с 5 по 13 октября, Бисау посетила техническая миссия ПРООН для разработки проектной документации в связи с оказанием помощи в проведении выборов. |