Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Проведении выборов

Примеры в контексте "Electoral - Проведении выборов"

Примеры: Electoral - Проведении выборов
While the mandate of these missions has traditionally been limited to observing and proposing electoral recommendations, since 1997 the mandate has been extended to include proposing broader governmental recommendations on such issues as separation of powers, legislative reform, good governance and political party development. Хотя мандат этих миссий традиционно ограничивался наблюдением и представлением рекомендации о проведении выборов, с 1997 года он был расширен и стал включать более общие рекомендации правительствам по таким вопросам, как разделение полномочий, реформа законодательства, надлежащее управление, развитие политических партий.
In its resolution 48/131, the Assembly requested that United Nations electoral assistance continue on a case-by-case basis in accordance with the proposed guidelines (para. 2) and asked for a revised set of guidelines for consideration at its forty-ninth session (para. 10). В своей резолюции 48/131 Ассамблея просила Организацию Объединенных Наций продолжать оказывать помощь в проведении выборов с учетом конкретных обстоятельств в соответствии с предлагаемыми руководящими принципами (пункт 2) и рекомендовала представить пересмотренный комплект руководящих принципов для рассмотрения на ее сорок девятой сессии (пункт 10).
The four major types of electoral assistance provided by the Division, excluding the major missions, are: Четырьмя основными видами помощи Отдела в проведении выборов, исключая основные миссии, являются:
It consisted of a one-day meeting with discussions following a pre-established agenda, which included such issues as the formulation of the mandate and conditions of United Nations involvement, the operation of the electoral assistance secretariat and the Joint International Observer Group, funding and management and coordination. Это мероприятие предусматривало однодневное заседание с целью обсуждения вопросов заранее определенной повестки дня, включавший такие пункты, как определение мандата и условий участия Организации Объединенных Наций, функционирование Секретариата по оказанию помощи в проведении выборов и Объединенной группы международных наблюдателей, финансирование и управление, а также координация.
The trend seems to be that many countries receiving electoral assistance decide on their own to apply quotas for the representation of women. Norway is confident that the United Nations has the necessary competence to assist countries in this respect. Общая тенденция заключается в том, что многие страны, получающие помощь в проведении выборов, сами принимают решение о применении квот по представленности женщин. Норвегия убеждена, что Организация Объединенных Наций обладает необходимой компетенцией для того, чтобы оказать странам помощь в этом вопросе.
The same is true of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe in the areas of human rights, electoral assistance, peacemaking and economic development. То же можно сказать об Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совете Европы в отношении вопросов прав человека, помощи в проведении выборов, миротворчества и экономического развития.
With regard to electoral assistance, the Agency has developed a well-known expertise, based both on its own experience and on that of the non-governmental organizations with which it has worked for many years with confidence and effectiveness. Что касается помощи в проведении выборов, то Агентство уже располагает в этой области достаточно известной квалификацией как на основе своего собственного опыта, так и опыта неправительственных организаций, с которыми оно уверенно и эффективно сотрудничает на протяжении ряда лет.
On our initiative, on 29 September there was a meeting at our headquarters in Paris of United Nations officials who deal with electoral assistance, peacekeeping and the consolidation of peace and support for the rule of law. 29 сентября по нашей инициативе в штаб-квартире Агентства в Париже состоялась встреча между должностными лицами Организации Объединенных Наций, отвечающими за оказание помощи в проведении выборов, операции по поддержанию мира, укрепление мира и поддержку норм права.
The focal point for electoral activities replied that although the United Nations was not in a position to provide financial assistance, it would consider providing technical assistance should the Government so request. Координатор по оказанию помощи в проведении выборов в своем ответе сообщил, что Организация Объединенных Наций не может оказать финансовую помощь, но по просьбе правительства готова рассмотреть возможность оказания технической помощи.
Based on a positive assessment of basic conditions and feasibility, the United Nations, in close coordination with UNDP, established a United Nations electoral assistance secretariat (UNEAS) in Nepal. Принимая во внимание положительные заключения относительно общей ситуации в стране и возможности оказания такой помощи, Организация Объединенных Наций в тесной координации с ПРООН учредила секретариат по оказанию помощи в проведении выборов в Непале.
The best evidence of the value that States attach to the legitimacy of democratic processes is reflected, as the Secretary-General tells us, by the fact that in the past five years the United Nations has received some 80 requests for electoral assistance. Лучшим свидетельством того, что государства придают важное значение законности демократических процессов, является тот факт, что за последние пять лет Организация Объединенных Наций получила 80 просьб об оказании помощи в проведении выборов.
Furthermore, they are offering expertise and technical know-how in some of the new areas of United Nations involvement, especially reform of governance and electoral assistance. они служат источником знаний и технического опыта в некоторых новых областях деятельности Организации Объединенных Наций, особенно в таких, как реформы в системе управления и помощь в проведении выборов.
The electoral division of the United Nations Mission in the Sudan has begun to provide the NEC with information and materials to assist it in its work and anticipates receiving a letter of request from the NEC to provide further details on the assistance it will need. Отделение по оказанию помощи в проведении выборов при Миссии Организации Объединенных Наций в Судане начало предоставлять НИК информацию и материалы с тем, чтобы помочь ей в работе, и ожидает получения от НИК письменного запроса с новыми подробностями относительно той помощи, которая ей потребуется.
Thus, it has decided to incorporate in the field of action of peacekeeping operations such issues as humanitarian and human rights issues, electoral assistance, demining, disarmament, the demobilization and reintegration of fighters, the strengthening of cooperation with regional organizations, and so on. Поэтому она приняла решения включить в область ведения миротворческих операций гуманитарные вопросы и вопросы прав человека, вопросы, связанные с оказанием помощи при проведении выборов, разминированием, разоружением, демобилизацией и реинтеграцией бывших комбатантов, укреплением сотрудничества с региональными организациями и т.п.
Promotion of electoral support, civic education, political parties, democratic dialogue, constitutional processes and access to information, for the benefit of United Nations entities, national political parties, non-governmental organizations and the general public. Оказание поддержки в проведении выборов, распространении гражданского просвещения, формировании политических партий, налаживании демократического диалога, развертывании конституционного процесса и обеспечении доступа к информации в интересах учреждений Организации Объединенных Наций, национальных политических партий, неправительственных организаций и широкой общественности.
In addition, continued reinforcement is envisaged of the United Nations Office at Nairobi, conference-servicing, peace-building and electoral assistance, human rights and humanitarian assistance, economic and social sectors and the International Court of Justice. Кроме того, предусматривается дальнейшее укрепление Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, деятельности по обслуживанию конференций, миростроительству и помощи в проведении выборов, в области прав человека и гуманитарной помощи, экономического и социального секторов и Международного Суда.
In that regard, we appreciate the role of the United Nations Mission in Nepal for its support in the requested areas of the implementation of the Comprehensive Peace Accord, mainly in monitoring arms and armed personnel and electoral assistance. В этой связи мы высоко оцениваем роль, которую играет Миссия Организации Объединенных Наций в Непале, и поддержку, которую она оказывает в соответствующих областях осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, главным образом, в области контроля за оружием и вооруженным персоналом и оказания помощи в проведении выборов.
After the decision to provide assistance has been taken, Division and UNDP offices hold consultations to agree on the core principles of the assistance to be provided and jointly create an electoral assistance project document. После принятия решения об оказании помощи канцелярии Отдела и ПРООН проводят консультации с целью согласования основных принципов предполагаемой помощи и сообща готовят проектную документацию относительно помощи в проведении выборов.
In its report on the in-depth evaluation of the electoral assistance programme, OIOS describes a stronger working relationship between the Department of Economic and Social Affairs and the Division than currently exists В докладе УСВН «Углубленная оценка программы оказания помощи в проведении выборов» описываются более тесные рабочие отношения между Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Отделом по сравнению с теми, которые существуют в настоящее время.
The United Nations is actively and successfully engaged in many such cooperation programmes in the field of conflict prevention, peacemaking, elections and electoral assistance, human rights monitoring and humanitarian work and other peace-building activities in various parts of the world. Организация Объединенных Наций активно и успешно участвует во многих таких программах сотрудничества в области предотвращения конфликтов, установления мира, выборов и оказания помощи в проведении выборов, наблюдения за правами человека и гуманитарной деятельности, а также в других миростроительных мероприятиях в различных частях мира.
Although the activities of the Institute might perhaps be of special significance to some countries in transition, they might prove to be of interest to only a limited number of countries, since the Institute approached the themes of democracy and electoral assistance from a particular standpoint. Хотя для некоторых стран с переходной экономикой деятельность Института и может представлять особый интерес, в целом же она интересует лишь ограниченное количество стран, поскольку Институт рассматривает темы демократизации и оказания помощи в проведении выборов с определенной точки зрения.
The new United Nations presence should include elements such as those requested by the Timorese Government in several communications to the Secretary General: electoral assistance, civilian advisers, police training and liaison officers for the borders and to assist in security matters. Новое присутствие Организации Объединенных Наций должно включать такие элементы, как те, о которых попросило тиморское правительство в ряде писем Генеральному секретарю: помощь в проведении выборов, гражданские советники, офицеры по вопросам подготовки полицейских и офицеры связи в пограничных районах и помощь в вопросах безопасности.
Under the leadership of Mr. De Mistura, and pursuant to Security Council mandates, UNAMI has made good progress in promoting national dialogue and reconciliation and in the areas of electoral assistance, regional cooperation, humanitarian assistance and development and reconstruction. Под руководством г-на де Мистуры и в соответствии с мандатом Совета Безопасности МООНСИ добилась значительного прогресса в содействии национальному диалогу и примирению и в деле оказания помощи в проведении выборов, регионального сотрудничества, гуманитарной помощи и в процессе развития и восстановления.
A project document for electoral assistance was subsequently signed in September 2000, and a follow-up mission to review the progress made in the implementation of the recommendations of the report was conducted in April/May 2001. В сентябре 2000 года был подписан проектный документ об оказании помощи в проведении выборов, а в апреле/мае 2001 года была проведена последующая миссия для оценки прогресса в осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладе.
Once drafted and reviewed by UNDP and the Division, the approval and implementation of a technical electoral assistance project is governed by the normal procedures laid out in the programming manual of UNDP. После завершения процедуры разработки и рассмотрения ПРООН и Отделом вопросы утверждения и осуществления технического проекта по оказанию помощи в проведении выборов решаются в обычном порядке, изложенном в руководстве по программированию ПРООН.