UNDP should more firmly ground electoral assistance in its larger democratic governance programme to give more meaning to its support. |
ПРООН должна более активно внедрять помощь в проведении выборов в рамки более широкой программы в области демократического управления в целях повышения значимости этой поддержки. |
UNDP should seek to resolve the differences arising from the application of the United Nations electoral assistance policy framework where it affects UNDP ability to fulfil its development mandate. |
ПРООН должна устранить противоречия, возникающие в результате применения программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов в тех случаях, когда она затрагивает функции ПРООН, касающиеся выполнения ее мандата в области развития. |
Despite the wealth of knowledge and experience acquired through electoral assistance initiatives, donor and United Nations interventions were often guided more by isolated, short-term policy objectives than by long-term, broad development cooperation strategies. |
Несмотря на огромный массив знаний и опыта, накопленный в рамках инициатив оказания помощи в проведении выборов, доноры и Организация Объединенных Наций при осуществлении своей деятельности часто руководствуются более изолированными, краткосрочными политическими целями, а не долгосрочными, широкими стратегиями сотрудничества в интересах развития. |
However, it notes that achievements in gender programming in electoral assistance have greatly depended on the commitment of individuals, notably chief technical advisors (CTAs). |
Тем не менее в этом документе отмечается, что достижения в плане учета гендерных факторов в программах помощи в проведении выборов в значительной степени зависят от подготовленности сотрудников, в частности главных технических советников (ГТС). |
UNDP will also make greater use of in-house expertise through a strengthened quality assurance function for electoral assistance design, in particular by regional centre and headquarters advisors. |
ПРООН будет также шире использовать собственных специалистов путем усиления функции контроля качества мероприятий по оказанию помощи в проведении выборов, в частности со стороны консультантов регионального центра и центральных учреждений. |
This requires better diagnosis of governance issues and designing the governance programme, including electoral assistance, around that analysis. |
Это требует улучшения диагностики проблем управления и разработки по итогам такого анализа программы в области управления, включая предоставление помощи в проведении выборов. |
This is a role that many will presumably continue to ask of UNDP in general and is not isolated to electoral assistance. |
Именно эту роль многие участники, предположительно, продолжают приписывать деятельности ПРООН в целом, а не в изолированной области помощи в проведении выборов. |
They urged UNDP to work closely with national authorities to set up a proper monitoring and evaluation system with nationally established benchmarks as part of its electoral support strategies. |
Они настоятельно призвали ПРООН тесно сотрудничать с национальными органами власти в целях создания надлежащей системы мониторинга и оценки с установленными на национальном уровне контрольными показателями в рамках своих стратегий поддержки в проведении выборов. |
UNDP is widely perceived as an experienced and impartial provider of electoral support, with notable examples of effective support in several conflict-affected countries. |
Согласно широко распространенному мнению, ПРООН является опытной и беспристрастной организацией, оказывающей поддержку при проведении выборов, свидетельством чего являются заслуживающие внимания примеры эффективной поддержки в нескольких затронутых конфликтами странах. |
2.2 Finalize lessons learned study with DPA and DPKO on integrated electoral assistance for recommendations on the division of labour between missions and UNDP. |
Завершить совместно с ДПВ и ДОПМ исследование накопленного опыта по комплексной помощи в проведении выборов в целях выработки рекомендаций по разделению функций между миссиями и ПРООН. |
Furthermore, the Government officially requested United Nations technical and logistical electoral assistance, including in relation to provincial and local elections. |
Кроме того, правительство официально просило Организацию Объединенных Наций об оказании технической и материально-технической помощи в проведении выборов, в том числе в провинциях и на местном уровне. |
In Timor-Leste, it had delivered engineering, police capacity-building and electoral support, contributing to economic development, the rule of law and the political process. |
В Тиморе-Лешти она оказывала поддержку в инженерном обеспечении, укреплении потенциала полиции и проведении выборов, содействуя тем самым экономическому развитию, верховенству права и политическому процессу. |
The assessment mission found that continued electoral assistance by the United Nations system was still crucial in supporting the efforts of the Congolese authorities to hold credible and transparent elections. |
Миссия по оценке пришла к выводу о том, что оказание помощи в проведении выборов со стороны системы Организации Объединенных Наций по-прежнему необходимо для того, чтобы конголезские власти могли провести заслуживающие доверия и транспарентные выборы. |
Clarification was also sought on expected accomplishment (b), "Strengthened system-wide coherence and consistency in the provision of United Nations electoral assistance". |
Просили также дать разъяснения в отношении ожидаемого достижения (Ь) «Повышение слаженности и согласованности в системе Организации Объединенных Наций при оказании помощи в проведении выборов». |
Work began to recruit over 700 eventual UN Volunteers to support the United Nations Transitional Authority in Cambodia in implementing the electoral process. |
Началась работа по набору более 700 перспективных добровольцев ООН для оказания помощи Временному органу Организации Объединенных Наций в Камбодже в организации и проведении выборов. |
Coordinated approaches with the Department of Political Affairs are crucial as well in areas such as electoral support and the prevention of armed conflict. |
Решающее значение имеет также координация подходов с Департаментом по политическим вопросам в таких областях, как поддержка в проведении выборов и предупреждение вооруженных конфликтов. |
UNDP programmes have in many cases helped these nations establish useful institutional frameworks and capacities in the key areas of governance, electoral support, justice reform and decentralization. |
Программы ПРООН во многих случаях помогали этим государствам создать нужную организационную базу и потенциал в принципиально важных областях государственного управления, поддержки в проведении выборов, реформы системы правосудия и децентрализации. |
The UNDP framework for electoral assistance is well conceived and enables an effective response, if applied appropriately. |
Механизм ПРООН по оказанию помощи в проведении выборов хорошо продуман и в случае его надлежащего применения обеспечивает возможности для оперативного реагирования; |
Governance would be addressed by the civilian police, rule of law, human rights, civil affairs, electoral assistance and gender components. |
Вопросы государственного управления будут рассматриваться компонентами гражданской полиции, правопорядка, прав человека, гражданских вопросов, помощи в проведении выборов и по гендерным вопросам. |
I also welcome and hope for more support from Member States to strengthen United Nations electoral assistance and constitutional assistance. |
Я также приветствую усилия государств-членов и рассчитываю на их более широкую поддержку в деле укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в области оказания странам помощи в проведении выборов и помощи в разработке конституций. |
Advocates for the observance of human rights in electoral and governance processes, supports strengthening of the rule of law and the delivery of public services. |
Выступает с инициативами в отношении соблюдения прав человека при проведении выборов и в связи с реформами систем государственного управления, оказывает содействие укреплению верховенства права и повышению эффективности деятельности по предоставлению государственных услуг. |
In this connection, Pillar I will remain broadly responsible for political and related issues and it will strengthen its capacity to support electoral assistance as well as governance and institution-building. |
В этой связи компонент I будет по-прежнему нести широкую ответственность за политические и смежные вопросы, и он укрепит свой потенциал по оказанию помощи в проведении выборов, а также поддержки в сфере управления и организационного строительства. |
Upon enquiry, information was provided to the Advisory Committee on the number of requests received for electoral assistance between 1989 and 2007. |
В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена информация о числе поступивших за период 1989-2007 годов просьб об оказании помощи в проведении выборов. |
The Advisory Committee was informed that, despite the receipt of contributions from several donors that had supported electoral assistance programmes, funding remained a concern: a shortfall of $21.9 million is estimated. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что, несмотря на получение взносов от ряда доноров, которые оказывают поддержку программам по оказанию помощи в проведении выборов, положение дел с финансированием по-прежнему вызывает обеспокоенность: дефицит, по оценкам, составляет 21,9 млн. долл. США. |
Encourage and support the United Nations in its electoral assistance programs, including through national capacity building, constitution drafting and organizational experience for democracies in transition. |
Поощрять и поддерживать Организацию Объединенных Наций в контексте осуществления ею программ оказания помощи в проведении выборов, включая деятельность по укреплению национального потенциала, разработку конституций и обмен организационным опытом в интересах стран, находящихся в процессе перехода к демократии. |