Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Проведении выборов

Примеры в контексте "Electoral - Проведении выборов"

Примеры: Electoral - Проведении выборов
The Organization of American States and the United Nations should also be prepared to provide electoral assistance to the Haitian authorities, at their request, and if the necessary conditions for democratic elections are fulfilled. Организация американских государств и Организация Объединенных Наций должны быть также готовы оказать гаитянским властям по их просьбе помощь в проведении выборов и в том случае, если будут выполнены необходимые условия для проведения демократических выборов.
The United Nations Mission of Observers in Tajikistan and the OSCE mission cooperate closely on a number of issues, such as promotion of human rights and democratic institution-building, protection of refugees and internally displaced persons, assisting in drafting amendments to the Constitution and electoral assistance. Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане и миссия ОБСЕ тесно сотрудничают в решении ряда вопросов, таких, как поощрение прав человека и содействие строительству демократических институтов, защита беженцев и вынужденных переселенцев, оказание помощи в разработке поправок к конституции и в проведении выборов.
I should also like to reiterate the fact that the European Union stands ready to provide electoral assistance as soon as the Government and the political parties have reached a consensus on the organization of the elections. Я хотел бы также вновь заявить о том, что Европейский союз готов оказать помощь в проведении выборов, как только правительство и политические партии договорятся относительно порядка проведения выборов.
The recommendations of the United Nations electoral needs assessment mission for East Timor illustrate how the United Nations can be most helpful. Рекомендации миссии Организации Объединенных Наций по оценке нужд Восточного Тимора в проведении выборов иллюстрируют, в каком плане Организация Объединенных Наций может быть наиболее полезной.
The Department of Political Affairs has continued to strengthen cooperation with ECCAS member States and the ECCAS secretariat, especially on issues related to conflict prevention, conflict resolution, peace-building, electoral support and capacity-building. Департамент по политическим вопросам продолжал укреплять свое сотрудничество с государствами-членами ЭСЦАГ и его секретариатом, особенно по вопросам, касающимся предотвращения и урегулирования конфликтов, миростроительства, поддержки в проведении выборов и создания потенциала.
Of the Member States requesting electoral assistance, 86 per cent received such assistance, while 14 per cent did not allow sufficient lead time for the Department of Political Affairs to respond before the scheduled election. Помощь в проведении выборов была оказана 86 процентам государств-членов, обратившихся с просьбой предоставить такую помощь в политических делах, а 14 процентов не предоставили Департаменту достаточно времени для того, чтобы отреагировать до проведения запланированных выборов.
For example, it had recently committed £ stg. 100,000 to an electoral assistance project of the United Nations Development Programme in Fiji; contributed to a weapons disposal project in Bougainville; and supported the development of the judiciary in the Solomon Islands. Например, недавно оно выделило 100000 фунтов стерлингов на осуществление проекта Программы развития Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов на Фиджи; содействовало осуществлению проекта по ликвидации вооружений на Бугенвиле; и поддержало проект по развитию судебной системы на Соломоновых Островах.
These include the facilitating of a national dialogue, electoral and humanitarian assistance, the promotion of human rights, help in developing civil society, training the police and judicial and public administration reform. К ним относятся содействие национальному диалогу, помощь в проведении выборов и гуманитарная помощь, поощрение прав человека, помощь в развитии гражданского общества, подготовка полицейских сил, а также реформа судебной системы и системы государственного управления.
However, it has agreed to continue cooperation on a progressive basis, particularly in the social sphere, as well as in the areas of electoral assistance, good governance and the reform of public finances. Тем не менее он согласен продолжать это сотрудничество на поступательной основе, в частности в социальной области, а также в области поддержки при проведении выборов, эффективного управления и оздоровления государственных финансов.
In complex operations of this kind, there has be close consistency among the actions of the international community: support for the political process, the disarmament programme, the reintegration of former combatants, restructuring security and police forces, electoral assistance and so on. В подобных сложных операциях необходимо обеспечить тесную согласованность усилий международного сообщества: обеспечить поддержку политического процесса, программы разоружения, реинтеграции бывших комбатантов, перестройку сил безопасности и полиции, оказать помощь в проведении выборов и так далее.
Those include not just peace-enforcement but also the facilitation of humanitarian assistance, disarmament, demobilization, reintegration, support for the rule of law, electoral assistance and even the monitoring of human rights violations and the creation of the necessary environment for economic reconstruction. Под этим подразумевается не только поддержание мира, но также и содействие гуманитарной помощи, разоружению, демобилизации, реинтеграции, поддержание правопорядка, помощь в проведении выборов и даже контроль за нарушениями прав человека и создание необходимых условий для экономического восстановления.
Elements such as disarmament, demobilization, reintegration, mine clearance, electoral assistance, promotion of human rights, gender issues - the presence and the role of women are often overlooked - all these must of necessity be included in these mandates. Такие элементы, как разоружение, демобилизация, реинтеграция, разминирование, помощь в проведении выборов, обеспечение прав человека, гендерные вопросы - присутствие и роль женщин часто не принимаются во внимание - все эти вопросы должны обязательно быть включены в такие мандаты.
It is also important in the Department's provision of electoral assistance to Member States, and in servicing United Nations bodies, including the Security Council and committees of the General Assembly. Не менее важную роль многоязычие играет в процессе оказания Департаментом помощи государствам-членам при проведении выборов и в процессе предоставления услуг органам системы Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности и комитеты Генеральной Ассамблеи.
The Committee notes that no additional provision, other than for consultants, has been made in the budget for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011 because the full extent of requirements for electoral assistance cannot be determined at the current time. Комитет отмечает, что в бюджете на период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года не предусмотрено дополнительных ассигнований, кроме как на консультантов, поскольку в настоящее время невозможно определить весь масштаб потребностей, связанных с содействием в проведении выборов.
Member States and actors in a conflict accept the role of the United Nations and the African Union in mediation, conflict prevention and electoral assistance Государства-члены и стороны в конфликте согласны с ролью Организации Объединенных Наций и Африканского союза в посредничестве, предотвращении конфликтов и помощи в проведении выборов.
I recommend that the Security Council, when mandating the United Nations to provide electoral assistance, also mandate the United Nations to assist the relevant host country authority in coordinating efforts. Я рекомендую, чтобы Совет Безопасности, выдавая Организации Объединенных Наций мандат на предоставление помощи в проведении выборов, давал также Организации Объединенных Наций санкцию на оказание компетентным властям принимающей страны помощи в координации соответствующих усилий.
The establishment of the Referendum Commission is envisaged soon after the adoption of the Referendum Act, and UNMIS will be ready to support this Commission as part of its electoral assistance mandate. Вскоре после принятия закона о референдуме предполагается учредить комиссию по референдуму, и МООНВС будет готова оказать поддержку этой комиссии в рамках своего мандата по оказанию помощи в проведении выборов.
In accordance with its mandate, and as requested by the National Elections Commission, UNMIS is leading United Nations electoral assistance efforts. Миссия Организации Объединенных Наций в Судане в соответствии со своим мандатом и по просьбе Национальной избирательной комиссии выполняет роль ведущего подразделения Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов в стране.
While preparing for and conducting Presidential elections, and within their areas of competence, the electoral commissions are independent of the State authorities and local or municipal administrations, being subject solely to the provisions of the Act. При подготовке и проведении выборов Президента страны избирательные комиссии в пределах своих полномочий независимы от органов государственной власти и органов местного самоуправления и подчиняются только указанному Закону.
In light of the increased capacity of those bodies, the planning assumptions for support to the municipal elections and related resource requirements reflect a reduction in the electoral support presence. С учетом возросшего потенциала этих органов предположения, положенные в основу планирования поддержки муниципальных выборов, и соответствующие потребности в ресурсах отражают сокращение поддержки в проведении выборов.
While the conduct of free and fair, conflict-free elections has been added to the list of the Mission's core drawdown benchmarks, UNMIL is not mandated to provide electoral assistance. Хотя проведение свободных и справедливых бесконфликтных выборов было включено в перечень ключевых ориентиров деятельности Миссии, ее мандат не предусматривает оказание помощи в проведении выборов.
The Organization's framework for engagement in the rule of law sector comprises constitution-making, law reform, electoral assistance and guarantees, capacity-building of justice and security institutions, transitional justice processes and mechanisms and engagement with civil society. Основу деятельности Организации в области обеспечения верховенства права составляют конституционное строительство, правовые реформы, помощь в проведении выборов и соблюдении гарантий избирательных прав, наращивание потенциала институтов правосудия и безопасности, процессы и механизмы отправления правосудия и взаимодействие с гражданским обществом.
It also includes 26 temporary positions, comprising 6 international general temporary assistance positions and 20 United Nations Volunteer positions, for electoral support to be provided by the Mission. Он также включает ассигнования на финансирование 26 должностей временных сотрудников, а именно 6 должностей временных международных сотрудников общего назначения и 20 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций для оказания Миссией поддержки в проведении выборов.
In peacekeeping or post-conflict environments, electoral assistance is generally provided through components of field missions under the aegis of the Department of Peacekeeping Operations or the Department of Political Affairs. В условиях миротворческой операции или постконфликтного восстановления помощь в проведении выборов, как правило, предоставляется через структуры полевых миссий Департамента операций по поддержанию мира или Департамента по политическим вопросам.
Therefore, a needs assessment is always carried out before any electoral assistance is agreed or provided in order to ensure the assistance is tailored to the specific needs of the situation. Поэтому в целях обеспечения соответствия помощи конкретным потребностям данной ситуации до того, как какая-либо помощь в проведении выборов будет согласована или начнет оказываться, всегда проводится оценка потребностей.