Английский - русский
Перевод слова Electoral

Перевод electoral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избирательный (примеров 925)
The Mission's objective is to create conditions that will allow the Government of Haiti to assume full responsibility for the electoral process following the next presidential elections, scheduled for 2015. Цель Миссии заключается в создании условий, которые позволят правительству Гаити взять на себя всю полноту ответственности за избирательный процесс после следующих президентских выборов, запланированных на 2015 год.
Thus, as will be noted, the nation has provided itself with an electoral code enjoying the broadest consensus since it was elaborated by the political parties themselves. Следует напомнить, что в государстве действует Избирательный кодекс, принятый на основе широкого консенсуса, поскольку он был разработан самими политическими партиями.
It is especially important for the Government to guarantee security and a level playing field for all participants if the electoral process is to proceed peacefully and with credibility. Для того чтобы избирательный процесс проходил мирно и пользовался доверием, особенно важно, чтобы правительство гарантировало безопасность и одинаковые условия участия в нем для всех сторон.
The challenges in this regard are primarily political - although technical and security-related matters must also be addressed - and I urge the parties to take concrete steps at the political level to guarantee a credible electoral process and an accepted outcome. Стоящие в этой связи задачи носят главным образом политический характер - хотя придется также решать технические вопросы и вопросы, связанные с безопасностью, - и я настоятельно призываю стороны предпринять конкретные шаги на политическом уровне, с тем чтобы гарантировать заслуживающий доверия избирательный процесс и приемлемые результаты.
With the aim of strengthening the rule of law, three institutions were established under the 1985 Constitution, these being the Constitutional Court, the Supreme Electoral Tribunal and the Office of the Human Rights Advocate. В целях укрепления верховенства права согласно Конституции 1985 года были созданы три института: Конституционный суд (КС), Высший избирательный суд и Прокурор по правам человека.
Больше примеров...
Проведении выборов (примеров 2384)
Work began to recruit over 700 eventual UN Volunteers to support the United Nations Transitional Authority in Cambodia in implementing the electoral process. Началась работа по набору более 700 перспективных добровольцев ООН для оказания помощи Временному органу Организации Объединенных Наций в Камбодже в организации и проведении выборов.
In the reporting period, the United Nations has continued to enhance cooperation with other international, governmental and non-governmental organizations, both in the field and at the headquarters level, with a view to strengthening the delivery of electoral assistance. В ходе отчетного периода Организация Объединенных Наций продолжила расширять сотрудничество с другими международными, правительственными и неправительственными организациями как на местах, так и на уровне штаб-квартир, с тем чтобы повысить эффективность помощи в проведении выборов.
We have been informed that ECOWAS and UNOWA have developed a detailed work programme of cooperation which includes priority projects on security sector reform and electoral assistance and a regional strategy for addressing youth unemployment. Нам сообщили о том, что ЭКОВАС и ЮНОВА разработали подробный план совместной работы, который включает проекты в таких приоритетных областях, как реформа сектора безопасности, поддержка в проведении выборов, разработка региональной стратегии для решения проблемы трудоустройства молодежи.
Another development, which has brought to light gaps in the existing security system, is the establishment of multidimensional operations involving military operations, humanitarian assistance, electoral assistance, human rights monitoring and development projects. Еще одним фактором, который позволил выявить пробелы в существующей системе безопасности, стало создание многосторонних операций, охватывающих военные операции, гуманитарную помощь, помощь при проведении выборов, наблюдение за
UNDP Trust Fund for Project funded by Norway Trust Fund for Electoral Assistance in Mozambique with the Department of Economic and Social Affairs Целевой фонд ПРООН для проекта, финансируемого Целевым фондом Норвегии для оказания помощи в проведении выборов в Мозамбике, с участием Департамента по экономическим и социальным вопросам
Больше примеров...
Выборах (примеров 2070)
Owing to delays in the establishment of the Government and its current composition, as well as loss of political support for the largest blocs, the Council of Representatives has not initiated the process of calling for any electoral event or the review of electoral legislation. Из-за задержек с формированием правительства и с учетом его нынешнего состава, а также утраты крупнейшими блоками политической поддержки Совет представителей не выступал с инициативой проведения в том или ином виде выборов либо пересмотра закона о выборах.
On 28 December, the interim Legislature-Parliament approved the proposed amendments and on 4 January 2008 it passed the consequential amendments in the electoral legislation. Временная Легислатура-парламент 28 декабря утвердила предложенные поправки, а 4 января 2008 года приняла соответствующие поправки к законодательству о выборах.
The NLD decision followed the passing on 4 November 2011 of three key amendments to the electoral laws and the Government's public recognition on 2 November 2011 of the "validity" of the NLD victory in the 1990 election. Решение НЛД было принято после принятия 4 ноября 2011 года трех ключевых поправок к избирательному законодательству и официального признания правительством 2 ноября 2011 года «законности» победы НЛД на выборах 1990 года.
In conformity with article 19 of the Constitution of 20 January 2002, on freedom of expression, the Electoral Law has provided as follows: "During electoral campaigns, publicity spots for candidates on State radio and television stations shall be authorized." В соответствии со статьей 19 Конституции от 20 января 2002 года, касающейся права на свободное выражение убеждений, в законе о выборах предусмотрено следующее: "В период выборов на государственном радио и телевидении разрешено вести пропаганду в поддержку кандидатов".
A South African citizen was defined under the Electoral Act as a person born in South Africa, a child of a South African citizen or a naturalized South African who had qualified for permanent residence. В соответствии с Законом о выборах южноафриканским гражданином считается лицо, родившееся в Южной Африке, ребенок южноафриканского гражданина или натурализованный южноафриканец, который имеет право на постоянное жительство.
Больше примеров...
Проведения выборов (примеров 1370)
Even as challenges to the 2010 electoral process continue, there are efforts to ensure that electoral expertise and resources built up to date are retained and consolidated. Хотя проблемы в отношении избирательного процесса 2010 года сохраняются, прилагаются усилия для обеспечения того, чтобы накопленные на сегодняшний день опыт и ресурсы в области проведения выборов были сохранены и закреплены.
It will develop technical parameters and best practices in the electoral field. Он будет разрабатывать технические параметры и развивать передовую практику в сфере проведения выборов.
It would both examine and evaluate current administrative, electoral, legislative, political and related practices, and make concrete proposals and recommendations for the future. На них можно было бы рассмотреть осуществляемую в настоящее время деятельность в области административного управления, проведения выборов, законодательства, политики и связанных с этим практических мер и дать им оценку, а также выработать конкретные предложения и рекомендации на будущее.
The Department also provided on-site electoral advice at the request of such Member States as the Central African Republic, El Salvador, Malawi, Mauritius, Mozambique and Pakistan. По просьбе таких государств-членов, как Маврикий, Малави, Мозамбик, Пакистан, Сальвадор и Центральноафриканская Республика, Департамент также предоставил на местах консультативные услуги по вопросам проведения выборов.
Electoral processes are taking root, and civil society and the media are participating in public accountability processes and human rights advocacy. Укореняются процессы проведения выборов, а гражданское общество и средства массовой информации участвуют в процессах внедрения подотчетности перед общественностью и активной защиты прав человека.
Больше примеров...
Проведению выборов (примеров 821)
In addition to putting in place a subregional network of electoral commissions, the meeting adopted the ECOWAS handbook on elections. На заседании помимо принятия решения о создании субрегиональной сети избирательных комиссий было утверждено руководство ЭКОВАС по проведению выборов.
It is therefore paramount that the ruling and opposition parties demonstrate flexibility and goodwill to reach consensus on modalities for the holding of the legislative elections and for the building of public confidence in electoral mechanisms and institutions. В этой связи исключительно важно, чтобы правящая и оппозиционные партии продемонстрировали гибкость и добрую волю для достижения консенсуса в отношении условий проведения выборов в законодательные органы и укрепления доверия общественности к механизмам и институтам по проведению выборов.
This role is enhanced by the Division's relationships with organizations both inside (see paras. 15-21 below) and outside (see paras. 22-25 below) the United Nations system, and with the electoral commissions of a number of Member States. Эта роль усиливается благодаря взаимоотношениям Отдела с организациями как внутри системы Организации Объединенных Наций (см. пункты 15 - 21 ниже), так и вне ее (см. пункты 22 - 25 ниже), а также с комиссиями по проведению выборов в ряде государств-членов.
The Composition of the Electoral Division was reviewed and the revision of 20 functions, ranging from the Field Service level to P-5, is proposed. Было пересмотрено штатное расписание Отдела по проведению выборов, в результате чего предлагаются изменения по 20 функциям от полевой службы до С5.
The post of Deputy Director of the Electoral Division (D-1) is no longer needed and will be abolished Необходимости в должности заместителя Директора Отдела по проведению выборов (Д-1) уже нет, и она будет упразднена
Больше примеров...
Выборами (примеров 809)
The Division first identified crucial electoral issues that would affect the holding of and the schedule for elections, including the need for an electoral authority, the definition of an electoral system, the registration and the eligibility criteria of voters. Вначале Отдел выявил важнейшие связанные с выборами вопросы, которые скажутся на проведении и графике выборов, включая необходимость в избирательном органе, определение избирательной системы, регистрацию избирателей и критерии определения их права участвовать в выборах.
Bangui and the six selected sites where the electoral observers would be deployed represent, respectively, 10 and 17 per cent of the polling stations nationwide, thus providing a credible sample of the overall electoral process. Банги и шесть выбранных мест, где будут развернуты наблюдатели за выборами, представляют соответственно 10 и 17 процентов избирательных участков всей страны, что обеспечит достоверную выборку всего избирательного процесса.
(c) Electoral: to provide technical assistance and monitor the entire electoral process; с) вопросы, связанные с выборами: предоставление технической помощи и наблюдение за всем процессом выборов;
Training programmes held in seven Pacific island countries to improve the skills, knowledge and confidence of 220 women and men (current or potential leaders, civic educators, media professionals, electoral observers and key stakeholders in electoral processes) учебные программы, налаженные в семи тихоокеанских островных государствах в целях развития навыков, углубления знаний и повышения уверенности 220 женщин и мужчин (нынешних или потенциальных лидеров, пропагандистов, сотрудников средств информации, наблюдателей за выборами и представителей ключевых заинтересованных сторон в процессах выборов)
The Committee also welcomed the progress achieved and the measures taken by ECCAS in the area of electoral assistance to States, including the supervision of legislative elections in Angola in August 2008. Комитет также приветствовал достигнутый прогресс и меры, осуществленные ЭСЦАГ в области оказания помощи государствам-членам в процессе выборов, в частности наблюдение за выборами в законодательные органы в Анголе в августе 2008 года.
Больше примеров...
Выборам (примеров 614)
The electoral law is likely to provide for an adjudication mechanism, either through the Congolese court system or through the establishment of a special electoral court. Закон о выборах должен предусматривать механизм разрешения споров либо через систему конголезских судов, либо посредством создания специального суда по выборам.
Having completed its electoral mandate, the Electoral Unit of UNTAES was closed on 30 June 1997. После завершения возложенной на нее задачи по оказанию помощи в проведении выборов 30 июня 1997 года группа ВАООНВС по выборам была распущена.
The electoral component, reporting to the Deputy Special Representative for Governance Support, Development and Humanitarian Coordination, would be headed and managed by a chief electoral officer who would give policy guidance on all United Nations electoral assistance activities. Компонентом по проведению выборов, подчиняющимся заместителю Специального представителя по координации поддержки в области управления и деятельности в области развития и гуманитарной деятельности, будет руководить и управлять главный сотрудник по выборам, который будет осуществлять директивное руководство всей деятельностью Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов.
The elections were commended by United Nations electoral experts, who affirmed their success and credibility, as well as the free exercise of the democratic process involved. Эксперты Организации Объединенных Наций по выборам дали положительную оценку этим выборам, подтвердив их успешное проведение, достоверность их результатов, а также свободное волеизъявление в рамках демократического процесса.
The five-member Electoral Expert Monitoring Team, headed by Rafael López-Pintor, began its first 10-day monitoring assessment in Nepal between 11 and 25 June. В период с 11 по 25 июня в Непале находилась группа экспертов по наблюдению за выборами, возглавляемая Рафаэлем Лопес-Пинтором, которая провела свою первую десятидневную оценку хода подготовки к выборам.
Больше примеров...
Избирателей (примеров 1261)
Research shows that a greater proportion of members of ethnic minority groups choose not to exercise the right to vote at elections than their white counterparts, by not appearing on the electoral register. Исследование показало, что по сравнению с белым населением более значительный процент членов этнических меньшинств предпочитает не пользоваться своим правом на участие в выборах, не регистрируясь в списках избирателей.
Women were fully aware of that fact and had established a political movement called "The Women of Russia", which had already gathered a large number of signatures, becoming one of the 12 parties engaged in the electoral campaign. В полной мере осознавая это, женщины создали самостоятельное политическое движение "Женщины России", которое собрало достаточное число подписей избирателей и стало в числе 12 других партий полноправным участником предвыборной кампании.
However, the combination of the slow pace of electoral preparations and the demands, by most political parties, for a completely new voter register are likely to have an impact on the election date. Тем не менее сочетание таких факторов, как медленные темпы подготовки к выборам и требование большинства политических партий составить абсолютно новый список избирателей, по всей вероятности, повлияет на дату проведения выборов.
In some countries Ecuadorians did not vote either because, lacking the necessary documents, they were not on the electoral rolls or because polling stations were too far from their place of work or residence. В отдельных странах эквадорцы не голосуют либо потому что не имеют необходимых документов и поэтому не внесены в списки избирателей, либо потому, что избирательные участки находятся слишком далеко от места работы или проживания.
They point out that the actual figure is 7.67 per cent of the electors included on the electoral rolls on 8 November 1998, the date of the latest referendum. Они, кроме того, уточняют, что в действительности речь идет о 7,67% избирателей, включенных в списки избирателей на дату консультации, проведенной 8 ноября 1998 года.
Больше примеров...
Предвыборный (примеров 23)
Before the election of 1986 the CPN and the PPR wanted to form an electoral alliance with the PSP. Перед выборами 1986 года КПН и ППР захотели создать предвыборный альянс с ПСП.
I believe that we should welcome the broad and diversified support provided to the Democratic Republic of the Congo for this electoral period by the European Union and other countries. Считаю, что нам следует приветствовать и поощрять ту широкую и всестороннюю поддержку, которую оказывают Демократической Республике Конго в этот предвыборный период Европейский союз и другие страны.
The sessions enabled political parties to present their platforms during the pre-electoral period and brought about the adoption of amendments to Tajik electoral law that are more in accord with international standards. Эти заседания позволили политическим партиям представить свои платформы в предвыборный период и способствовали принятию поправок к закону о выборах в Таджикистане, которые в большей мере отвечают международным стандартам.
Compiling electoral registers is the duty neither of the Minister of Justice nor of the Ministry of Justice, but is performed by an election committee set up by the Sami Thing prior to elections. Составление избирательных бюллетеней не является обязанностью министерства юстиции, а осуществляется избирательным комитетом, учреждаемым саами тинг в предвыборный период.
On 20 August, the spokesperson of Sahwanya-FRODEBU called upon CENI to comply with the Electoral Code by revising the electoral calendar so as to allow for the establishment of the provincial and communal independent electoral commissions prior to voter registration. 20 августа пресс-секретарь «Сахванья»-ФДБ призвал ННИК соблюдать Избирательный кодекс и пересмотреть в этой связи предвыборный календарь таким образом, чтобы перед проведением регистрации избирателей была возможность создать независимые избирательные комиссии в провинциях и коммунах.
Больше примеров...
Выборный (примеров 20)
The electoral process is particularly complex, in terms of both organizational requirements and security. Выборный процесс особенно сложен как с точки зрения организационных требований, так и с точки зрения безопасности.
Throughout 2007, the Special Rapporteur has received several reports of journalists who were directly targeted in physical attacks, both by government and opposition forces, in political demonstrations taking place during electoral processes. В 2007 году Специальный докладчик получил ряд сообщений от журналистов, жизнь которых подвергалась непосредственной опасности из-за физических нападений со стороны представителей как правительственных, так и оппозиционных сил, в ходе политических демонстраций, сопровождавших выборный процесс.
In 2002, further ordinary elections took place in which new councils were elected for municipalities, cities city boroughs and city districts for a further electoral term (2002-2006). Затем в 2002 году проводились очередные выборы, на которых были избраны новые советы муниципальных округов, городских округов и городских районов на следующий выборный срок (2002 - 2006 годы).
(c) Electoral Tribunal: Chairman, members and alternates; с) выборный трибунал: председатель, действующие члены и замещающие члены;
However, the fact that the voting process was marred by serious electoral fraud is of concern. Однако вызывает озабоченность тот факт, что выборный процесс был омрачен масштабами подтасовки результатов голосования.
Больше примеров...
Электоральной (примеров 46)
contributing to fair elections and promoting the due electoral culture. содействие проведению справедливых выборов и развитие электоральной культуры.
Who's doing electoral math in the middle of a crisis? Кто занимается электоральной математикой в разгар кризиса?
One priority was to computerize the United Nations electoral assistance roster and integrate it into the Nucleus/Galaxy system used for all field mission recruitment. Одним из приоритетных направлений является компьютеризация реестра по оказанию электоральной помощи Организацией Объединенных Наций и интеграция его в систему Nucleus/Galaxy, использующуюся для подбора персонала миссий на местах.
In the report it is indicated that in 2009 three bills on gender equality were presented to Congress as was, in 2011, another bill, on the application of electoral quota for women (paras. 29 and 30). В докладе указано, что в 2009 году в Конгресс было представлено три законопроекта по вопросу гендерного равенства, а в 2011 году был представлен законопроект о применении электоральной квоты для женщин (пункты 29 и 30).
The Ombudsman for Defence of Human Rights (PDDH) of El Salvador stated that it is critical to achieve "a true democratic governance beyond electoral democracy". Омбудсмен по правам человека Сальвадора назвал жизненно важным достижение "подлинно демократического управления, не ограничивающегося электоральной демократией".
Больше примеров...
Электоральных (примеров 30)
According to the electoral records, all ballots were accounted for in that voting station. В электоральных же документах значилось, что все избирательные бюллетени по этому участку были учтены.
Housing and population censuses present several challenges in view of their interplay with political and electoral processes. Переписи населения и жилого фонда связаны с рядом проблем ввиду их зависимости от политических и электоральных процессов.
101.81 Foster increased dialogue with civil society, especially regarding strengthening electoral processes (United States of America); 101.81 способствовать расширению диалога с гражданским обществом, особенно по вопросам укрепления электоральных процессов (Соединенные Штаты Америки);
The United Nations pays particular attention to gender balance in the staffing of its field missions; in some electoral components female staffing is higher than 50 per cent. Организация Объединенных Наций придает особое значение обеспечению гендерной сбалансированности в кадровом составе ее миссий на местах; в некоторых электоральных компонентах численность женщин составляет более 50 процентов от общего количества сотрудников.
76 members were elected by single non-transferable vote (SNTV) and first-past-the-post (FPTP) voting in 45 multi- and single-member prefectural electoral districts; for the first time, there were two combined (gōku) single-member districts consisting of two prefectures each, Tottori-Shimane and Tokushima-Kōchi. 76 членов были избраны по системе единого непереходного голоса/относительного большинства в 45 электоральных округах, впервые среди них было два объединённых одномандатных округа - префектур Тоттори-Симанэ и Токусима-Коти.
Больше примеров...
Электорального (примеров 25)
During the last elections to the Chamber of Deputies, the Moroccan Government took effective measures to curb practices by voters, candidates or the administration that might adversely affect the fairness of the electoral process. Во время последних выборов в Палату представителей правительство Марокко приняло эффективные меры по недопущению действий со стороны участников голосования, кандидатов или администрации, которые могли бы отрицательно сказаться на объективности электорального процесса.
Public resources should not be used to tilt the electoral playing field in a party's favour and in particular the incumbent party or its candidates. Государственные средства не должны использоваться для склонения электорального игрового поля в пользу той или иной партии и, в особенности, в пользу правящей партии или ее кандидатов.
To this effect an Integrated National Registration System is being developed under the Support to the Electoral Cycle in Zambia. В этой связи при содействии Проекта поддержки электорального цикла в Замбии разрабатывается комплексная национальная система регистрации граждан.
Access to flexible, immediate funding was necessary for conducting urgent electoral missions as part of conflict prevention and for ensuring long-term electoral capacity-building. Для осуществления экстренных миссий по проведению выборов в рамках деятельности по предотвращению конфликта и обеспечения долгосрочной деятельности по укреплению электорального потенциала необходим доступ к гибкому, оперативному финансированию.
The Division assists with the design and staffing of the electoral component, the latter through its roster of electoral experts, with technical guidance as required. Отдел помогает в разработке и укомплектовании кадрами электорального компонента, причем в последнем случае с использованием своего реестра экспертов по вопросам проведения выборов, оказывая при этом в случае необходимости техническую руководящую помощь.
Больше примеров...
Электората (примеров 36)
Joint electoral system has been restored to fulfill a long-standing demand of the minorities. Ради удовлетворения давно назревшей потребности меньшинств была восстановлена система совместного электората.
The municipal elections will give these nascent political parties the chance to achieve electoral support and to begin to represent the wishes of the electorate at the municipal level. Муниципальные выборы дадут только что созданным политическим партиям возможность добиться поддержки со стороны электората и начать представлять интересы избирателей на муниципальном уровне.
No sane politician will commit to another decade of structural reforms that will test the patience of ordinary Latin Americans beyond the limits of electoral survival. Ни один здравомыслящий политик не пойдет на еще одно десятилетие структурных реформ, которые будут испытывать терпение простых латиноамериканцев, в результате чего уровень доверия электората к этому политику может упасть ниже допустимого.
IEC also engaged NGOs to provide electoral education to all the electorate throughout the country. НИК также привлекла НПО для ведения просветительской кампании по вопросам выборов среди всего электората по всей стране.
These voluntary socially oriented organizations offered women possibilities of further education and formed a framework within which they could use political techniques and create an electoral base for themselves among other women. Эти организации, преследующие социальные и благотворительные цели, позволяли женщинам получать дополнительное образование и создавали основу, благодаря которой женщины могли овладеть теми или иными политическими средствами и подготовить для себя избирательную базу в среде женского электората.
Больше примеров...
Электоральные (примеров 17)
Elections Today - a German website containing electoral information, new, results, statistics and maps. Выборы сегодня - немецкий сайт, содержащий электоральные новости, информацию, статистику, карты.
Democratic checks and balances remain weak in many countries, while electoral processes themselves are often riddled with fraud. Во многих странах демократические сдержки и противовесы остаются слабыми, электоральные процессы часто сопряжены с махинациями.
Although formally free elections are held, the electoral process in many countries is dysfunctional and election results do not always correspond to the wishes of the electorate. Хотя формально выборы носят свободный характер, электоральные процессы во многих странах протекают с нарушениями, а результаты выборов не всегда соответствуют чаяниям избирателей.
No one will act in a way that jeopardizes their electoral prospects, at least while there are still alternatives. Никто не будет действовать таким образом, чтобы поставить под угрозу свои электоральные перспективы, по крайней мере до тех пор, пока остаются альтернативы.
This has been reflected in the electoral processes of the past decade during which the two traditional majority parties have increasingly had to make do with a reduced share the vote as new parties have emerged. Это нашло свое отражение в избирательных процессах последнего десятилетия, в ходе которых две традиционные мажоритарные партии с каждым разом были вынуждены все больше уступать свои электоральные квоты при возникновении новых партий.
Больше примеров...