Английский - русский
Перевод слова Electoral

Перевод electoral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избирательный (примеров 925)
Article 88.3 of the Constitution refers to an Organization Act: the Organization Act of 25 May 1998 states that the individuals concerned are to be entered on a supplementary electoral roll. В статье 88.3 Конституции упоминается органический закон - Закон от 25 мая 1998 года, предусматривающий внесение соответствующих лиц в дополнительный избирательный список.
In developing these tools, consultations were held with different public institutions in both the executive and the legislative branches, including the Office of the Ombudsperson and the Office of the Controller General of the Republic, as well as the Judiciary and the Supreme Electoral Tribunal. После составления этих матриц был проведен процесс консультаций с различными государственным органами как исполнительной, так и законодательной власти, включая Управление по правам человека и Главное контрольное управление Республики, а также судебную власть и Верховный избирательный суд для получения и изучения результатов применения этих мандатов в Коста-Рике.
This outcome would be accelerated if, as is likely, Berlusconi himself were to distance himself from politics in the coming electoral term. Данный исход ускорится, если Берлускони, что вероятно, отойдёт от политики на предстоящий избирательный срок.
Four days later, Mexico highest electoral court ruled that Fox had improperly interfered in the election but unanimously reaffirmed Calderon's victory. Четыре дня спустя высший избирательный суд Мексики постановил, что имело место ненадлежащее вмешательство в ход выборов со стороны Фокса, но единогласно подтвердил победу Калдерона.
It is unclear why the 1998 electoral roll had not been made available to the special administrative commissions in previous years, and it is not clear how that unavailability affected the work of the commissions. Не ясно, почему избирательный список 1998 года не был предоставлен в распоряжение специальных административных комиссий в предыдущие годы и как такое отсутствие сказалось на их работе.
Больше примеров...
Проведении выборов (примеров 2384)
I further urge that mandates for electoral assistance include a role for the United Nations in ensuring coherence among electoral assistance providers in any electoral assistance mandate given to a field mission. Я также настоятельно требую, чтобы в любом мандате на оказание помощи в проведении выборов, предоставляемом полевой миссии, предусматривалась роль Организации Объединенных Наций в деле обеспечения слаженности действий организаций, занимающихся оказанием помощи в проведении выборов.
The Committee expressed concern about inequitable geographical representation and gender imbalance in the roster of electoral assistance experts. Комитет выразил обеспокоенность по поводу несбалансированности реестра экспертов по оказанию помощи в проведении выборов с точки зрения географической и гендерной представленности.
Teams, which are often composed of the same individuals, become accustomed to working together, a practice that strengthens the delivery of electoral assistance by building on past experiences from other contexts and countries. Группы, зачастую состоящие из одних и тех же людей, привыкают к совместной работе, и эта практика укрепляет систему оказания помощи в проведении выборов за счет опоры на прошлый опыт работы в других условиях и странах.
Such a memory now exists - in the direct experience of mission participants and in the reports, manuals, forms and other United Nations electoral assistance materials for which the Electoral Assistance Division is repository. Такая "память" в настоящее время существует - в виде непосредственного опыта участников миссий и докладов, руководств, форм и других материалов, касающихся оказания Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов, которые хранятся в Отделе по оказанию помощи в проведении выборов.
Electoral assistance can be provided to a Member State only upon request, or based on a mandate from the Security Council or General Assembly. Помощь в проведении выборов может оказываться государству-члену только по просьбе или на основе мандата Совета Безопасности или Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Выборах (примеров 2070)
It consists of 47 deputies elected by citizens in municipal elections for a term of 5 years on a mixed electoral system. Состоит из 47 депутатов, избираемых гражданами на муниципальных выборах на срок 5 лет по смешанной избирательной системе.
56 The electoral code defines as "Electoral subjects" the political parties, coalitions and the candidates proposed by the voters and the candidates for heads of local government bodies, registered in accordance with this Code. В Избирательном кодексе в качестве "субъектов выборов" определены политические партии, коалиции и кандидаты, выдвинутые избирателями, а также кандидаты на выборах глав органов местного управления, зарегистрированные на основании упомянутого Кодекса.
According to the Electoral Law, the Joint Electoral Management Body must set the date for elections 90 days prior to the election. Согласно Закону о выборах, Объединенный орган по управлению избирательным процессом обязан определить дату выборов за 90 дней до их проведения.
Through an amendment to the Electoral Act, the Maori option period was increased from two to four months. Путем внесения поправки в Закон о выборах указанный срок был продлен с двух до четырех месяцев.
The electoral victory of the People's Party in 1933, and two failed Venizelist coups, paved the way to the restoration of the reign of King George II. Победа на выборах Народной партии в 1933 году и два неудачных переворота венизелистов наконец проложили путь к возврату на престол короля Георга II. 23 марта 1924 года Учредительное национальное собрание провозгласило Грецию республикой.
Больше примеров...
Проведения выборов (примеров 1370)
During the electoral period, the National Defence Force carried out mass arbitrary arrests of suspected FNL supporters, including widespread cordon-and-search operations. В период проведения выборов Силы национальной обороны производили массовые произвольные аресты подозреваемых сторонников НСО, в том числе проводили широкомасштабные оперативно-розыскные мероприятия.
A key factor in improving the local security environment will be the ability of the disarmament, demobilization and reintegration programme to capitalize on the political momentum generated by the electoral process. Ключевым фактором улучшения местных условий в области безопасности является способность программ разоружения, демобилизации и реинтеграции наращивать тот политический импульс, который был создан в результате процесса проведения выборов.
This test is most evident in the debate over the constitutional implications of the electoral date, a debate in which all sides have strong arguments. Это в наибольшей степени проявляется в дискуссиях в отношении конституционных последствий установленной даты проведения выборов, причем у всех сторон имеются веские аргументы.
Bearing in mind also the deployment of the Central African Multinational Force set up by the Economic Community of Central African States in the context of an operation to disarm the militias, train the Central African Armed Forces and secure the electoral process, принимая во внимание также развертывание многонациональных сил Центральной Африки, созданных Экономическим сообществом центральноафриканских государств в рамках операции по разоружению ополченцев, подготовки военнослужащих центральноафриканских вооруженных сил и обеспечению безопасности в процессе проведения выборов,
Electoral officials 211. Women also play a very active part in the election process being fully involved in the registration of voters and as polling officers and political party agents. Женщины также играют очень активную роль в процессе проведения выборов, в полной мере участвуя в регистрации избирателей, а также работая в качестве сотрудников избирательных участков и представителей политических партий.
Больше примеров...
Проведению выборов (примеров 821)
Advocated by UNAMI since 2006, civil servant status will contribute to the professionalization of the workforce and the retention of experienced electoral staff. Присвоение этим сотрудникам статуса государственных служащих, за которое МООНСИ выступала начиная с 2006 года, будет способствовать повышению профессионального уровня работников и удержанию опытных сотрудников по проведению выборов.
The MONUSCO Electoral Division will cease its functions by 1 July 2014 and will be replaced by an electoral good offices capacity. Отдел по проведению выборов МООНСДРК прекратит свою деятельность к 1 июля 2014 года; после этой даты его функции будет выполнять потенциал добрых услуг при проведении выборов.
In April 1992, a team of consultants provided substantive technical assistance and support to the electoral authorities, in close coordination with the European Community and the United States Agency for International Development. В апреле 1992 года группа консультантов в тесной координации с Европейским сообществом и Агентством США по международному развитию оказала значительную техническую помощь и поддержку органам по проведению выборов.
The Political Parties Registration Commission is active in ensuring that the political parties adhere to a code of conduct, thus contributing to a peaceful and orderly electoral process. Комиссия по регистрации политических партий активно работает над обеспечением соблюдения политическими партиями кодекса поведения, способствуя тем самым мирному и организованному проведению выборов.
To this end, the active presence of members of the armed and security forces, judges, magistrates and public prosecutors, as well as ministers of religion of different faiths and foreign citizens, on electoral campaign committees is prohibited. В этой связи не допускается включение в различные комитеты по проведению выборов представителей вооруженных сил и органов безопасности, судей, магистратов и прокуроров, а также представителей духовенства от различных религиозных общин, включая иностранных граждан.
Больше примеров...
Выборами (примеров 809)
The electoral cycle began with the legislative elections of 13 February 2011, followed by presidential elections in April. Избирательный цикл открылся 13 февраля 2011 года парламентскими выборами, за которыми последовали выборы президента, состоявшиеся в апреле.
Target 2004-2005:42 mission assessment reports showing improvement in the transparency and accountability of electoral processes when compared to prior elections in countries receiving United Nations electoral assistance Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 42 доклада об оценках миссий, в которых показано повышение степени транспарентности и подотчетности в рамках избирательных процессов по сравнению с предыдущими выборами в странах, получающих помощь Организации Объединенных Наций в проведении выборов
By assessing the progress made by all parties with regard to the upcoming election, the mission was able to outline the available electoral options to the relevant officials. На основе оценки прогресса, достигнутого всеми сторонами в связи с приближающимися выборами, миссия смогла представить соответствующим официальным лицам имеющиеся варианты проведения выборов.
Technical support for the Constitution Drafting Commission, including the preparation of non-papers (10) and legislative support (10), including on electoral issues Оказание технической поддержки Комиссии по разработке проекта конституции, включая подготовку рабочих материалов (10) и законодательную поддержку (10), в том числе по вопросам, связанным с выборами
The lower number of routine cargo movements was attributable to the higher than anticipated requirements for the transportation of electoral material and to the increased use of commercial freight forwarding in the eastern part of the country Меньшие объемы текущих грузовых перевозок объясняются более высокими, чем предполагалось, потребностями в перевозке материалов, связанных с выборами, и более широким использованием коммерческих перевозок в восточной части страны
Больше примеров...
Выборам (примеров 614)
Monitors are appointed electoral officers who will observe different aspects of the electoral process and report to the Chief Director of the IEC Monitoring Directorate on any irregularities. Национальные наблюдатели - это назначенные сотрудники по выборам, которые будут наблюдать за различными аспектами избирательного процесса и сообщать начальнику Управления НКВ по наблюдению о любых нарушениях.
In addition, the CEI Chairman had been focusing on the next stages of the electoral timetable in the lead-up to the presidential election. Председатель НИК также рассказал о предстоящих этапах избирательного процесса, предшествующих президентским выборам.
As part of its mandated responsibilities to provide good offices and technical and logistical support for the elections, MONUSCO engaged in ongoing dialogue with Congolese electoral and Government authorities and with a wide range of political parties in support of preparations for the polls. МООНСДРК, в рамках своих мандатных обязанностей по предоставлению добрых услуг и оказанию материально-технического содействия выборам, поддерживала постоянный диалог с конголезскими избирательными и государственными органами и с широким кругом политических партий в целях содействия подготовке к голосованию.
However, in response, the Minister of the Interior gave public assurances that the Commission will remain in charge of the organization of the elections. On 5 November, the Commission appointed the members of the 17 independent provincial electoral commissions. Однако министр внутренних дел публично заверил общественность в том, что Комиссия будет и далее отвечать за организацию выборов. 5 ноября Комиссия назначила членов 17 независимых провинциальных комиссий по выборам.
In response to the request of the Organization of American States, the Electoral Institute is currently providing technical support in the organization, administration and development of the process for the elections to take place in Haiti this year. В ответ на просьбу Организации американских государств Институт по проведению выборов в настоящее время оказывает техническую помощь в организации, управлении и развитии процесса подготовки к выборам, которые должны состояться в Гаити в текущем году.
Больше примеров...
Избирателей (примеров 1261)
The electoral registration, in particular, cannot be accomplished if broad geographical access is denied to the registration teams because of insecurity. В частности, регистрация избирателей не может быть проведена, если регистрационные группы не имеют широкого географического доступа по соображениям отсутствия безопасности.
This includes promoting women's participation as voters and candidates in electoral processes; supporting women's representation in governance institutions, including constitutional committees, parliaments, public administrations and the judiciary. Это включает в себя содействие участию женщин в качестве избирателей и кандидатов в избирательных процессах; поддержку представленности женщин в управленческих учреждениях, в том числе в конституционных комитетах, парламентах, органах государственного управления и судебных органах.
The identification of population and registration of voters in order to compile credible electoral rolls, идентификации населения и регистрации избирателей в целях составления достоверных списков избирателей;
The assessment mission confirmed in that regard that all stakeholders accepted and underlined the importance of my Special Representative's certification role in guaranteeing the credibility and transparency of the electoral process, including the voters list and the results of the elections. Миссия по оценке подтвердила в этой связи, что все заинтересованные стороны признали и подчеркнули важность удостоверяющей роли моего Специального представителя в гарантировании надежности и транспарентности избирательного процесса, включая составление списка избирателей и результаты выборов.
ONUSAL cannot but express its regret that, despite the amount of time and resources invested in registering voters, there continue to be problems that adversely affect the transparency of the electoral roll and the exercise of the right to vote. К сожалению, мы не можем не отметить с сожалением, что, несмотря на большой период прошедшего времени и большие средства, которые были выделены для регистрации избирателей, по-прежнему имеют место проблемы, которые отрицательно влияют на транспарентность списков и осуществление права на участие в голосовании.
Больше примеров...
Предвыборный (примеров 23)
MONUC has also established an action plan for civic education during the electoral period, using radio broadcasts and monthly newsletters in national languages. МООНДРК разработала также план действий по гражданскому воспитанию в предвыборный период с использованием радиопрограмм и ежемесячных сводок новостей на национальных языках.
The electoral period is a time when defenders face heightened risks. Предвыборный период является временем повышенного риска для правозащитников.
While totally rejecting these new imperial threats by Mr. Noriega, Cuba once again denounces the plans of the Bush Administration aimed at pleasing the Cuban-American extreme right wing which is increasing its pressure and intensifying its electoral blackmail as the 2004 presidential elections approach. Полностью отвергая эти новые имперские угрозы г-на Норьеги, Куба вновь осуждает планы администрации Буша, направленные на то, чтобы угодить крайне правым кубино-американским кругам, которые усиливают свое давление и предвыборный шантаж по мере приближения президентских выборов 2004 года.
Electoral Alliance (Democratic German Forum + National Motorists Party) Предвыборный союз (Демократический форум немцев Румынии и Национальная партия автомобилистов)
Compiling electoral registers is the duty neither of the Minister of Justice nor of the Ministry of Justice, but is performed by an election committee set up by the Sami Thing prior to elections. Составление избирательных бюллетеней не является обязанностью министерства юстиции, а осуществляется избирательным комитетом, учреждаемым саами тинг в предвыборный период.
Больше примеров...
Выборный (примеров 20)
Unfortunately, the hopes and aspirations of the people were dashed by the resumption of hostilities which interrupted the electoral process. К сожалению, надежды и чаяния народа были опрокинуты возобновлением военных действий, в результате которых выборный процесс был прерван.
At no point in the history of independent Singapore has the Constitutional government or electoral process ever been suspended. За всю историю Сингапура после достижения независимости конституционное управление и выборный процесс не были приостановлены ни разу.
We will support the electoral process in the area of election monitoring as well as in civic education. Мы будем поддерживать выборный процесс в области контроля за выборами, а также в области гражданского просвещения.
(c) Electoral Tribunal: Chairman, members and alternates; с) выборный трибунал: председатель, действующие члены и замещающие члены;
The Electoral Assistance Unit should be designated the responsibility centre for the electoral component of peace-keeping missions. Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов должна быть назначена в качестве центра, ответственного за выборный компонент миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Электоральной (примеров 46)
This assessment has enabled the United Nations to maximize its impact and prioritize its tasks with a focus on its core political, electoral and constitutional activities under paragraph 7 (a) of its mandate under resolution 1546. Этот анализ позволил Организации Объединенных Наций максимально повысить свое воздействие и установить очередность своих задач с упором на своей основной деятельности в политической, электоральной и конституционной сфере в соответствии с пунктом 7(a) своего мандата по резолюции 1546.
Sri Lanka has been a practicing electoral democracy throughout its post-colonial period. В течение всего постоколониального периода Шри-Ланка придерживалась практики электоральной демократии.
My interest in electoral geography, however, is not even a year old. И хотя моему глубокому интересу к электоральной географии еще нет и года, я очень интересуюсь электоральными картами.
So far, this "Republican Front" strategy of exclusion has succeeded in keeping the far right out of any significant political office for four decades, but it has never reduced the size of its electoral base. До сих пор данная стратегия «Республиканского фронта» успешно не давала крайним правым в течение четырех десятилетий получать хоть какие-то значительные политические должности, но она так и не смогла сократить размер их электоральной базы.
The mission assessed the political and electoral environment and evaluated the legal and institutional framework for the elections and the capacity of national elections stakeholders to develop recommendations on the electoral assistance the United Nations should provide. Миссия произвела оценку политической и электоральной обстановки и проанализировала правовую и институциональную базу для выборов и потенциал национальных заинтересованных сторон на выборах, с тем чтобы разработать рекомендации относительно помощи в проведении выборов, которую Организации Объединенных Наций следует оказать.
Больше примеров...
Электоральных (примеров 30)
Housing and population censuses present several challenges in view of their interplay with political and electoral processes. Переписи населения и жилого фонда связаны с рядом проблем ввиду их зависимости от политических и электоральных процессов.
Independent media measurements.- 1998.- Nº5 Electoral and media preferences monitoring. Независимые медиа измерения.- 1998.- Nº 5 Мониторинг электоральных и медиапредпочтений.
The National Civil Registry Office has carried out electoral procedures and has provided assistance in connection with consultations held by political parties and movements, from which an assessment can be made of women's participation in the electoral sphere. Национальное управление регистрации актов гражданского состояния организовало проведение выборов и обеспечило информационную поддержку по запросам политических партий и движений; данные этого органа можно использовать для анализа участия женщин в электоральных процессах.
However, many indigenous communities have managed to integrate key elements and principles of traditional decision-making systems into modern electoral systems, thus maintaining important aspects of internal decision-making processes within more contemporary electoral structures. Тем не менее многим коренным общинам удалось интегрировать ключевые элементы и принципы традиционных систем принятия решений в современные избирательные системы, сохранив, таким образом, важные аспекты внутренних процессов принятия решений в рамках более современных электоральных структур.
This class, one of the AKP's main pillars of electoral support, does not exist elsewhere in the Middle East. Данный класс, являющийся одной из основных электоральных опор ПСР, не существует ни в одной другой стране Ближнего Востока.
Больше примеров...
Электорального (примеров 25)
Most United Nations assistance entails technical advice and capacity-building during an electoral period and within a longer-term development framework. Бόльшая часть проводимой Организацией Объединенных Наций деятельности по оказанию помощи связана с техническими консультациями и укреплением потенциала в ходе электорального периода и в контексте более долгосрочных рамок развития.
It was emphasized that it is connected with the desire of the authorities to independent information in the analysis, including the electoral behavior of the Russians. Подчеркивалось, что это связано со стремлением властей получать независимую информацию по анализу, в том числе электорального поведения россиян.
The procedure under which citizens exercise their electoral rights is laid down in article 28 of the new Constitution and in the Elections to Parliament Act passed on 1 September 1995 in anticipation of the parliamentary elections on 5 November 1995. Порядок осуществления гражданами своего электорального права регулируется статьей 28 новой Конституции, а также Законом о выборах в парламент Республики, принятом 1 сентября 1995 года в преддверии парламентских выборов 5 ноября 1995 года.
The Division assists with the design and staffing of the electoral component, the latter through its roster of electoral experts, with technical guidance as required. Отдел помогает в разработке и укомплектовании кадрами электорального компонента, причем в последнем случае с использованием своего реестра экспертов по вопросам проведения выборов, оказывая при этом в случае необходимости техническую руководящую помощь.
The roster contains the names of approximately 1,200 individuals with a range of expertise that includes election administration, electoral law, electoral systems, logistics, voter education, training, boundary definition, information technology and voter registration. В реестре содержатся имена приблизительно 1200 человек, располагающих соответствующим экспертным опытом, включая административное руководство проведением выборов, вопросы электорального права, избирательные системы, материально-техническое обеспечение, просветительскую работу с избирателями, подготовку кадров специалистов, вопросы территориального разграничения, информационную технологию и регистрацию избирателей.
Больше примеров...
Электората (примеров 36)
Mr. HUANG Yong'an requested additional information on how the joint electorate mechanism guaranteed the electoral rights of minority groups. Г-н ХУАН Юнань просит представить дополнительную информацию о том, каким образом система совместного электората гарантирует избирательные права групп меньшинств.
He said that the electoral process would be complicated for most of the electorate, and national and international assistance in voter education would be welcomed. Он сказал, что процесс выборов будет сложным для большей части электората и что он приветствовал бы национальную и международную помощь в деле ознакомления избирателей с процедурами выборов.
Excessive borrowing by the public sector is often driven by political or electoral considerations and by the fact that politicians may decide to maximize their own welfare rather than that of their constituencies. Довольно часто государство прибегает к чрезмерному заимствованию из политических или предвыборных соображений, а также в силу того, что политики могут ставить собственную выгоду выше благосостояния электората.
Monthly meetings of the Special Representative with groups of women, including women from political parties, to discuss the involvement of women in the political and electoral process as candidates and voters and to create a link between women's organizations and women candidates through a strong constituency Проводились ежемесячные совещания Специального представителя с женскими организациями, включая женщин, входящих в политические партии, для обсуждения вопросов вовлечения женщин в политический процесс и процесс проведения выборов в качестве кандидатов и избирателей, а также для установления связи между женскими организациями и кандидатами-женщинами при помощи активного электората
The results of the Maori Electoral Option form the basis for calculating the Maori electoral population and affect the number of Maori seats that there will be for the next two general elections. Результаты, полученные после предоставления маори такого права, ложатся в основу подсчета численности электората маори и влияют на число мест маори в парламенте, которые они получат в ходе двух последующих всеобщих выборов.
Больше примеров...
Электоральные (примеров 17)
Temporary special measures, including electoral quotas, should be instituted only where the appropriate circumstances prevail. Временные специальные меры, включая электоральные квоты, должны использоваться лишь в тех случаях, когда для этого складываются соответствующие условия.
As a rule, BPO in "electoral years" is conducted about a month before elections. В «электоральные годы» БОМ традиционно составляется примерно за один месяц до выборов.
Bryan and the reformers argued for popular election through highlighting perceived flaws with the existing system, specifically corruption and electoral deadlocks, and through arousing populist sentiment. Брайан и другие реформаторы аргументировали необходимость прямых выборов, подчёркивая воспринимаемые изъяны существующей системы, особенно коррупцию и электоральные кризисы, и возбуждая популистские настроения.
This concept reinforced Poles' electoral traditions and their tendency to disobey and question authority. Эта концепция укрепила электоральные традиции польской знати и её тенденцию к неподчинению высшей государственной власти.
According to Judge Jay Bybee of the United States Court of Appeals for the Ninth Circuit, those in favor of popular elections for senators believed that two primary problems were caused by the original provisions: legislative corruption and electoral deadlocks. По словам Джея Байби (англ.), судьи Апелляционного суда 9 округа США, сторонники прямых выборов сенаторов полагали, что главных проблем назначения сенаторов было две: коррупция в законодательных собраниях штатов и электоральные кризисы.
Больше примеров...