Английский - русский
Перевод слова Electoral

Перевод electoral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избирательный (примеров 925)
A party which had not taken that into account had had its electoral roll invalidated. Избирательный список партии, не принявшей его во внимание, признается недействительным.
Temporary special measures such as quotas in the electoral law to promote the participation of women in politics would be possible given the Court's discretionary power to interpret the Constitution in the light of the Convention. Учитывая дискреционные полномочия Суда толковать Конституцию в свете положений Конвенции, принятие таких временных специальных мер, как включение вопроса о квотах в избирательный закон с целью расширения участия женщин в политической жизни, вполне возможно.
And social protest has found fertile ground everywhere: a sense that the "system" has failed, and the conviction that even in a democracy, the electoral process will not set things right - at least not without strong pressure from the street. И социальный протест нашел благодатную почву везде: чувство того, что «система» пала, и убеждение, что даже в условиях демократии избирательный процесс не будет обеспечивать правильного положения вещей - по крайней мере, без сильного давления со стороны улицы.
Together, we adopted a new Constitution based on respect for human rights and an Electoral Code that guarantees transparent elections. Мы сообща приняли новую Конституцию, основанную на уважении прав человека, и новый Избирательный кодекс, гарантирующий транспарентность выборов.
After a highly contentious electoral process plagued by violence and irregularities concluded on February 8, 1948, the independent electoral tribunal, by a split vote of 2 to 1, declared that opposition candidate Otilio Ulate of the National Union Party, had been elected president. После завершения избирательной кампании, отмеченной вспышками насилия и нарушениями, 8 февраля 1948 года независимый избирательный трибунал двумя голосами против одного признал, что кандидат от оппозиции Отилио Улате из Партии национального освобождения был избран президентом.
Больше примеров...
Проведении выборов (примеров 2384)
The report also describes how electoral assistance is increasingly incorporated into major United Nations peacekeeping and peace-building missions, and notes the value of including electoral experts at political negotiations aimed at ending or preventing conflicts. В докладе также анализируется то, каким образом оказание помощи в проведении выборов все более учитывается в рамках крупных миссий по поддержанию мира и миростроительству, и отмечается важность привлечения экспертов по выборам к политическим переговорам, нацеленным на прекращение или предупреждение конфликтов.
The last one is essentially a donor group with occasional participation by national entities, which has focused on democratization, assistance to the electoral process and democratic institution-building. В последнюю группу входят главным образом доноры, и изредка в ее работе участвуют представители государственных учреждений; эта группа занимается вопросами демократизации, помощи в проведении выборов и создании демократических институтов.
They included the deployment and protection of humanitarian relief, human rights monitoring, electoral assistance, border surveillance, disarmament verification and the protection and rehabilitation of refugees. Они включают в себя такие элементы, как оказание и защита гуманитарной помощи, наблюдение за соблюдением прав человека, помощь в проведении выборов, наблюдение за границами, контроль за разоружением, защита беженцев и реабилитация.
In September 1994, an Electoral Assistance Division staff member went to Malawi to discuss plans for post-election assistance with the Government and the international donor group. В сентябре 1994 года в Малави был направлен сотрудник Отдела по оказанию помощи в проведении выборов для обсуждения с правительством и международной группой доноров планов, связанных с оказанием помощи в период после выборов.
The newly established Inter-Agency Coordinating Mechanism for United Nations Electoral Assistance, chaired by the Department of Political Affairs, will be essential in facilitating communication and cooperation among United Nations departments, agencies, funds and programmes. Недавно созданный Межучрежденческий координационный механизм Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов функционирует под председательством Департамента по политическим вопросам и призван играть ключевую роль в облегчении взаимодействия и сотрудничества между департаментами, учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выборах (примеров 2070)
He refuted the assertion that electoral candidates were put forward by the ruling Communist Party. Г-н Амат Форес Оратор отвергает утверждение о том, что на выборах кандидатов выдвигает правящая Коммунистическая партия.
An amendment to the country's electoral law was currently under consideration in Parliament. В настоящее время парламент рассматривает поправку к национальному закону о выборах.
The office will monitor the implementation of the political party and electoral laws during the run-up to elections. Отделение будет осуществлять наблюдение за выполнением законов о политических партиях и о выборах на предвыборном этапе.
According to article 64 of the Constitution and article 2 of the Electoral Law, religious minorities can also send their own representatives to the Majlis. Согласно статье 64 Конституции и статье 2 Закона о выборах, религиозные меньшинства могут также направлять своих представителей в меджлис.
The National Electoral Law was adopted by the National Assembly on 7 July and signed into law by the President on 14 July 2008 Закон о национальных выборах принят Национальной ассамблеей 7 июля и подписан президентом 14 июля 2008 года
Больше примеров...
Проведения выборов (примеров 1370)
Paragraph 2 of the draft resolution ignored the fact that many States welcomed the electoral assistance of the United Nations and other impartial observers. В пункте 2 проекта резолюции игнорируется тот факт, что многие государства приветствуют помощь, оказываемую Организацией Объединенных Наций и другими беспристрастными наблюдателями в деле проведения выборов.
Recent events in Serbia have underlined that the electoral process does not stop on polling day: officials must be able to take office and perform their duties. Недавние события в Сербии наглядно показали, что процесс проведения выборов не заканчивается в день голосования: избранные должностные лица должны иметь возможность занять свои посты и приступить к исполнению своих обязанностей.
Directed that that electoral process should start without further delay with a view to holding elections by 31 October 2004, as stipulated in the Arusha Peace and Reconciliation Agreement of August 2000; постановила, что избирательный процесс должен начаться без дальнейших задержек в целях проведения выборов к 31 октября 2004 года, как это предусмотрено Арушским соглашением о мире и примирении от августа 2000 года;
(b) Peace process: 10 posts - six regional electoral officers (P-3) and four civil affairs officers (UNVs); Ь) мирный процесс: десять должностей, включая шесть должностей региональных сотрудников по вопросам проведения выборов (С-З) и четыре должности сотрудников по гражданским вопросам (добровольцы Организации Объединенных Наций);
The Group expressed its gratitude to the partners who had provided their technical assistance to the electoral process and invited them to continue to do so and to increase their support until the holding of the legislative elections. Группа выразила свою признательность партнерам, которые оказывают техническую помощь в осуществлении избирательного процесса, и предложила им продолжать такие усилия и активизировать поддержку вплоть до проведения выборов в законодательные органы власти.
Больше примеров...
Проведению выборов (примеров 821)
In accordance with General Assembly resolution 46/137, the Electoral Assistance Division maintains a roster of electoral experts available to staff the Organization's electoral assistance activities in the field. В соответствии с резолюцией 46/137 Генеральной Ассамблеи Отдел по оказанию помощи в проведении выборов ведет реестр экспертов по проведению выборов, которые используются для кадрового обеспечения деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов в этой области.
They shall be organized on a national basis, must submit their accounts to the electoral courts and are forbidden to receive funds from foreign organizations or Governments or to be in any way subordinate to them. Они организуются на национальной основе и должны представлять свои счета судам по проведению выборов, и им запрещается получать средства от иностранных организаций или правительств или каким бы то ни было образом подчиняться им.
At the same time, the European Union is leading donor support for the electoral process in the Democratic Republic of the Congo and, together with the United Nations, is actively assisting the electoral bodies of the Democratic Republic of the Congo in their preparations. В то же время Европейский союз является лидером среди доноров, оказывающих поддержку процессу выборов в Демократической Республике Конго и, совместно с Организацией Объединенных Наций, активно помогает избирательным органам Демократической Республики Конго в подготовке к проведению выборов.
Posts for one Electoral Adviser (P-4) and one Electoral Officer (P-3) are therefore required. Требуются одна должность советника по проведению выборов (С4) и одна должность сотрудника по проведению выборов (С3).
As a result, the United Nations Mission created an Electoral Division in July 2005, consisting of some 30 staff and over 150 UNVs. В итоге Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии в июле 2005 года создала Отдел по проведению выборов, в который вошли примерно 30 сотрудников и более 150 добровольцев Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выборами (примеров 809)
It is therefore our hope that the international community will respond positively and generously to the electoral needs of the people of South Africa. Поэтому мы надеемся, что международное сообщество позитивно и щедро откликнется на связанные с выборами потребности народа Южной Африки.
The roster of EAU is complemented by the roster of DPKO for personnel called upon to perform generalist electoral functions. Список ГОППВ дополняется списком ДОПМ в отношении персонала, призываемого выполнять общие функции, связанные с выборами.
Small countries that can make an excellent contribution are often severely disadvantaged, especially where a political bloc inside a regional group may coordinate closely on electoral matters. Малые страны, которые могли бы внести прекрасный вклад, очень часто находятся в крайне неблагоприятном положении, в особенности, когда политический блок внутри региональной группы может тщательно координировать связанные с выборами вопросы.
The incumbent will ensure continuous, high-quality analysis and reporting to Mission leadership on political, electoral and economic issues in South Sudan and, as relevant, the wider region. Сотрудник на этой должности будет на постоянной основе проводить углубленный анализ политических, экономических и связанных с выборами проблем Южного Судана, а при необходимости и региона в целом и представлять руководству Миссии соответствующую отчетность.
The organizational and administrative structure of the Mission will be slightly modified with the establishment of an Electoral Assistance Unit to coordinate elections-related operations and logistical support; it will report directly to the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Recovery and Governance) and Humanitarian Coordinator. Организационная и административная структура Миссии незначительно изменится в результате создания Группы по оказанию помощи в проведении выборов для координации связанных с выборами операций и материально-технической поддержки; она будет непосредственно подчиняться заместителю Специального представителя Генерального секретаря (вопросы восстановления и управления) и Координатору гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Выборам (примеров 614)
There are still a number of gaps in the Commission's preparations for the elections, which have hampered the efforts of UNAMSIL to finalize its plans for supporting the electoral process. До сих пор имеется ряд пробелов в ходе подготовки Комиссии к выборам, которые затрудняют усилия МООНСЛ по завершению разработки ее планов оказания поддержки избирательному процессу.
In view of the strengthening of the Operation's mandate in support of the elections, the Office would expand its presence in the field by deploying Regional Electoral Officers to a total of 14 locations covering 51 electoral "departments" throughout the country. С учетом усиления мандата Операции в поддержку проведения выборов Управление расширит свое присутствие на местах путем направления региональных сотрудников по выборам в общей сложности в 14 мест с охватом 51 избирательного «департамента» страны.
It is the whole of the electoral process, from the preparation of the election to the voting, that must receive the attention of the players in political life and in the area of cooperation. Именно процесс выборов в целом - начиная с подготовки к выборам и до голосования - должен быть объектом внимания участников политической жизни и сотрудничества.
The non-completion of the output was the result of the suspension of the electoral calendar; instead, 52 weekly meetings were held on the involvement and participation of women in the electoral process and advancing the gender agenda at the provincial level Невыполнение мероприятия объясняется временным прекращением выполнения графика подготовки к выборам; вместо этого проведено 52 еженедельных заседания, посвященных вовлечению женщин в избирательный процесс и их участию в нем, а также продвижению гендерной проблематики на уровне провинций
Nevertheless, the Electoral Division of ONUSAL has received a number of complaints from different political parties regarding the use of public resources to promote indirectly the governing party. Тем не менее Отдел по выборам МНООНС получил ряд жалоб от различных политических партий относительно использования государственных средств для косвенной пропаганды правящей партии.
Больше примеров...
Избирателей (примеров 1261)
EEC Trust Fund for Preparation of Electoral Roll with Photographs Целевой фонд ЕЭК для подготовки списка избирателей с фотографиями
The Mission's role will include support in the development of the Electoral Law, the Law on Nationality, the draft Constitution and a code of conduct for political parties, as well as in the registration of voters and the conduct of elections. Роль Миссии будет заключаться, в частности, в оказании помощи в подготовке закона о выборах, закона о гражданстве, проекта конституции и кодекса поведения политических партий, а также в регистрации избирателей и проведении выборов.
The 1995 provisional electoral roll carried 2,565,000 names, representing a registration rate of 64.8 per cent. В предварительный общий список избирателей 1995 года было включено 2565000 человек, что составляет 64,8% от всех лиц, имеющих право участвовать в выборах.
Encouraging women to register on electoral lists, to identify gender-related interests and to vote информирование женщин о возможности быть включенными в списки избирателей, определять круг вопросов, представляющих интерес с гендерной точки зрения, и голосовать;
We do not hide our disappointment at the level of registration of Kosovo Serbs on the electoral lists for the upcoming municipal elections, but we believe that the registration process was successfully managed, and we commend the efforts undertaken by UNMIK in that regard. Мы не можем скрыть своего разочарования в связи с уровнем регистрации косовских сербов в списках избирателей для участия в предстоящих муниципальных выборах, но мы считаем, что осуществляется успешное управление процессом регистрации.
Больше примеров...
Предвыборный (примеров 23)
Before the election of 1986 the CPN and the PPR wanted to form an electoral alliance with the PSP. Перед выборами 1986 года КПН и ППР захотели создать предвыборный альянс с ПСП.
They adopted a code of conduct to govern their activities during the electoral period and created a mechanism for monitoring the implementation of the Ouagadougou Agreement. Они приняли кодекс поведения, регулирующий их деятельность в предвыборный период, и создали механизм контроля за осуществлением Уагадугского соглашения.
UNOCI also closely monitored the Ivorian media, and organized training seminars for the national media and community radio stations to sensitize them on their role during the electoral period. ОООНКИ осуществляла также мониторинг средств массовой информации Котд'Ивуара и организовывала для национальных средств массовой информации и общинных радиостанций учебные семинары по разъяснению их роли в предвыборный период.
If the tenth anniversary of Chávez's tenure can serve as a reminder of the perils that beset unjust democracies - especially now that a new electoral cycle in Latin America looms - then Venezuela's agonizing recent history would, at least, be redeemed. Если десятилетний юбилей пребывания в должности Чавеса сможет послужить напоминанием об опасностях, которые грозят несправедливым демократиям - особенно сейчас, когда начинается новый предвыборный цикл в Латинской Америке - тогда Венесуэла со своей агонизирующей современной историей, во всяком случае, выполнит свое предназначение.
Compiling electoral registers is the duty neither of the Minister of Justice nor of the Ministry of Justice, but is performed by an election committee set up by the Sami Thing prior to elections. Составление избирательных бюллетеней не является обязанностью министерства юстиции, а осуществляется избирательным комитетом, учреждаемым саами тинг в предвыборный период.
Больше примеров...
Выборный (примеров 20)
The electoral component of UNAMSIL is now established. В настоящее время выборный компонент МООНСЛ создан.
Political parties were motivated to include women in the electoral process. Политические партии были мотивированы на включение женщин в выборный процесс.
Major efforts, including the reassignment of resources, should be made to curb the probability of any incidents that might disrupt the electoral process. Должны быть предприняты значительные усилия, включая перенаправление ресурсов, с тем чтобы свести к минимуму возможность инцидентов, которые могут подорвать выборный процесс.
On 7 February 2012, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov, along with foreign intelligence chief Mikhail Fradkov, met with President Assad and reported to the world that President Assad was committed to reform of the constitution and electoral process. 7 февраля министр иностранных дел России С. В. Лавров вместе с директором службы внешней разведки РФ Михаилом Фрадковым встретились с президентом Асадом, после чего сообщили, что президент Асад согласен с необходимостью реформировать конституцию и выборный процесс.
Although the final official result has not yet been issued by the Supreme Electoral Tribunal, the candidates publicly recognized on the same day as the election Sosa had won and that the process had been transparent. И хотя Высший избирательный трибунал до сих пор официально не объявил окончательные результаты выборов, все претенденты на этот пост уже в день выборов публично признали, что победил г-н Лобо Соса и что выборный процесс был транспарентным.
Больше примеров...
Электоральной (примеров 46)
The internet has helped me a lot in acquiring electoral statistics. В получении электоральной стастистики мне помогло развитие интернета.
In the report it is indicated that in 2009 three bills on gender equality were presented to Congress as was, in 2011, another bill, on the application of electoral quota for women (paras. 29 and 30). В докладе указано, что в 2009 году в Конгресс было представлено три законопроекта по вопросу гендерного равенства, а в 2011 году был представлен законопроект о применении электоральной квоты для женщин (пункты 29 и 30).
This assessment has enabled the United Nations to maximize its impact and prioritize its tasks with a focus on its core political, electoral and constitutional activities under paragraph 7 (a) of its mandate under resolution 1546. Этот анализ позволил Организации Объединенных Наций максимально повысить свое воздействие и установить очередность своих задач с упором на своей основной деятельности в политической, электоральной и конституционной сфере в соответствии с пунктом 7(a) своего мандата по резолюции 1546.
The right of indigenous peoples to participate in electoral politics is grounded in the formal legal recognition of indigenous peoples as a specific group of peoples with specific rights. Право коренных народов участвовать в электоральной политике основано на формальном юридическом признании коренных народов в качестве конкретной группы людей с особыми правами.
In these cases, complainants were usually advised how to make a submission to the Justice and Electoral Select Committee during its review of the general election. В таких случаях заявителям обычно разъясняется, каким образом обращаться с ходатайством в Парламентский комитет по вопросам правосудия и электоральной системы, когда он подводит итоги результатов общих выборов.
Больше примеров...
Электоральных (примеров 30)
Housing and population censuses present several challenges in view of their interplay with political and electoral processes. Переписи населения и жилого фонда связаны с рядом проблем ввиду их зависимости от политических и электоральных процессов.
The assistance provided was also becoming more complex, as Member States sought advice on the latest electoral technologies. Деятельность по оказанию помощи в связи с проведением выборов становится также более сложной, так как государства-члены просят оказать консультативную помощь в отношении новейших электоральных технологий.
The United Nations pays particular attention to gender balance in the staffing of its field missions; in some electoral components female staffing is higher than 50 per cent. Организация Объединенных Наций придает особое значение обеспечению гендерной сбалансированности в кадровом составе ее миссий на местах; в некоторых электоральных компонентах численность женщин составляет более 50 процентов от общего количества сотрудников.
In Afghanistan, UNIFEM has devoted special energy to strengthening the capacity and programmes of the Ministry of Women's Affairs to address the formidable challenge of bringing women into the mainstream in the development of new legislative, judicial, political, electoral, economic and social structures. В Афганистане ЮНИФЕМ прилагал особые усилия по укреплению потенциала и программ министерства по делам женщин в целях выполнения колоссальной задачи вовлечения женщин в основное русло разработки новых законодательных, судебных, политических, электоральных, экономических и социальных структур.
76 members were elected by single non-transferable vote (SNTV) and first-past-the-post (FPTP) voting in 45 multi- and single-member prefectural electoral districts; for the first time, there were two combined (gōku) single-member districts consisting of two prefectures each, Tottori-Shimane and Tokushima-Kōchi. 76 членов были избраны по системе единого непереходного голоса/относительного большинства в 45 электоральных округах, впервые среди них было два объединённых одномандатных округа - префектур Тоттори-Симанэ и Токусима-Коти.
Больше примеров...
Электорального (примеров 25)
Access to justice is also key, as courts, tribunals, national human rights institutions, ombudspersons and other quasi-judicial actors, unlike politicians, will defend the rights of migrants without being subjected to electoral pressure. Доступ к правосудию также является одним из ключевых факторов, поскольку суды, трибуналы, национальные правозащитные учреждения, омбудсмены и другие квазисудебные субъекты, в отличие от политиков, будут защищать мигрантов, не испытывая электорального давления.
During the last elections to the Chamber of Deputies, the Moroccan Government took effective measures to curb practices by voters, candidates or the administration that might adversely affect the fairness of the electoral process. Во время последних выборов в Палату представителей правительство Марокко приняло эффективные меры по недопущению действий со стороны участников голосования, кандидатов или администрации, которые могли бы отрицательно сказаться на объективности электорального процесса.
On polling day, intimidation, abductions, assault and electoral fraud, sometimes leading to confrontations between political parties, were observed in several districts of the central and western hills, as well as in the eastern and central Terai. В день выборов в некоторых районах центральной и западной областей, а также в восточном и центральном Тераи имели место случаи запугивания, похищения, нападения и электорального мошенничества, иногда приводившие к столкновениям между политическими партиями.
Milekhin A.V., Sharkov Ph.I. Sociological monitoring of the media and electoral behavior. Милёхин А. В., Шарков Ф. И. Социологический мониторинг средств массовой информации и электорального поведения.
It was from the People's Coalition that AP leader Manuel Fraga tried to build on his idea of the "natural majority": an electoral space that would bring together all political sectors from the centre and the right and all non-Socialists and non-separatists. Мануэль Фрага, лидер Народного альянса, решил воспользоваться подходящим моментом и реализовать на базе Народной коалиции свою идею «естественного большинства»: электорального пространства, которое должно было включить все не-левые и не-сепаратистские силы, от центристов до умеренных правых.
Больше примеров...
Электората (примеров 36)
However, the electoral roll for the referendum on self-determination would be extended to include all those who had entered the Territory since 30 December 1999, including approximately 150,000 Moroccan settlers. С другой стороны, численность электората, который примет участие в проведении референдума по вопросу о самоопределении, возрастет за счет тех, кто обустроился на территории после 30 декабря 1999 года, включая порядка 150000 марокканских колонистов.
More than 1 million people lived in Abobo alone, an area of Abidjan that is a bastion of support for G7; a successful march could give visual recognition to this electoral force and could tilt the balance of power in favour of G7. Только в одном Абобо - районе Абиджана, который является бастионом сторонников Группы 7, - проживало более 1 миллиона человек; успешный марш мог бы наглядно продемонстрировать силу этого электората и склонить чашу весов в борьбе за власть в сторону «Группы 7».
The parties which had secured the presidency in previous elections have broken up and lost considerable electoral strength. They now have just a token representation, as can be seen in their low level of grass-roots support. Политические партии, участвовавшие в предыдущих президентских выборах, переживают распад и потеряли значительную часть поддерживавшего их электората; это сказалось на их представленности в Конгрессе и отражает слабость связей этих партий с населением страны.
We are in the process of establishing the electoral unit of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, and early planning for national voter registration has begun. Мы находимся в процессе создания компонента Миссии ООН по содействию Афганистану по проведению выборов, и уже начался ранний этап планирования регистрации национального электората.
Its members are picked from the phonebook, from the list of local property owners and the electoral rolls, i.e., from classes which have a vested interest in society's remaining unchanged. Их выбрали с помощью телефонной книги, в которой содержится список мелких собственников и проверенного электората, т.е. представителей круга, заинтересованного в том, чтобы положение в обществе оставалось неизменным.
Больше примеров...
Электоральные (примеров 17)
Elections Today - a German website containing electoral information, new, results, statistics and maps. Выборы сегодня - немецкий сайт, содержащий электоральные новости, информацию, статистику, карты.
Although formally free elections are held, the electoral process in many countries is dysfunctional and election results do not always correspond to the wishes of the electorate. Хотя формально выборы носят свободный характер, электоральные процессы во многих странах протекают с нарушениями, а результаты выборов не всегда соответствуют чаяниям избирателей.
This concept reinforced Poles' electoral traditions and their tendency to disobey and question authority. Эта концепция укрепила электоральные традиции польской знати и её тенденцию к неподчинению высшей государственной власти.
This has been reflected in the electoral processes of the past decade during which the two traditional majority parties have increasingly had to make do with a reduced share the vote as new parties have emerged. Это нашло свое отражение в избирательных процессах последнего десятилетия, в ходе которых две традиционные мажоритарные партии с каждым разом были вынуждены все больше уступать свои электоральные квоты при возникновении новых партий.
It is often unrealistic, especially in post-conflict environments, to expect that effective and independent electoral institutions and inclusive electoral processes can be built on the basis of assistance to one election. Зачастую, особенно в постконфликтных ситуациях, необоснованно ожидать, что можно создать эффективные и независимые избирательные институты и инициировать инклюзивные электоральные процессы на основе помощи в проведении лишь одних выборов.
Больше примеров...