Английский - русский
Перевод слова Electoral

Перевод electoral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избирательный (примеров 925)
Parliamentary elections voter shall be printed in the passport stamp, but the European Parliament and municipal elections, each voter is registered in the electoral roll in only one electoral district, and with the electoral documents, he shall sign in the electoral roll. Парламентские выборы, избиратели должны быть напечатаны в паспорте штамп, но Европейский парламент и муниципальные выборы, каждый избиратель зарегистрирован в список избирателей только на одном избирательном округе, а также с избирательными документами, он должен войти в избирательный список.
It is important to underline the fact that other modifications related to the electoral code (especially the expansion of certain electoral districts or the introduction of a threshold of eligibility) have contributed to the increase in the number of women in the assemblies. Следует отметить тот факт, что другие изменения, внесенные в избирательный кодекс (в частности, расширение некоторых избирательных округов, или введение порога выборности), способствовали увеличению числа женщин в законодательных ассамблеях.
The recent decision by the Afghan Transitional Administration to establish an Interim Afghan Election Commission is welcome as it allows for larger Afghan involvement in the electoral process. Принятое недавно Переходной администрацией Афганистана решение учредить Временную афганскую избирательную комиссию заслуживает высокой оценки, поскольку оно позволяет вовлечь в избирательный процесс большее число афганцев.
ZHRO noted that no independent Electoral Court exists to deal with election petitions, as the composition of the High Court which seats as the electoral court is highly compromised. ПЗОЗ отметили, что в стране отсутствует независимый избирательный суд для рассмотрения жалоб в связи с выборами, так как состав Верховного суда, который выполняет функции такого избирательного суда, скомпрометировал себя в значительной степени.
In the elections to the Kiev City Council of 2014, Kononenko entered the electoral list of the party UDAR, where he took 11th place. На выборах в Киевсовет 2014 года вошёл в избирательный список партии УДАР, где занял 11 место.
Больше примеров...
Проведении выборов (примеров 2384)
Over the past biennium, the United Nations has actively sought to broaden its working relationships with other electoral assistance organizations. В течение последнего двухгодичного периода Организация Объединенных Наций активно стремилась расширить свои деловые отношения с другими организациями, предоставляющими помощь в проведении выборов.
Concerns and doubts were expressed with regard to the legislative mandate for changing, in the report, the priority of the electoral assistance programme without a clear mandate by the General Assembly. Была выражена обеспокоенность и сомнения по поводу директивной основы для изменения в докладе приоритетности программы оказания помощи в проведении выборов без четкого мандата Генеральной Ассамблеи.
There was good progress in establishing an electoral assistance network, as the Division entered into a number of agreements and partnerships with intergovernmental, regional and non-governmental organizations active in the field of electoral assistance. Достигнут заметный прогресс в создании сети по вопросам помощи в проведении выборов, чему способствовало заключение Отделом ряда соглашений и налаживание партнерских взаимоотношений с межправительственными, региональными и неправительственными организациями, занимающимися оказанием помощи в проведении выборов.
In addition, the United Nations will continue to play a lead role in coordinating the extensive international electoral assistance that will be required for organizing the constitutional referendum and the elections. Кроме того, Организация Объединенных Наций будет и впредь играть ведущую роль в координации широкой международной помощи в проведении выборов, которая потребуется для организации конституционного референдума и выборов.
In Kenya, an officer from the Electoral Assistance Unit led a team which coordinated 54 international observers. В Кении сотрудник Группы по вопросам оказания помощи в проведении выборов возглавлял команду, которая координировала работу 54 международных наблюдателей.
Больше примеров...
Выборах (примеров 2070)
They also recommended the rapid adoption of necessary legislation, in particular the draft Constitution and electoral law, and requested logistical assistance from MONUC to support the electoral process. Они рекомендовали также срочно принять необходимое законодательство, в том числе проект конституции и закон о выборах, и просили МООНДРК оказать материально-техническую помощь в проведении процесса выборов.
These criteria ensure that participation in electoral process is guaranteed to a rightful and eligible citizen and voter. Соблюдение этих критериев обеспечивает гарантию участия в выборах законных и имеющих на то право граждан и избирателей.
Within one month after the enactment of the electoral law, an independent national elections commission is to be established. В течение одного месяца после принятия Закона о выборах должна быть создана независимая национальная избирательная комиссия.
In accordance with the electoral law, the results of the poll will be compiled and published locally, rather than at Kinshasa as was done for the referendum. В соответствии с Законом о выборах итоги голосования будут подведены и обнародованы на местах, а не в Киншасе, как это было сделано при проведении референдума.
Father Orellana Castillo, parish priest of the municipality of Masahuat, department of Santa Ana, was threatened during his homily by an individual linked to the former mayor, a member of ARENA, who held the priest responsible for his electoral defeat. с) приходский священник Орельяна Кастильо, муниципальный округ Масауат, департамент Санта-Ана, которому во время проповеди угрожал человек, связанный с бывшим алькальдом-членом НРС, который считает этого священника ответственным за его поражение на выборах.
Больше примеров...
Проведения выборов (примеров 1370)
Further urges governments to ensure that constituencies are drawn up in a way that is predictable, transparent and not subject to change close to elections, so as to avoid manipulation of electoral systems; настоятельно призывает далее правительства обеспечить, чтобы избирательные округа составлялись на прогнозируемой и транспарентной основе и не подвергались изменениям незадолго до выборов, с тем чтобы не допустить манипуляций системой проведения выборов;
Electoral Assistant (42), Logistics Assistant (4), Programme Assistant (1) Помощник по вопросам проведения выборов (42), помощник по вопросам материально-технического обеспечения (4), помощник по программам (1)
With the decision of the General National Congress on 6 February confirming that elections would be held for a constitution-drafting body, a new electoral law will be needed to provide the legal framework for conducting the election. В свете принятия 6 февраля Всеобщим национальным конгрессом решения, подтверждающего проведение выборов в орган по разработке проекта конституции, потребуется новый избирательный закон, который станет правовой базой для проведения выборов.
Electoral Provisions Act 1980 s. Закон 1980 года о порядке проведения выборов, раздел 5.
(c) To bring the electoral process and legislative framework into line with international standards and facilitate the involvement of the Office for Democratic Institutions and Human Rights of the Organization for Security and Cooperation in Europe in forthcoming elections; с) привести процесс организации и проведения выборов и законодательную основу в соответствие с международными стандартами и облегчить участие ОБСЕ/БДИПЧ в процессе предстоящих выборов;
Больше примеров...
Проведению выборов (примеров 821)
In setting up the electoral administration, the electoral component of UNAMI has provided advice on the institutional framework and functions. В процессе создания административного органа по проведению выборов избирательный компонент МООНСИ предоставлял консультации по вопросам институциональной структуры и функций.
In addition to the activities of the electoral component of MINURCA, the United Nations continues to provide technical assistance to the electoral authorities under a UNDP project. Дополнительно к мероприятиям, осуществляемым в рамках компонента деятельности МООНЦАР по проведению выборов, Организация Объединенных Наций продолжает оказывать техническую помощь органам по проведению выборов в рамках соответствующего проекта ПРООН.
Haiti is an issue in which the United Nations could seek more cooperation from the Organization of American States, for instance, in the light of previous political and electoral experience, as mentioned by the Secretary-General. Проблема Гаити является вопросом, применительно к которому Организация Объединенных Наций могла бы попытаться активизировать сотрудничество с Организацией американских государств, например, в свете предшествующего политического и опыта и опыта по проведению выборов, о чем упоминал Генеральный секретарь.
A Chief Electoral Officer and Chief of Operations have been recruited, while other technical posts for both southern Sudan and UNMIS headquarters in Khartoum are being filled. Укомплектованы должности главного сотрудника по проведению выборов и начальника оперативного отдела, ведется также работа по укомплектованию других технических должностей как для Южного Судана, так и для штаб-квартиры МООНВС в Хартуме.
It is proposed to utilize and reclassify 3 P-3 posts currently approved for County Electoral Officers to provide for these new functions Для обеспечения этих новых функций предлагается использовать и реклассифицировать три должности С-З, утвержденные на сегодняшний день для сотрудников по проведению выборов в графствах
Больше примеров...
Выборами (примеров 809)
The Committee also recommended the organization of a debate on the capacity of member States to finance electoral processes without any external support and on the role of electoral observers. Комитет рекомендовал также организовать обсуждение вопроса о способности государств-членов финансировать избирательные процессы без всякой внешней поддержки и о роли наблюдателей за выборами.
In 2015, the number and level of the proposed positions for the electoral observation mission in Burundi are detailed in the following paragraphs. Ниже приводится информация о количестве и уровнях предлагаемых должностей для Миссии по наблюдению за выборами в Бурунди на 2015 год.
I commend the people of Guinea, the national authorities, political leaders and their supporters for the conduct of its first truly multiparty presidential election in June and November 2010, after years of political instability and several cycles of electoral violence. Я даю высокую оценку народу Гвинеи, национальным властям, политическим руководителям и их сторонникам за проведение первых в стране подлинно многопартийных президентских выборов в июне и ноябре 2010 года после многолетней политической нестабильности и нескольких циклов связанного с выборами насилия.
On 16 December 1992, the Security Council decided to establish the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ), which was given a complex political, military, electoral and humanitarian mandate. 16 декабря 1992 года Совет Безопасности постановил учредить Операцию Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ), которая получила комплексный мандат, охватывающий политические и военные вопросы, вопросы, связанные с выборами, и гуманитарные вопросы 21/.
The Electoral Tribunal had ruled that the issue fell within the scope of indigenous self-government and had therefore authorized the imposition of the age limit. Суд по вопросам, связанным с выборами, постановил, что данный вопрос относится к сфере самоуправления коренных народов, и по этой причине разрешил установление возрастного лимита.
Больше примеров...
Выборам (примеров 614)
The Electoral Division of ONUSAL verified the electoral campaign, which officially opened on 20 November 1993. Отдел по выборам МНООНС следил за проведением предвыборной кампании, которая официально открылась 20 ноября 1993 года.
It was also noted that regional dynamics (including the current situation in Guinea) and their impact on the electoral preparations would need to be closely monitored. Кроме того, было отмечено, что динамика развития положения в регионе (в том числе нынешней ситуации в Гвинее) и ее воздействие на подготовку к выборам должны быть подвергнуты жесткому контролю.
o Develop, by early 2013, a comprehensive election timeline through 2015 for electoral preparations and polling dates; and к началу 2013 года составить всеобъемлющий график выборов до 2015 года, включающий сроки подготовки к выборам и даты проведения голосования;
In view of the current electoral situation in the country, the right to freedom of expression has a crucial role to play in ensuring that political rights can be properly exercised. В условиях, когда страна готовится к выборам, это осуществление права на свободу слова имеет решающее значение для обеспечения непреложного осуществления политических прав.
The JIC on Elections also appointed the Electoral Appeals Commission (EAC), composed of Serb and Croat jurists and chaired by an UNTAES-appointed international judge. Совместный имплементационный комитет по выборам также назначил Избирательную апелляционную комиссию (ИАК) в составе сербских и хорватских юристов под руководством назначенного ВАООНВС международного судьи.
Больше примеров...
Избирателей (примеров 1261)
It also noted the efforts to identify and register over 6.5 million Ivorians on electoral lists. Она отметила также работу по установлению личности и внесению в списки избирателей свыше 6,5 млн. жителей Кот-д'Ивуара.
The Special Rapporteur urges the authorities to support and encourage national non-governmental organizations that carry out electoral monitoring and voter education, which are essential for free and fair elections. Специальный докладчик настоятельно призывает власти поддерживать и поощрять национальные неправительственные организации, которые осуществляют мониторинг выборов и просвещают избирателей и имеют важнейшее значение для свободных и справедливых выборов.
Special radio programmes on the electoral census, voter registration and local political entities Количество специальных радиопрограмм, посвященных переписи избирателей, их регистрации и местным политическим образованиям
Advice to the regional and local electoral authorities in planning electoral activities and the formulation of policies on voter education programmes in 19 regional electoral offices across the country Предоставление региональным и местным органам по проведению выборов консультаций по вопросам планирования избирательных мероприятий и разработки политики в отношении программ просвещения избирателей в 19 региональных отделениях по проведению выборов по всей стране
BIT ran a randomised controlled trial with a local authority to test the efficacy of using lotteries to increase electoral registration rates. Использование лотереи для повышения явки граждан на выборы BIT провела совместный эксперимент с местным органами власти, чтобы проверить эффективность использования лотерей для повышения явки избирателей.
Больше примеров...
Предвыборный (примеров 23)
MONUC has also established an action plan for civic education during the electoral period, using radio broadcasts and monthly newsletters in national languages. МООНДРК разработала также план действий по гражданскому воспитанию в предвыборный период с использованием радиопрограмм и ежемесячных сводок новостей на национальных языках.
The negotiating committee ended its work hastily, a fact not unrelated to the domestic aspirations of certain countries engaged in the electoral process. Комитет по проведению переговоров поспешно закончил свою работу, и это произошло не без влияния внутриполитических факторов в некоторых государствах, в которых предвыборный процесс протекает.
In the upcoming electoral period, specific measures should be taken to ensure the full participation of women in a safe and dignified manner; В предстоящий предвыборный период должны быть приняты конкретные меры по обеспечению всемерного участия женщин в избирательной кампании при соблюдении их безопасности и уважении достоинства;
In the upcoming electoral period, specific measures should be taken to ensure the full participation of women in a safe and dignified manner; (d) The Government of Afghanistan and its international partners must demonstrate their commitment to addressing impunity as a matter of priority. В предстоящий предвыборный период должны быть приняты конкретные меры по обеспечению всемерного участия женщин в избирательной кампании при соблюдении их безопасности и уважении достоинства; d) правительство Афганистана и его международные партнеры обязаны продемонстрировать свою решимость покончить в первоочередном порядке с проблемой безнаказанности.
On 20 August, the spokesperson of Sahwanya-FRODEBU called upon CENI to comply with the Electoral Code by revising the electoral calendar so as to allow for the establishment of the provincial and communal independent electoral commissions prior to voter registration. 20 августа пресс-секретарь «Сахванья»-ФДБ призвал ННИК соблюдать Избирательный кодекс и пересмотреть в этой связи предвыборный календарь таким образом, чтобы перед проведением регистрации избирателей была возможность создать независимые избирательные комиссии в провинциях и коммунах.
Больше примеров...
Выборный (примеров 20)
The electoral component of UNAMSIL is now established. В настоящее время выборный компонент МООНСЛ создан.
Unfortunately, the hopes and aspirations of the people were dashed by the resumption of hostilities which interrupted the electoral process. К сожалению, надежды и чаяния народа были опрокинуты возобновлением военных действий, в результате которых выборный процесс был прерван.
In 2002, further ordinary elections took place in which new councils were elected for municipalities, cities city boroughs and city districts for a further electoral term (2002-2006). Затем в 2002 году проводились очередные выборы, на которых были избраны новые советы муниципальных округов, городских округов и городских районов на следующий выборный срок (2002 - 2006 годы).
On 7 February 2012, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov, along with foreign intelligence chief Mikhail Fradkov, met with President Assad and reported to the world that President Assad was committed to reform of the constitution and electoral process. 7 февраля министр иностранных дел России С. В. Лавров вместе с директором службы внешней разведки РФ Михаилом Фрадковым встретились с президентом Асадом, после чего сообщили, что президент Асад согласен с необходимостью реформировать конституцию и выборный процесс.
The UNAMSIL electoral component, which is currently being established, will closely monitor the electoral process and advise my Special Representative on whether the modalities are feasible and minimum international standards are being met at every stage. Создаваемый сейчас выборный компонент МООНСЛ будет пристально следить за избирательным процессом и будет консультировать моего Специального представителя в отношении того, являются ли те или иные варианты осуществимыми и соблюдаются ли минимальные международные стандарты на каждом этапе.
Больше примеров...
Электоральной (примеров 46)
a website with an unusual approach to electoral cartography. сайт с нетривиальными подходами к электоральной картографии.
contributing to fair elections and promoting the due electoral culture. содействие проведению справедливых выборов и развитие электоральной культуры.
One priority was to computerize the United Nations electoral assistance roster and integrate it into the Nucleus/Galaxy system used for all field mission recruitment. Одним из приоритетных направлений является компьютеризация реестра по оказанию электоральной помощи Организацией Объединенных Наций и интеграция его в систему Nucleus/Galaxy, использующуюся для подбора персонала миссий на местах.
The Ombudsman for Defence of Human Rights (PDDH) of El Salvador stated that it is critical to achieve "a true democratic governance beyond electoral democracy". Омбудсмен по правам человека Сальвадора назвал жизненно важным достижение "подлинно демократического управления, не ограничивающегося электоральной демократией".
In these cases, complainants were usually advised how to make a submission to the Justice and Electoral Select Committee during its review of the general election. В таких случаях заявителям обычно разъясняется, каким образом обращаться с ходатайством в Парламентский комитет по вопросам правосудия и электоральной системы, когда он подводит итоги результатов общих выборов.
Больше примеров...
Электоральных (примеров 30)
76 members were elected by single non-transferable vote (SNTV) and first-past-the-post (FPTP) voting in 45 multi- and single-member prefectural electoral districts; for the first time, there were two combined (gōku) single-member districts consisting of two prefectures each, Tottori-Shimane and Tokushima-Kōchi. 76 членов были избраны по системе единого непереходного голоса/относительного большинства в 45 электоральных округах, впервые среди них было два объединённых одномандатных округа - префектур Тоттори-Симанэ и Токусима-Коти.
It is worth noting that the current administration has activated the constitutional and electoral reforms sure December 2007 and hope to conclude by December 2007. Следует отметить, что нынешнее правительство возобновило процесс конституционных и электоральных реформ, которое может завершиться к октябрю 2008 года.
Electoral cycles (and the accompanying political pressures) are such that monetary policy, banking, and many other areas of policy and economic activity must be overseen by those with professional competence and a much longer time horizon than that of politicians. Суть электоральных циклов (и соответствующего политического давления) такова, что денежно-кредитная политика, банковское дело и многие другие области политики и экономической деятельности должны контролироваться теми, кто имеет профессиональную компетентность и временной горизонт гораздо более отдаленный, чем у политиков.
However, many indigenous communities have managed to integrate key elements and principles of traditional decision-making systems into modern electoral systems, thus maintaining important aspects of internal decision-making processes within more contemporary electoral structures. Тем не менее многим коренным общинам удалось интегрировать ключевые элементы и принципы традиционных систем принятия решений в современные избирательные системы, сохранив, таким образом, важные аспекты внутренних процессов принятия решений в рамках более современных электоральных структур.
The United Nations continues to work with partners on ACE: The Electoral Knowledge Network and the Building Resources in Democracy, Governance and Elections project, two electoral knowledge tools with global reach. Организация Объединенных Наций продолжает вести работу со своими партнерами по ОВР в связи с созданием Сети по сбору и распространению знаний и опыта в проведении выборов и осуществлением проекта по наращиванию ресурсов в области демократии, управления и выборов - двух электоральных информационных механизмов общемирового масштаба.
Больше примеров...
Электорального (примеров 25)
It was emphasized that it is connected with the desire of the authorities to independent information in the analysis, including the electoral behavior of the Russians. Подчеркивалось, что это связано со стремлением властей получать независимую информацию по анализу, в том числе электорального поведения россиян.
The Committee also recommends that the State party consider reviewing the current electoral legislation to ensure that temporary special measures or quotas are reflected in the legislative framework. Комитет также рекомендует государству-участнику проанализировать вопрос о возможном пересмотре действующего электорального законодательства для обеспечения того, чтобы в нормативно-законодательной базе нашли свое отражение временные специальные меры или квоты.
At the national level, the overall impact of these parties on the political agenda appears to be disproportionately higher than would be predicted on the basis of their actual electoral weight. На национальном уровне общее влияние этих партий на политическую жизнь представляется непропорционально большим, чем можно было бы предсказать, исходя из их реального электорального веса.
(a) Immediate activities (time-frame: two to three months) aimed at ensuring the preservation of the material and non-material assets acquired throughout the electoral process and to ensure that preparations begin immediately to create the necessary conditions for holding local elections in 1996: а) деятельность на ближайшее время (срок: два - три месяца), цель - обеспечение сохранности материальных и нематериальных активов, приобретенных в ходе электорального процесса, и обеспечение незамедлительной подготовки к созданию условий, необходимых для проведения выборов в 1996 году:
An electoral website has been created to ensure the transparency of the electoral process. Для обеспечения транспарентности электорального процесса был создан веб-сайт, посвященный проведению выборов.
Больше примеров...
Электората (примеров 36)
However, the electoral roll for the referendum on self-determination would be extended to include all those who had entered the Territory since 30 December 1999, including approximately 150,000 Moroccan settlers. С другой стороны, численность электората, который примет участие в проведении референдума по вопросу о самоопределении, возрастет за счет тех, кто обустроился на территории после 30 декабря 1999 года, включая порядка 150000 марокканских колонистов.
More than 1 million people lived in Abobo alone, an area of Abidjan that is a bastion of support for G7; a successful march could give visual recognition to this electoral force and could tilt the balance of power in favour of G7. Только в одном Абобо - районе Абиджана, который является бастионом сторонников Группы 7, - проживало более 1 миллиона человек; успешный марш мог бы наглядно продемонстрировать силу этого электората и склонить чашу весов в борьбе за власть в сторону «Группы 7».
Others, typically old-line communist parties, have retained much of their traditional rhetoric, but this is largely for electoral consumption. Другие, в основном авторитетные коммунистические партии, сохранили большую часть своих традиционных позиций, но предназначаются они в основном для электората.
Mr. HUANG Yong'an requested additional information on how the joint electorate mechanism guaranteed the electoral rights of minority groups. Г-н ХУАН Юнань просит представить дополнительную информацию о том, каким образом система совместного электората гарантирует избирательные права групп меньшинств.
After some delay, the Commission has finally developed an operational plan for the revision of the electoral lists and distribution of the voter cards, with the assistance of the electoral unit of MINURCA. После некоторой задержки Комиссия наконец разработала оперативный план проверки списков избирателей и распределения среди электората регистрационных карточек при содействии Отдела по выборам МООНЦАР.
Больше примеров...
Электоральные (примеров 17)
Today's despots view near-unanimous Soviet-style electoral "victories" as vulgar and old fashioned. Сегодняшние деспоты считают вульгарными и старомодными почти единогласные электоральные «победы» в советском стиле.
Democratic checks and balances remain weak in many countries, while electoral processes themselves are often riddled with fraud. Во многих странах демократические сдержки и противовесы остаются слабыми, электоральные процессы часто сопряжены с махинациями.
This has been reflected in the electoral processes of the past decade during which the two traditional majority parties have increasingly had to make do with a reduced share the vote as new parties have emerged. Это нашло свое отражение в избирательных процессах последнего десятилетия, в ходе которых две традиционные мажоритарные партии с каждым разом были вынуждены все больше уступать свои электоральные квоты при возникновении новых партий.
It is often unrealistic, especially in post-conflict environments, to expect that effective and independent electoral institutions and inclusive electoral processes can be built on the basis of assistance to one election. Зачастую, особенно в постконфликтных ситуациях, необоснованно ожидать, что можно создать эффективные и независимые избирательные институты и инициировать инклюзивные электоральные процессы на основе помощи в проведении лишь одних выборов.
Electoral systems should be gradually improved and electoral monitoring worldwide should be welcomed by Governments. Электоральные системы нуждаются в поэтапном совершенствовании, и правительства должны приветствовать наблюдение за выборами во всех странах.
Больше примеров...