Noting the continuing high level of requests for electoral assistance by Member States, |
отмечая сохраняющееся большое число просьб об оказании помощи в проведении выборов со стороны государств-членов, |
Several non-governmental organizations (NGOs) have expressed interest in providing technical electoral assistance to the Liberian National Transitional Government in such areas as civic education, computerized procedures and poll officers training. |
Ряд неправительственных организаций (НПО) проявил заинтересованность в оказании технического содействия Либерийскому национальному временному правительству в проведении выборов в таких областях, как гражданское образование, компьютеризированные процедуры и подготовка счетчиков. |
In providing electoral assistance in over 50 cases to date, the United Nations has never received a complaint from a Member State regarding interference in its internal affairs. |
При оказании помощи в проведении выборов - на сегодняшний день в более чем 50 случаях - Организация Объединенных Наций никогда не получала жалоб от какого-либо государства-члена в связи с вмешательством в его внутренние дела. |
The primary United Nations units involved in electoral assistance have continued to cooperate effectively, as described in earlier reports (A/48/590 and A/47/668). |
Основные подразделения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами оказания помощи в проведении выборов, продолжали эффективно взаимодействовать, как это описано в ранее представленных докладах (А/48/590 и А/47/668). |
Reference to such resources must be facilitated in order to provide the fullest possible support to all United Nations electoral assistance operations. |
Необходимо упростить процедуру обращения к таким ресурсам в целях оказания как можно более широкой поддержки всем операциям Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов. |
That experience is reflected in the refinement of procedures, the design of new approaches and the increased scope and frequency of requests for electoral assistance. |
Этот опыт нашел свое отражение в оттачивании процедур, разработке новых подходов, в расширении масштабов и росте числа просьб об оказании помощи в проведении выборов. |
In this context, it may be useful to reflect briefly on the primary purpose and broader goals of United Nations electoral assistance. |
В этом контексте представляется полезным вкратце рассмотреть вопрос о главной цели и более широких задачах деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов. |
Many early electoral assistance activities focused on ensuring the legitimacy of elections or referendums in the context of decolonization or agreements related to the resolution of conflict. |
На начальном этапе во многих мероприятиях по оказанию помощи в проведении выборов основное внимание уделялось обеспечению законности выборов или референдумов в контексте деколонизации или соглашений, связанных с урегулированием конфликта. |
The Secretary-General provided the General Assembly with a set of guidelines for United Nations electoral assistance (A/47/668/Add.) at its forty-seventh session. |
Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее на ее сорок седьмой сессии комплект руководящих указаний для Организации Объединенных Наций в отношении помощи в проведении выборов. |
The initial approach of the United Nations to electoral assistance requests has been to respond positively as frequently as possible. |
Сначала Организация Объединенных Наций старалась как можно чаще позитивно откликаться на просьбы об оказании помощи в проведении выборов. |
However, recent experience has highlighted the importance of conducting needs assessment missions prior to deciding upon the ultimate type of electoral assistance to be provided. |
Однако опыт последнего времени подчеркнул важность проведения миссий по оценке потребностей до принятия решения о том, какая помощь в проведении выборов будет в конечном счете оказываться. |
Since 1992, electoral assistance has been provided in response to 35 requests, including those received before 1992. |
С 1992 года помощь в проведении выборов была оказана в 35 случаях в соответствии с полученными просьбами, включая те, которые поступили до 1992 года. |
In that process, it had in recent years expanded peace-keeping activities to include electoral assistance and the protection of humanitarian relief aid. |
В ходе этого процесса в последние годы Организация Объединенных Наций расширила сферу охвата деятельности по поддержанию мира, включив в нее помощь в проведении выборов и обеспечение защиты чрезвычайной гуманитарной помощи. |
This has been made abundantly clear not only as concerns electoral assistance but also and increasingly in other, equally important areas. |
Это совершенно четко проявилось не только в отношении предоставления помощи в проведении выборов, но и во все большей степени в других, не менее важных областях. |
As stated in previous reports, electoral assistance should ultimately be a limited service provided by the United Nations in cases where national capacity requires external short-term support. |
Как я указывал в предыдущих докладах, помощь Организации Объединенных Наций в проведении выборов должна в конечном итоге носить ограниченный характер и предоставляться в тех случаях, когда в дополнение к национальным возможностям требуется внешняя краткосрочная поддержка. |
The purpose of electoral assistance is to assist Governments in achieving their own full capacity as soon as possible. |
Цель помощи в проведении выборов заключается в том, чтобы помочь правительствам как можно скорее реализовать в полной мере собственный потенциал. |
Based on recent experience, the activities of the Division will focus increasingly on a high volume of smaller electoral assistance missions unrelated to peace-keeping. |
С учетом опыта последнего времени деятельность Отдела будет все более ориентироваться на проведение большого числа не связанных с поддержанием мира менее крупных миссий по оказанию помощи в проведении выборов. |
UNDP resident coordinators and representatives frequently provide critical background and support to electoral assistance efforts and are instrumental in arranging the necessary financing for such projects. |
От координаторов-резидентов и представителей ПРООН нередко поступает исключительно важная справочная информация, они обеспечивают поддержку усилий по оказанию помощи в проведении выборов, а также играют решающую роль в изыскании необходимых средств для финансирования таких проектов. |
The United Nations is on record as having provided electoral assistance to over 40 countries. |
На счету Организации Объединенных Наций оказание помощи в проведении выборов в более чем 40 странах. |
The present report will review the major elements of United Nations experience in electoral assistance over the past 30 months. |
В настоящем докладе будут рассмотрены основные компоненты опыта Организации Объединенных Наций, накопленного в деле оказания помощи в проведении выборов за последние 30 месяцев. |
It was also alarming to note the increase in the tendency for peace-keeping operations to absorb other activities of the Organization involving humanitarian relief, electoral assistance or human rights. |
Также вызывает тревогу все более ощутимая тенденция к тому, что операции по поддержанию мира оттесняют на второй план другие мероприятия Организации, связанные с оказанием гуманитарной помощи или помощи в проведении выборов или содействием обеспечению прав человека. |
The United Nations focal point for electoral assistance is Mr. James O. C. Jonah, Under-Secretary-General for Political Affairs. |
Функции координатора Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов выполняет г-н Джеймс О.К. Джона, заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам. |
In order to organize this electoral assistance, I would hope that a representative of the Secretary-General could be appointed as soon as possible. |
Я хотел бы надеяться, что Генеральный секретарь сможет в неотложном порядке назначить своего представителя, с тем чтобы организовать эту помощь в проведении выборов. |
It also noted the evolving nature of requests for electoral assistance and the need for new types of assistance that met those changing demands. |
В нем также говорится об изменении характера просьб о помощи в проведении выборов и о необходимости новых видов помощи для удовлетворения этих меняющихся потребностей. |
Additional requirements for consultants ($99,100) are attributable to services in the planning, design and implementation of training programmes for staff supporting the electoral process. |
Дополнительные потребности по статье "Консультанты" (99100 долл. США) обусловлены использованием услуг в области планирования, разработки и осуществления учебных программ для персонала, оказывавшего помощь в проведении выборов. |