Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Проведении выборов

Примеры в контексте "Electoral - Проведении выборов"

Примеры: Electoral - Проведении выборов
The present report summarizes the work of the United Nations departments, funds, programmes and agencies regarding electoral assistance during the reporting period and discusses cooperation within and outside the United Nations system. В настоящем докладе дается краткое описание работы департаментов, фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций, касающейся оказания помощи в проведении выборов, в течение отчетного периода и рассматривается сотрудничество внутри системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
It is a high-level panel aimed at providing realistic policy recommendations on how to better deal with challenges to the integrity of elections and to the integrity of international electoral assistance. Это группа высокого уровня, имеющая своей целью предоставление реалистичных стратегических рекомендаций о путях наиболее эффективного решения проблем на пути обеспечения целостности выборов и целостности международной помощи в проведении выборов.
While the multiplicity of electoral assistance providers and donors worldwide can ensure a broad range of useful advice for Member States seeking assistance, it can also create an unhelpful cacophony that has the potential to undermine preparations. Большое число организаций, оказывающих помощь в проведении выборов, и доноров во всем мире может обеспечить широкий набор полезных консультаций для государств-членов, нуждающихся в помощи, однако это может создать и ненужную какофонию, способную подорвать подготовительную работу.
That assistance includes support to strengthen democratic governance and the rule of law, to promote and protect human rights, to draft constitutions and electoral assistance, to enhance civil engagement and to empower women. Эта помощь включает в себя поддержку, направленную на укрепление демократического управления и верховенства закона, поощрение и защиту прав человека, разработку конституций и оказание помощи в проведении выборов, повышение гражданского участия и расширение прав и возможностей женщин.
The needs assessment mission also recommended a gradual transfer of lead responsibility from MONUSCO to UNDP with respect to electoral assistance upon completion of the general elections, and provided recommendations regarding logistical support for the carrying out of the voter registration process by MONUSCO. Миссия по оценке потребностей также рекомендовала постепенно передать главную ответственность за оказание помощи в проведении выборов от МООНСДРК ПРООН после окончания всеобщих выборов и вынесла рекомендации относительно оказания МООНСДРК материально-технической поддержки в процессе регистрации избирателей.
The Committee recommended, inter alia, that the General Assembly should request the Secretary-General to take measures to address the imbalance in geographic representation and gender parity in the Department of Political Affairs in general and in the electoral assistance roster in particular. Комитет, среди прочего, рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря принять меры для решения проблемы отсутствия географической и гендерной сбалансированности в Департаменте по политическим вопросам в целом и в реестре экспертов по оказанию помощи в проведении выборов в частности.
Since elections in Timor-Leste are expected to take place during the 2006/07 period, all electoral staff have been removed for the estimates for the 2007/08 period; Поскольку выборы в Тиморе-Лешти планируется провести в 2006/07 году, должности всех сотрудников по оказанию помощи в проведении выборов были исключены из сметы на 2007/08 год;
As the focal point for electoral assistance activities, he was responsible for making sure that every request for election assistance received a timely and appropriate response. Как координатор деятельности по предоставлению помощи в проведении выборов оратор отвечает за обеспечение своевременного и надлежащего отклика на каждую просьбу о помощи в проведении выборов.
Accordingly, the Under-Secretary-General for Political Affairs, in his capacity as the United Nations focal point for electoral assistance activities, deployed a needs assessment mission to Liberia from 18 to 27 May. Соответственно заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам в качестве координатора Организации Объединенных Наций по вопросам оказания помощи в проведении выборов направил в Либерию миссию по оценке потребностей, которая находилась там в период с 18 по 27 мая.
The Declaration also underlined the need to promote human rights and gender in the administration of electoral processes and advocated for strengthening national legal frameworks in relation to the role of security forces and the media in elections. В этой декларации подчеркивалась также необходимость содействия соблюдению прав человека и учету гендерных аспектов при управлении процессами выборов и содержался призыв к укреплению национальных правовых рамок, определяющих роль сил безопасности и средств массовой информации при проведении выборов.
The measures to be taken are intended to support the Libyan authorities in successfully implementing the electoral milestones in accordance with the calendar set out in the constitutional declaration and to facilitate an inclusive political process that could at the same time support national reconciliation efforts. Планируемые меры направлены на оказание поддержки ливийским властям в успешном проведении выборов в установленные сроки, в соответствии с графиком, намеченным в конституционной декларации, и на облегчение налаживания всеобщего политического процесса, который мог бы в то же время содействовать усилиям по достижению национального примирения.
Consultancies intended to support elections have not yet been utilized and will be drawn on only after the voter registration exercise has ended and UNMIL, the Government of Liberia and other partners have begun to engage in the electoral process. Консультативные услуги для оказания помощи в проведении выборов пока не использовались, и они понадобятся лишь после того, как закончится процесс регистрации избирателей и МООНЛ, правительство Либерии и другие партнеры приступят к процессу выборов.
The Committee for Programme and Coordination expressed concern about inequitable geographical representation and gender imbalance in the roster of electoral assistance and requested the Secretary-General to address the issue and OIOS to report on it in the context of this triennial review. Комитет по программе и координации выразил озабоченность по поводу несправедливого географического представительства и гендерного дисбаланса в реестре по вопросам оказания помощи в проведении выборов и просил Генерального секретаря рассмотреть этот вопрос, а УСВН - представить доклад по этому вопросу в контексте его трехгодичного обзора.
In this context, strengthening of the electoral component of UNMIS, in addition to the retention and the redeployment of personnel recruited in support of the elections, would enhance technical support to the Referendum Commissions at multiple levels. В этом контексте укрепление компонента МООНВС, связанного с проведением выборов, в дополнение к мерам по удержанию и перенаправлению персонала, набранного для содействия в проведении выборов, будет способствовать оказанию технической поддержки комиссиям по референдуму на различных уровнях.
With respect to the electoral assistance provided by the United Nations, she pointed out that such assistance should be provided only at the request and with the consent of the States concerned, which had exclusive responsibility for organizing the elections. Обращаясь к вопросу о помощи в проведении выборов, которую предоставляет Организация Объединенных Наций, оратор подчеркивает, что эту помощь следует оказывать только по просьбе и с согласия заинтересованных государств, которые несут исключительную ответственность за проведение выборов.
Over the past 15 years, however, the nature of requests for electoral assistance has changed considerably, and the United Nations, as noted earlier, now rarely undertakes election observation. Однако за последние 15 лет характер просьб об оказании помощи в проведении выборов существенно изменился, и, как отмечалось выше, Организация Объединенных Наций в настоящее время редко занимается наблюдением за проведением выборов.
Five regional teams will be responsible for the provision of direct assistance to the Regional Election Offices of the Election Commission in close cooperation with staff at Mission headquarters to ensure a cohesive approach and coordinated implementation of electoral assistance. Пять региональных групп будут отвечать за оказание непосредственной помощи региональным избирательным отделениям Избирательной комиссии в тесном сотрудничестве с персоналом штаб-квартиры Миссии для обеспечения согласованного подхода и скоординированного оказания помощи в проведении выборов.
2 meetings held with the Under Secretary of Foreign Affairs of the Government of National Unity and 1 meeting with the Presidential Adviser of the Government of Southern Sudan on preparations for the elections, request for electoral assistance, and the procedures for the United Nations needs-assessment mission. Состоялись 2 встречи с заместителем министра иностранных дел правительства национального единства и 1 встреча с советником президента правительства Южного Судана, на которых обсуждались вопросы подготовки к выборам, просьба об оказании помощи в проведении выборов, а также порядок работы миссии Организации Объединенных Наций по оценке потребностей.
The higher output resulted from additional meetings to facilitate international coordination as a result of delays in the installation of the Government and the Parliament, as well as the non-adoption of electoral laws Увеличение показателя обусловлено проведением дополнительных совещаний в целях содействия международной координации в связи с задержками с формированием правительства и парламента, а также непринятием законов о проведении выборов
The challenges in the country include the areas identified by the Security Council, i.e., building governmental capacity, public-sector reform, strengthening of the rule of law, security-sector reform and assisting the electoral process. К числу задач, стоящих перед этой страной и определенных Советом Безопасности, относятся, в частности, наращивание правительственного потенциала, реформа государственного сектора, укрепление законности, реформа сектора безопасности и оказание помощи в проведении выборов.
The Department of Political Affairs contributed to building the capacity of regional and subregional organizations in the areas of conflict prevention, crisis management and the resolution of ongoing conflicts, including through support for post-conflict peacebuilding and in electoral assistance matters. Департамент по политическим вопросам содействовал расширению возможностей региональных и субрегиональных организаций в области предотвращения конфликтов, урегулирования кризисных ситуаций и разрешения текущих конфликтов, в том числе за счет поддержки по вопросам постконфликтного миростроительства и помощи в проведении выборов.
Consultations were held with representatives of the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan to further specify the scope and time frame for requests for electoral assistance to the United Nations. Представители правительства национального единства и правительства Южного Судана провели консультации, чтобы уточнить объем запрашиваемой помощи в проведении выборов и сроки представления соответствующих просьб на рассмотрение Организации Объединенных Наций.
Demand from Member States for electoral assistance had remained high and the assistance had been provided in conformity with the principle of the sovereign equality of States and the realization that no single methodology was appropriate for all countries. Потребность государств-членов в получении помощи при проведении выборов по-прежнему велика, и такая помощь предоставляется в соответствии с принципом суверенного равенства государств и при том понимании, что ко всем странам нельзя подходить с единой методологией.
Furthermore, the Advisory Committee had learned that a significant portion of the resources allocated for electoral assistance for 2008/09 had not been utilized for that purpose but had been redirected towards the Mission's mandated refocus on the eastern part of the country. Кроме того, Консультативному комитету стало известно, что значительная доля ресурсов, выделенных на 2008/09 год для оказания помощи в проведении выборов, не была использована на эти цели, а была переориентирована на то, чтобы сосредоточить предусмотренные мандатом Миссии усилия на деятельности в восточной части страны.
Reaffirms that the electoral assistance provided by the United Nations should continue to be carried out in an objective, impartial, neutral and independent manner; З. вновь подтверждает, что помощь в проведении выборов, оказываемая Организацией Объединенных Наций, должна предоставляться на объективной, беспристрастной, нейтральной и независимой основе;