Between 1989 and 1992, 7 requests for electoral assistance were addressed to the United Nations by Member States; by June 1995 the number had risen to a total of 89 requests (see table 1). |
В период 1989-1992 годов в адрес Организации Объединенных Наций поступили семь просьб об оказании помощи в проведении выборов; к июню 1995 года их общее число увеличилось до 89 просьб (см. таблицу 1). |
Although the best known forms of assistance are large electoral assistance missions such as those carried out in Namibia or Cambodia, the most frequently requested assistance is technical, involving one or two consultants for a specific project over one or two months. |
Хотя наиболее известной формой помощи являются крупные миссии по оказанию помощи в проведении выборов, как, например, в Намибии или Камбодже, чаще всего запрашивается техническая помощь, связанная с направлением одного-двух консультантов для осуществления того или иного конкретного проекта сроком на один-два месяца. |
At the same time, the aim is to extend electoral assistance at the pre- and post-electoral stages on the pretext of consolidating democracy, while in what is involved is legitimizing interference in the domestic affairs of States. |
В то же время цель заключается в том, чтобы предоставлять помощь в проведении выборов на этапах до и после выборов под предлогом укрепления демократии, хотя на самом деле речь идет о попытке узаконить вмешательство во внутренние дела государств. |
They included the deployment and protection of humanitarian relief, human rights monitoring, electoral assistance, border surveillance, disarmament verification and the protection and rehabilitation of refugees. |
Они включают в себя такие элементы, как оказание и защита гуманитарной помощи, наблюдение за соблюдением прав человека, помощь в проведении выборов, наблюдение за границами, контроль за разоружением, защита беженцев и реабилитация. |
At the level of operational principles, the Secretary-General, in accordance with General Assembly resolution 45/150, invited Member States to submit their views concerning suitable approaches that would permit the Organization to respond to requests from Member States for electoral assistance. |
На уровне оперативных принципов Генеральный секретарь в соответствии с резолюцией 45/150 запросил мнения государств-членов относительно соответствующих подходов, которые позволят Организации удовлетворять просьбы государств-членов об оказании помощи в проведении выборов. |
OAU members wishing such assistance or interested in contributing towards such assistance in other countries should direct their requests to the United Nations focal point for electoral assistance. |
Члены ОАЕ, заинтересованные в такой помощи или желающие принять участие в оказании такой помощи другим странам, могут обращаться к координатору Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов. |
The Centre for Human Rights, through the programme of advisory services and technical assistance, has provided electoral assistance to a number of countries and in a variety of contexts since 1990. |
Начиная с 1990 года Центр по правам человека, действуя в рамках программы консультативного обслуживания и технической помощи и сообразуясь с обстоятельствами, оказывал ряду стран помощь в организации и проведении выборов. |
We note with interest the paragraph in the Secretary-General's report that notes that the United Nations has handled requests for electoral assistance from 27 countries and that that accounted for about 80 per cent of all such requests received by the United Nations. |
Мы с интересом отмечаем пункт в докладе Генерального секретаря, в котором указывается, что Организация Объединенных Наций получила просьбы об оказании содействия в проведении выборов от 27 африканских стран, что составляет около 80 процентов всех подобных просьб, поступивших в Организацию. |
There has been a welcome expansion in the development of human-rights institutions and infrastructures through the provision of advisory services and technical assistance, inter alia, in the areas of electoral assistance and constitutional and legal assistance. |
Происходит отрадное расширение процесса развития институтов и инфраструктур в области прав человека за счет предоставления консультативных услуг и технической помощи, среди прочего, в таких областях, как помощь в проведении выборов и конституционная и правовая помощь. |
While this has been most visible in the requests for electoral assistance received since 1989 from more than 60 States - nearly one third of the Organization's membership - virtually no area of United Nations activity has been left untouched. |
Хотя наиболее наглядным примером этого являются просьбы об оказании помощи в проведении выборов, полученные с 1989 года от более чем 60 государств, т.е. почти одной трети членов Организации, практически ни одна из областей деятельности Организации Объединенных Наций не осталась незатронутой. |
Assistance in creating a culture of democracy can take many forms and often is provided in the context of electoral assistance, although it is and need not be limited to that context. |
Помощь в формировании культуры демократии может принимать многие формы и зачастую оказывается в контексте содействия в проведении выборов, хотя она не ограничивается и не должна ограничиваться этим контекстом. |
Institution-building for democratization not only involves a far larger and more diverse group of actors; it is a newer and wider area of international activity which, unlike electoral assistance, lacks a precise organizational focus. |
В организационном строительстве в целях демократизации не только задействуется намного более значительная и более разнообразная группа действующих лиц; оно представляет собой более новую и более широкую сферу международной деятельности, которая, в отличие от помощи в проведении выборов, лишена четкой организационной сфокусированности. |
The presidential, legislative, regional and local elections to be held in Zaire in 1997 are an opportunity for the Belgian Government and the European Union to show their active solidarity within the framework of collective electoral assistance, which must be coordinated by the United Nations. |
Президентские выборы, выборы в законодательные органы, а также региональные и местные выборы в Заире, запланированные на 1997 год, предоставляют возможность правительству Бельгии и Европейскому союзу активно продемонстрировать свою солидарность в рамках коллективной помощи в проведении выборов, которая должна координироваться Организацией Объединенных Наций. |
Activities such as electoral assistance, the provision of special humanitarian assistance, human rights monitoring, assistance in nation-building and the creation of conditions for the sustainable development of States have begun to be associated around the world with the United Nations today. |
Такие виды деятельности, как оказание помощи в проведении выборов, предоставление чрезвычайной гуманитарной помощи, контроль за соблюдением прав человека, содействие в деле государственного строительства, создание условий для устойчивого развития государств теперь во многом стали ассоциироваться с мире с Организацией Объединенных Наций. |
From the maintenance of order in a traditional sense, it has moved on to operations that include military aspects, humanitarian, institutional and electoral assistance, the monitoring of human-rights issues and even development aid. |
От поддержания порядка в обычном смысле она переходит к операциям, которые охватывают военные аспекты, гуманитарную помощь, помощь в формировании институтов и проведении выборов, контроль за решением вопросов прав человека и даже помощь на цели развития. |
In this context, my delegation is gratified at the signing on 3 November 2004 of the memorandum of understanding between the United Nations and the Organization of American States on electoral assistance for Haiti. |
В этой связи моя делегация отмечает подписание З ноября 2004 года меморандума о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств, касающегося оказания помощи Гаити в проведении выборов. |
Owing to the unforeseen nature of these activities, estimates of related expenditures are feasible at this stage only for the Guatemala peace process and for electoral assistance activities. |
С учетом непредсказуемости подобных мероприятий реальную смету соответствующих расходов на данном этапе можно подготовить лишь в отношении мероприятий в поддержку мирного процесса в Гватемале и мероприятий по оказанию помощи в проведении выборов. |
The view was expressed that the report should have focused on the real work of the Organization on electoral assistance, instead of devoting too much time to the work and norms of other intergovernmental organizations on the matter. |
Было высказано мнение о том, что доклад следовало бы в основном посвятить реальной работе Организации по оказанию помощи в проведении выборов, вместо того чтобы уделять слишком много времени работе и нормам других межправительственных организаций в этой области. |
With the proliferation of multidimensional operations involving humanitarian assistance, electoral assistance, human rights monitoring, development projects and - in a limited number of instances - military operations, it is sometimes difficult to achieve a coherent approach to the security of these operations. |
С распространением многоаспектных операций, предусматривающих оказание гуманитарной помощи, содействие в проведении выборов, наблюдение за соблюдением прав человека, реализацию проектов в сфере развития и, в ограниченных случаях, проведение военных операций, иногда трудно обеспечить согласованный подход к обеспечению безопасности этих операций. |
The Security Council looks forward to the steps taken by the Government of Haiti in this regard and urges the international community to be ready to provide electoral assistance as may be requested. |
Совет Безопасности ожидает, что правительство Гаити примет меры в этой связи, и призывает международное сообщество быть готовым оказать помощь в проведении выборов, которая может быть запрошена. |
As a first step, the Division organized an international round table on coordination and support missions in February 1996 in order to bring together experts in the field to discuss the strengths and weaknesses of that form of electoral assistance. |
В качестве первого шага в феврале 1996 года Отдел организовал международное совещание "круглого стола" по проведению миссий по вопросам координации и поддержки, на которое собрались специалисты в этой области для обсуждения достоинств и недостатков этой помощи в проведении выборов. |
To provide the Secretary-General with advice on requests for electoral assistance received from Member States and to coordinate the implementation of programmes established in response to such requests; |
консультирование Генерального секретаря в связи с поступающими от государств-членов просьбами об оказании помощи в проведении выборов и координация хода осуществления программ, учрежденных в ответ на такие просьбы; |
In addition, the European Union has largely funded electoral assistance missions and projects which have been developed in close cooperation with Member States, international organizations (in particular OSCE) and non-governmental organizations. |
Кроме того, Европейский союз выделил значительные средства для миссий и проектов по предоставлению помощи в проведении выборов, которые разрабатывались в тесном сотрудничестве с государствами-членами, международными организациями (в частности, с ОБСЕ) и неправительственными организациями. |
During this period, the membership of the network consisted of 18 States and 16 intergovernmental organizations and non-governmental organizations providing electoral assistance, as well as the United Nations itself. |
В этот период членами сети были 18 государств и 16 межправительственных и неправительственных организаций, занимавшихся оказанием помощи в проведении выборов, а также сама Организация Объединенных Наций. |
The long interregnum from his departure in 1995 until the appointment of his successor in 1998, coincided with a period of greater activity by other intergovernmental organizations and non-governmental organizations involved in the field of electoral assistance. |
Большой перерыв между его выходом в отставку в 1995 году и назначением его преемника в 1998 году совпал с периодом активизации деятельности других межправительственных организаций и НПО, предоставляющих помощь в проведении выборов. |