The feasibility study marks a novel approach whereby electoral assistance will be designed through the elaboration of a comprehensive set of options with associated benefits, costs, risks and corresponding steps for implementation. |
Технико-экономическое обследование знаменует новаторский подход, в соответствии с которым помощь в проведении выборов будет оказываться путем разработки комплексного набора вариантов с ассоциируемыми благами, затратами, опасностями и соответствующими мерами по осуществлению. |
That approach requires the effective presence of the OAS, which can contribute its experience in the field of electoral assistance and the rebuilding of institutions. |
Этот подход требует эффективного присутствия ОАГ, которая может внести свой вклад, используя накопленный ею опыт в области оказания помощи в проведении выборов и восстановлении государственных учреждений. |
It was also suggested that the White Helmets Initiative could be further explored as a useful tool in the provision of electoral assistance. |
Было также выдвинуто предложение о том, чтобы дополнительно изучить инициативу, касающуюся «белых касок», в качестве полезного средства оказания помощи в проведении выборов. |
But it is not only the Secretariat that is involved in electoral assistance activities, as practically all the organs of the system have gradually become involved. |
Однако деятельность по оказанию помощи в проведении выборов поручается не только сотрудникам Генерального секретаря, поскольку в нее постепенно включаются практически все органы системы. |
It was concluded in the in-depth evaluation that it would be useful for the Division to re-establish this electoral assistance network. |
По результатам углубленной оценки был сделан вывод о том, что Отделу целесообразно восстановить сеть по вопросам оказания помощи в проведении выборов. |
In the five-year period that began in fiscal year 1994, Japan accepted 765 trainees to help their democratization efforts, and has provided electoral assistance in about 40 areas. |
В ходе пятилетнего периода, который начался в 1994 финансовом году, Япония приняла 765 стажеров для оказания помощи их усилиям по демократизации и оказала помощь при проведении выборов в почти 40 областях. |
In accordance with electoral rule 2000/9, those certified political parties, coalitions and citizens' initiatives were given until 28 August to comply. |
В соответствии с правилом 2000/9 о проведении выборов этим допущенным к выборам политическим партиям, коалициям и гражданским инициативам была дана возможность ликвидировать нарушения до 28 августа. |
I believe that a measured increase in resources is needed in the regular budget to ensure a more effective response and follow-up to requests for electoral assistance. |
Я полагаю, что необходимо соразмерно увеличить ассигнования по линии регулярного бюджета для обеспечения более эффективного реагирования и принятия последующих мер в связи с просьбами об оказании помощи в проведении выборов. |
UNMIS continued to engage with international partners on planning for electoral assistance, tracking preparations for the census and monitoring the progress of the draft elections law. |
МООНВС продолжала взаимодействовать с международными партнерами в планировании мероприятий по оказанию помощи в проведении выборов, отслеживании хода подготовки к переписи населения и наблюдении за прогрессом в разработке проекта закона о выборах. |
In that connection, it was observed that electoral assistance was important, and that there should be substantial support in that area. |
В этой связи было отмечено важное значение помощи в проведении выборов и необходимость оказания значительной поддержки в этой области. |
Providing electoral assistance to help consolidate new and restored democracies and work to implement democratic principles through institutional reform programmes; |
оказание помощи в проведении выборов в целях укрепления новых и возрожденных демократий и работу по осуществлению демократических принципов в рамках программ институциональных реформ; |
In the area of good governance, Canada supports projects aimed at enhancing human rights and democratization, electoral assistance and the development of civil society. |
В области благого управления Канада оказывает поддержку проектам, нацеленным на укрепление деятельности в области прав человека и демократизации, оказание помощи в проведении выборов и формирование гражданского общества. |
Such assistance encompasses the provision of comprehensive support in the area of governance and the rule of law, including electoral assistance. |
Такая помощь предусматривает оказание всесторонней поддержки в области управления и обеспечения законности, включая помощь в проведении выборов. |
Over the past eight years, the United Nations has experienced a significant increase in the number and complexity of requests for electoral assistance. |
За последние восемь лет произошло существенное увеличение числа и повышение сложности получаемых Организацией Объединенных Наций просьб об оказании помощи в проведении выборов. |
UNDP appears to be moving into electoral assistance programmes as a first step towards a broader agenda of strengthening democratic governance for human development and poverty eradication. |
ПРООН, как представляется, переходит к осуществлению программ помощи в проведении выборов в качестве первого шага к более широкому участию в решении вопросов укрепления демократической системы государственного управления в целях развития человеческого потенциала и искоренения нищеты. |
The United Nations is increasingly called upon, especially in peacekeeping contexts, to coordinate electoral assistance provided by bilateral and other donors. |
К Организации Объединенных Наций все чаще обращаются с просьбами, особенно в контексте деятельности по поддержанию мира, о координации помощи в проведении выборов, предоставляемой двусторонними и прочими донорами. |
The Senior Political Affairs Officer will work closely with the African Union Commission and United Nations agencies on early warning, preventive diplomacy, mediation support and electoral assistance. |
Работая в тесном контакте с Комиссией Африканского союза и учреждениями Организации Объединенных Наций, он будет заниматься вопросами раннего предупреждения, превентивной дипломатии, поддержки посредничества и оказания помощи в проведении выборов. |
Turning to the role the United Nations can play in supporting the new or restored democracies, monitoring human rights and providing electoral assistance through workshops and seminars only scratch the surface. |
Что касается роли, которую может сыграть в поддержке новых или возрожденных демократий Организация Объединенных Наций, то мониторинг за соблюдением прав человека и оказание содействия в проведении выборов с помощью рабочих совещаний и семинаров являются лишь каплей в море. |
Even the annual adoption of a resolution in this Assembly on United Nations electoral assistance is a welcome demonstration of support for the fledgling democracies. |
Даже само ежегодное принятие в этой Ассамблее резолюции относительно помощи Организации Объединенных Наций в проведении выборов представляет собой достойное похвалы проявление поддержки молодым демократиям. |
Finally, we encourage the further development of electoral assistance programmes, since we believe that such cooperation by the international community leads to the establishment and consolidation of national democracies. |
Наконец, мы поддерживаем дальнейшую разработку программ помощи в проведении выборов, поскольку мы считаем, что сотрудничество подобного рода со стороны международного сообщества ведет к установлению и упрочению национальных демократических структур. |
During its latest summit, held at Caracas in June 1998, OAS renewed its mandate to strengthen Latin American democracies, provide human rights protection, mine clearance and electoral assistance. |
На своей последней встрече на высшем уровне, состоявшейся в Каракасе в июне 1998 года, ОАГ продлила свой мандат на укрепление демократии в странах Латинской Америки, обеспечение защиты прав человека, проведение операций по разминированию и оказание помощи в проведении выборов. |
The Under-Secretary-General for Political Affairs is the focal point for United Nations electoral assistance activities; |
Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам выполняет функции координатора в вопросах деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов; |
(c) Coordinating and channelling to the appropriate agencies requests from Member States for electoral assistance; |
с) координация и направление в соответствующие учреждения просьб государств-членов об оказании помощи в проведении выборов; |
To this end, the Union supports a wide range of projects and programmes in the field of human rights, the rule of law and electoral assistance. |
Поэтому Организация Объединенных Наций поддерживает широкий спектр проектов и программ в области прав человека, примата права и оказания помощи в проведении выборов. |
In August I received a letter from the Prime Minister requesting the United Nations to provide electoral assistance to Côte d'Ivoire. |
В августе я получил письмо от премьер-министра, в котором он просил Организацию Объединенных Наций оказать Кот-д'Ивуару помощь в проведении выборов. |