Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономике

Примеры в контексте "Economic - Экономике"

Примеры: Economic - Экономике
However, unlike many advanced countries, most developing countries, mainly in Africa, lack the individual financial capacity to either affect the system or to provide the necessary stimulus measures to jump-start their economies and weather the economic meltdown. Однако в отличие от многих развитых стран, большинство развивающихся стран, в основном в Африке, не располагают самостоятельным финансовым потенциалом, необходимым для того, чтобы воздействовать на систему или принять необходимые меры стимулирования, способные придать импульс экономике и помочь ей выстоять в условиях экономического развала.
No mechanism exists by which the major economies can be induced to make globally beneficial structural change in their own economies, or to adopt more globally responsible economic, fiscal and monetary policies. Не существует механизма, с помощью которого можно было бы побудить эти страны пойти на благотворные с глобальной точки зрения структурные изменения в своей экономике или проводить более ответственную с глобальной точки зрения экономическую, финансовую и валютную политику.
Most observers agree that South Korea's spectacular progress in modernization and economic growth since the Korean War is largely attributable to the willingness of individuals to invest a large amount of resources in education: the improvement of "human capital." Большинство сходятся во мнении, что успехи Южной Кореи в экономике и технике следствие умелого инвестирования в «человеческий ресурс».
But actually, what's kind of interesting is that in this setting it turned out that some of the economic theories that worked not so well in the real economy worked very well in the drug economy - in some sense because it's unfettered capitalism. Но, что интересно, в этих обстоятельствах, оказалось, что некоторые экономические теории, которые плохо работали в реальной экономике, работали очень хорошо в нарко-экономике - в каком-то смысле потому, что это необузданный капитализм.
EU: (c)septiens Analyse and respond to the major reasons why men and women are affected differently by the process of job creation and job elimination associated with economic transition and structural transformation of the economy, including globalization. септиенс для анализа и реагирования на основные причины, по которым мужчины и женщины по-разному затрагиваются процессом создания и ликвидации рабочих мест в условиях переходной экономики и структурных преобразований в экономике, включая глобализацию.
April 13, 2009 - Overall economic and automotive industry uncertainty has contributed to the decline of automotive M&A deal volume and value in 2008, according to PricewaterhouseCoopers' report, Automotive M&A Insights. 13 апреля 2009 года - Согласно данным публикации PricewaterhouseCoopers «Обзор сделок по слиянию и поглощению в автомобильной отрасли», в 2008 году в результате общей неопределенности в экономике и автомобильной промышленности произошло снижение количества сделок слияния и поглощения, а также их стоимости.
That the criteria and procedures used for evaluating the viability of transit transport infrastructure projects and programmes, as well as for approving the funds for them, be flexibly tailored to take into account the particular economic and institutional weaknesses of these countries;. применять гибкий подход к разработке критериев и процедур, используемых для оценки целесообразности осуществления проектов и программ по созданию транзитно-транспортной инфраструктуры, а также для выделения на них средств, с тем чтобы учитывать конкретные слабые места в экономике и институциональной структуре этих стран;
More fundamentally, why do these countries seemingly fail to exercise the kind of economic leadership and innovation that their histories lead us to expect, especially in the innovative high technology sectors that most define our future? Если поставить вопрос более фундаментально, почему эти страны, как кажется, не в состоянии задавать тон в экономике и инновациях, чего можно ожидать от них, исходя из их исторического опыта, особенно в высокотехнологичных наукоёмких отраслях, в наибольшей степени определяющих наше будущее?
Given that Poland was in a period of economic transition, the salaries of Polish judges were less than those of magistrates in other European countries, but were much higher than the average wage in Poland. Учитывая, что Польша находится на этапе перехода к рыночной экономике, заработная плата польских судей по-прежнему ниже заработной платы магистратов в других европейских странах, но она однозначно выше средней заработной платы в Польше.
(a) Periodic analysis should be carried out with regard to the implications for competition of current world economic trends, of the role of transnational corporations and, of the evolution of markets, as well as with regard to how the competition culture was evolving; а) следует проводить периодический анализ влияния на конкуренцию современных тенденций в мировой экономике, транснациональных корпораций и развития рынков, а также анализ процесса формирования культуры конкуренции;
Major initiatives and activities in its thematic priorities Inputs to system-wide reports to intergovernmental bodies Analyses of the changing global economic and industrial landscape and its implications on the United Nations system and UNIDO-related development activities; Анализ меняющегося положения в экономике и промышленности в мире и последствий этого процесса для системы Организации Объединенных Наций и связанных с ЮНИДО мероприятий в области развития;
Good Governance and Economic Performance Хорошее управление и результаты в экономике
1.2. Economic and social context 1.2 Положение в экономике и социальной сфере
which started from situations in which the initial income distribution was relatively even and falling incomes were associated with difficult conditions through which economic transition took place, have often been accompanied by rising inequality. в которых переход начался в условиях, когда первоначальное распределение дохода было относительно равномерным, а сокращение доходов связывалось с трудными условиями, в которых осуществлялся переход к новой экономике, сокращение доходов зачастую сопровождается ростом неравенства.
In addition, the Ministry of Industry was focusing on the relocation of industries to rural areas, investment in SMEs and cottage industries with economic potential with a view to encouraging their participation in the international economy, and promoting and improving linkages between SMEs and main industries. Кроме того, министерство промышленности уделяет особое внимание таким направлениям, как перенесение предприятий в аграрные районы, расширение инвестиций в МСП и предприятия кустарного промысла, обладающие экономическим потенциалом, с целью расширения их участия в международной экономике и развитие и совершенствование взаимосвязей между МСП и основными отраслями.
The alien's dependents may be subject to expulsion under economic grounds if such grounds exist to expel the alien. противодействует или угрожает экономическому порядку государства или его национальной экономике, промышлености, торговле, рабочим или другим лицам, зарабатывающим средства к существованию.
Commit to improve the competitive capacity of MICs, inter alia, by promoting their economic growth, transformation, diversification, technological development and increasing the share of high technology goods and services in their economy. обязуемся повысить конкурентный потенциал стран со средним уровнем дохода посредством, в частности, содействия их экономическому росту, преобразованиям, диверсификации, разработке технологий и увеличению в их экономике доли высокотехнологичных товаров и услуг;
Environmental Policy and Senior Economic Advisers окружающей среде и экономике политике и Старшие экономические советники
(b) Ensure that policy development reflects the positive benefits of the inclusion of women, youth and the poor through their full participation in and contribution to the economy, and also account for the economic, environmental and social costs; Ь) учитывать при выработке политики положительный эффект от полноценного участия женщин, молодежи и бедных слоев населения в экономике и их вклад в экономическое развитие, а также экономические, экологические и социальные издержки;
In the new global economy of ideas, ownership, control, and access to creative works and scientific knowledge have considerable economic import, giving rise to fierce competition over intellectual and creative works, or what one analyst describes as the "knowledge wars." В новой глобальной экономике, опирающейся на идеи, вопросы собственности, контроля и доступа к художественным произведениям и научным знаниям имеют важное экономическое значение, порождая острую конкуренцию за обладание художественными и созданными интеллектуальным трудом работами.
(c) Climate change adaptation projects are being implemented by productive bodies at the individual, local and regional levels, demonstrating the interest of economic agents in mitigating the effects of climate change and their greater participation in the globalized economy; с) принимаются меры по учету индивидуального, местного и регионального опыта, связанного с адаптацией к изменению климата на промышленных предприятиях, что свидетельствует о заинтересованности экономических субъектов в ослаблении последствий изменения климата и более широком участии в глобализованной экономике;
Within the first 25 years of its existence, the Fed caused three major economic downturns, including the great depression, and for the last 30 years has shepherded the American economy into a period of unprecedented inflation. ут он успеха не добилс€. а 25 первых лет своего существовани€, 'ед организовал три громадных спада в экономике, включа€ великую депрессию. в течении 30 лет ведет экономику по пути беспрецедентной инфл€ции.
In addition, in order to build least developed countries' competitiveness in the global economy and overcome economic vulnerability, technological upgrading and innovation, as well as shifting to the knowledge economy, would be crucial; Кроме того, для повышения конкурентоспособности экономики наименее развитых стран и встраивания ее в мировую экономику и для преодоления экономической уязвимости этих стран чрезвычайно важно обеспечить модернизацию технологии и инновационное развитие, а также переход к экономике знаний;
contaminating products (food, water, crops) intended for human consumption, intending or being reckless as to whether one of the following results: harm to one or more persons, major economic loss to a person, or major damage to the national economy; заражение продуктов питания (продовольствия, воды, сельскохозяйственных культур), предназначенных для потребления населения с целью достижения одного из следующих результатов: причинения вреда одному или более лицам, нанесения значительного экономического ущерба отдельным лицам или национальной экономике;
Mr. Kempf (Global Economic Monitoring Unit, Department of Economic and Social Affairs) said that, in order to reduce vulnerability to external shocks, middle-income countries had to shift from a resource-oriented economy to a higher value-added economy. Г-н Кемпф (Группа глобального экономического мониторинга, Департамент по экономическим и социальным вопросам) говорит, что в целях уменьшения уязвимости для внешних потрясений страны со средним уровнем дохода должны перейти от экономики, ориентированной на большие объемы ресурсов, к экономике, характеризующейся более высокой добавленной стоимостью.