The economy will be made a gradual transition to a socialist form of economic activity, but a small private equity is still retained. |
В экономике будет произведён постепенный переход к социалистическим формам хозяйствования, однако мелкий частный капитал всё ещё сохранится. |
In September 1977, Gaddafi put forward as the basis of economic life the principle of "self-government in the economy". |
В сентябре 1977 года Каддафи выдвинул в качестве основы развития хозяйственной жизни принцип «самоуправления в экономике». |
Top of activity of these of "economic transitional geniuses" became a shock therapy in economy and privatization. |
Вершиной деятельности этих "экономических гениев переходного периода" стала шоковая терапия в экономике и приватизация. |
The negative repercussions of the crisis have been observed in the real economy in terms of lower economic growth and rising unemployment at unprecedented levels. |
Негативные последствия кризиса проявились в реальной экономике в виде снижения темпов экономического роста и беспрецедентного повышения уровня безработицы. |
In today's globalized economy, one country's economic and financial policies can reverberate far beyond its borders. |
В сегодняшней глобализированной экономике влияние экономической и финансовой политики одной страны может проявиться далеко за ее пределами. |
According to the OECD, the Internet now accounts for up to 13% of economic output in the US. |
Согласно ОЭСР, благодаря Интернету сейчас создается до 13% продукции в экономике США. |
But Russia is no economic basket-case-in-waiting - at least not yet. |
Но российской экономике не грозит крах, по крайней мере, пока. |
But it must be recognized that falling educational standards will eventually hit economic growth. |
Однако необходимо понимать, что ухудшение образовательных стандартов, в конце концов, ударит по экономике. |
And the economic framing of that problem is called coordination costs. |
В экономике это проблему называют затратами на координацию. |
The same is true of the economic field. |
То же относится и к экономике. |
The Netherlands shares with the United States a liberal economic outlook and is committed to free trade. |
Соединенные Штаты и Нидерланды объединяет приверженность к либеральной экономике и свободной торговле. |
Even absent further Russian aggression, Ukraine's economic woes could prevent further progress on reform. |
Даже без дальнейшей российской агрессии проблемы в экономике Украины могут воспрепятствовать дальнейшему прогрессу реформ. |
But a great deal of responsibility for today's global economic dangers rests with the US, for three reasons. |
Но большую часть ответственности за сегодняшнюю угрозу мировой экономике несут США - по трем причинам. |
Whereas Keynesian theory has largely disappeared from economic textbooks in the United States, it continues to be taught everywhere in Germany. |
В то время как Кейнсианская теория в значительной степени исчезла из учебников по экономике в США, она продолжает преподаваться в Германии. |
At the same time, something much more significant is happening beneath the economic surface. |
В то же время нечто гораздо более значительное происходит в экономике на более глубоком уровне. |
The economic transition and reform in Belarus had adversely affected family life. |
Переход к рыночной экономике и проводимые в Беларуси реформы негативно повлияли на положение семьи. |
We see this as a major shift in economic powers. |
Мы смотрим на это, как на серьезный шаг в экономике. |
So we're shifting to an experience economy, where experiences are becoming the predominant economic offering. |
Таким образом, мы переходим к экономике впечатлений, где впечатления становятся основным экономическим предложением. |
With its large populations and fast-growing economies, it is difficult to exaggerate the region's economic importance. |
При многочисленном населении и быстро развивающейся экономике региона трудно переоценить его экономическое значение. |
In a potentially more volatile twenty-first century global economy, we must reap the maximum benefits of economic integration in terms of growth and jobs. |
В потенциально более изменчивой мировой экономике двадцать первого века, мы должны извлечь по максимуму преимущества и выгоды от экономической интеграции в плане развития и рабочих мест. |
Choson Exchange studies and reports on changes in North Korea's economic policy and investment laws for an international audience. |
Choson Exchange также исследует и докладывает об изменениях, происходящих в экономической политике КНДР, её инвестиционном законодательстве, и распространяет в стране материалы по экономике и бизнесу. |
He wrote that "rational economic activity is impossible in a socialist commonwealth". |
Он утверждал, что: ... рациональная экономическая активность невозможна в социалистической экономике... |
The United States played an important role in this economy through economic and technical aid, and trade. |
Важную роль в экономике играли Соединённые Штаты путём оказания технической и экономической помощи. |
Powerful political and economic forces supported that view since it served their interests to treat migrants as cheap and disposable commodities in a global economy. |
Влиятельные политические и экономические круги поддерживают эту точку зрения, поскольку она отвечает их интересам, заключающимся в рассмотрении мигрантов как дешевого и разового товара в мировой экономике. |
The same is true of the economic field. |
То же относится и к экономике. |