Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономике

Примеры в контексте "Economic - Экономике"

Примеры: Economic - Экономике
It causes pollutants being issued, which have an economic cost, health cost and so on. Производство выпускает загрязняющие вещества, которые наносят урон экономике, урон здоровью и т. д.
It argues that the state has a role to play in cushioning individuals and society from the impact of rapid economic change. Она утверждает, что государство должно играть свою роль в ограждении отдельного человека и общества в целом от потрясения при быстром изменении в экономике.
Because of these three very visible fault lines, some Russians describe their country as having distinct security, economic, and political/business governments. Поскольку эти три линии весьма очевидны, некоторые россияне описывают свою страну, как имеющую разделенные правительства по безопасности, экономике и политике/ бизнесу.
We're very co-evolved, because we depend on bees for pollination and, even more recently, as an economic commodity. Мы совместно эволюционируем, потому что нуждаемся в пчёлах для опыления, а в последнее время ещё и из-за их роли в экономике.
The world is evolving towards multipolarity with growing diversity in countries' political, economic and cultural lives. Мир движется к многополюсности с растущим разнообразием в культуре, политике, экономике и культуре стран.
In recent years, the economic situation and employment problems have been such that labour and management have had to concentrate on other areas of negotiation. В последние годы положение, сложившееся в экономике, а также проблемы в области занятости заставляли социальных партнеров вести переговоры преимущественно по иным вопросам.
To achieve economic rehabilitation, the Government started to work closely with various international financial institutions and international humanitarian organizations. Эти программы были нацелены на макроэкономическую стабилизацию и структурные реформы, направленные на переход к рыночной экономике.
Their remittances contribute immensely to the economic welfare of their families, communities, and home countries' economies. С помощью денежных переводов они очень сильно помогают своим семьям, общинам и экономике своих стран.
Robust and sustainable economic growth along with rising economy-wide productivity could be delivered by means of the diversification of production and export bases. Только диверсифицировав производственную и экспортную базу, можно добиться энергичного и поступательного экономического роста и повышения производительности в экономике в целом.
This shift from a pro-China policy to a pro-Japan one was damaging to German business interests, as Germany had far less economic exchange with Japan. Переход к про-японской политике нанёс ущерб немецкой экономике, так как Япония и Маньчжоу-го были менее ценными партнёрами в торговле, чем Китай.
With the election over, the debate itself has much to teach us about economics, economic policy, and media spin. После выборов сами дебаты могут научить нас многим вопросам, которые имеют отношение к экономике, экономической политики и подаче информации СМИ.
We are left with the certainty, however awkward, that active participation in an open world economy requires some surrender of economic sovereignty. Мы продолжаем быть уверены, хотя это и будет создавать неудобства, в том, что активное участие в открытой мировой экономике требует сдачи экономического суверенитета.
The current global economic meltdown and multiple crises have compounded further the above-mentioned and long-standing challenges and problems constraining the efforts of LDCs. На застарелые проблемы и трудности, ограничивающие возможности НРС, наслаиваются глобальный экономический спад и многочисленные кризисные явления, наблюдающиеся в мировой экономике.
It is a complex transition, made more difficult in particular by the state of the Algerian economy and the unfavourable international economic situation. Речь идет о переходе к демократии, строящейся на началах плюрализма, и к рыночной экономике.
In Britain, economic growth is even slower, while inflation is much higher. And these countries' QE has also fueled asset bubbles in the world economy. Кроме того, смягчение денежно-кредитной политики в этих странах способствовало образованию «финансовых пузырей» в мировой экономике.
Nowhere is this more truetruer than in the economic realm. Нигде это не проявляется так наглядно, как в экономике.
For example, trade in services other than tourism, which is of economic importance to a few LLDCs, is still limited and has low export value. Например, важная в экономике некоторых развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, торговля услугами, не относящихся к сфере туризма, по-прежнему ограничена и не имеет большого удельного веса в экспорте.
Nepal fully supported the UNIDO strategy described as "productivity enhancement for social advance", because economic recovery and industrial development were essential for alleviating poverty. Непал возлагает большие надежды на ЮНИДО в деле оказания помощи странам, которым необходимо повысить производительность труда для придания импульса своей экономике и развития промышленности в целях ведения борьбы с нищетой.
The macrosocial perspective also sees the existence of effective social protection systems for the vulnerable during economic transition as being a necessary prerequisite for reform. С точки зрения макросоциальной политики, одной из необходимых предпосылок для проведения реформ в экономике на этапе перехода к рынку должно быть также наличие эффективных систем социальной защиты для уязвимых групп населения.
The Commission may wish to reaffirm its support for productive industry based on forests for its economic role as a source of sustainable livelihoods and prosperity, provided its activities are compatible with SFM objectives. Комиссия, возможно, пожелает вновь заявить о поддержке отрасли по переработке лесной продукции в связи с той ролью, которую эта продукция играет в экономике как источник обеспечения устойчивой жизни и процветания в том случае, если ее деятельность соответствует задачам РЛП.
Moreover, the country's economic system currently lacked risk-sustaining mechanisms such as insurance, a developed labour market and a stable social security system. Более того, в экономике страны в настоящее время отсутствуют "механизмы-амортизаторы риска", такие, как страхование, развитый рынок труда, а также надежная система социального обеспечения.
The economic distortions caused by the influx of mineral revenues require the State to allocate scarce resources to remedy the damage to the non-mining sector. Диспропорции в экономике, вызванные притоком поступлений, связанные с полезными ископаемыми, вынуждают государства выделять из своих скудных ресурсов средства для возмещения ущерба, наносимого секторам, помимо горнодобывающего.
The constitutional transformation Poland embarked upon at the beginning of the 1990s ushered in sweeping political, as well as fundamental economic and social changes. В начале 1990-х годов Польша вступила на путь конституционных преобразований, которые привели к полному изменению политического курса, а также коренным изменениям в экономике и социальной сфере.
The low number of women managers and economic decision-makers is continuously being addressed through surveys, public debate, conferences etc., in order to promote attitude changes in companies and institutions. Низкой представленности женщин-руководителей и лиц, принимающих решения в экономике, постоянно уделяется внимание в ходе проводимых обследований, публичных прений, конференций и т. д.; и цель этих усилий содействовать изменению устоявшихся позиций и взглядов в компаниях и учреждениях.
They are increasingly responsible for an important part of economic growth and income generation, especially in the fastest-rising economies of the world. Все чаще именно они являются важным фактором экономического роста и обеспечения доходов, особенно в экономике тех стран мира, которые в настоящее время развиваются самыми быстрыми темпами.